Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 - Part 65
Library

Part 65

Un brigadier (mounted service).

A private . . . . . . . . . . Un simple soldat.

A body of troops . . . . . . Une troupe.

French troops . . . . . . . . Des troupes francaises.

A wagoner . . . . . . . . . . Un conducteur.

Un fourgonnier.

A horsesh.o.e.r . . . . . . . . Un marechal-ferrant.

A saddler . . . . . . . . . . Un sellier.

A signaler . . . . . . . . . Un signaleur.

A deserter . . . . . . . . . Un deserteur.

A soldier of Infantry . . . . Un fanta.s.sin.

Cavalry . . . . Un cavalier.

Artillery . . . Un artilleur.

Engineers . . . Un sapeur-mineur.

Quartermaster Corps . Un homme de l'intendance.

Signal Corps . . Un homme du corps des signaux.

Hospital Corps . Un infirmier.

Line of Communications . Un garde des voies et communications, G. V. C.

Infantry . . . . . . . . . . L'infanterie.

Cavalry . . . . . . . . . . . La cavalarie.

Artillery . . . . . . . . . . L'artillerie.

Engineers . . . . . . . . . . Le genie.

Signal Corps . . . . . . . . Le corps des signaux.

Hospital Corps . . . . . . . Le corps de sante.

Le service de sante.

Aviation Corps . . . . . . . Le corps d'aviation.

[Footnote 14: See note at the end of Chapter XV.]

MILITARY TERMS.

The headquarters . . . . . . Le quartier general.

The train . . . . . . . . . . Le train des equipages.

Railway service . . . . . . . Le service des chemins de fer.

Telegraph service . . . . . . Le service des telegraphes.

Rural guards . . . . . . . . La gendarmerie.

Des gendarmes.

A paymaster . . . . . . . . . Un tresorier.

A chaplain . . . . . . . . . Un aumonier.

An army . . . . . . . . . . . Une armee.

General So-and-so's army . . L'armee--(l'armee Foch).

An army corps . . . . . . . . Un corps d'armee.

A division . . . . . . . . . Une division.

A brigade . . . . . . . . . . Une brigade.

A regiment . . . . . . . . . Un regiment.

A battalion . . . . . . . . . Un bataillon.

A company . . . . . . . . . . Une compagnie.

A platoon . . . . . . . . . . Un peloton.

A section . . . . . . . . . . Une section.

A squad . . . . . . . . . . . Une escouade.

A detachment . . . . . . . . Un detachement.

Barracks . . . . . . . . . . Une caserne.

A camp . . . . . . . . . . . Un camp (more or less permanent).

Un campement (temporary).

A cantonment . . . . . . . . Un cantonnement.

Line . . . . . . . . . . . . (Une) ligne.

Column . . . . . . . . . . . (Une) colonne.

As skirmishers . . . . . . . En tirailleurs.

Follow me, as skirmishers . . A moi, en tirailleurs.

Scouts . . . . . . . . . . . Des eclaireurs.

A patrol . . . . . . . . . . Une patrouille.

The advance guard . . . . . . L'avant-garde.

The rear guard . . . . . . . L'arriere-garde.

Flankers . . . . . . . . . . Des flanc-gardes.

The main body . . . . . . . . Le gros (de la colonne).

Combat train . . . . . . . . Le train de combat.

Field train . . . . . . . . . Le train regimentaire.

Outposts . . . . . . . . . . Des avant-postes.

Cossack posts . . . . . . . . Des avant-postes a la cosaque.

A sentinel . . . . . . . . . Une sentinelle.

Un factionnaire.

On post . . . . . . . . . . . En faction.

De faction.

Guard mounting . . . . . . . La garde montante (also _new_ _guard_).

The sentinel challenges: La sentinelle crie: "Halte!

"Halt! Who's there?" / Qui vive?"

The answer is "France" . . . La reponse est: "France".

Advance with the countersign Avance au ralliement.

(The person challenged gives the _mot_d'ordre_, which is the name of some general, and the sentinel replies with the _mot_de_ _ralliement_. which is the name of a battle or a city).

Go away; you can't pa.s.s . . . (Pa.s.se) au large.

Halt, or I fire . . . . . . . Halte, ou je fais feu.

Put down your arms . . . . . Deposez vos armes.

Hands up! . . . . . . . . . . Levez les bras.

Face about . . . . . . . . . (Faites) demi-tour.

Come here . . . . . . . . . . Venez ici.

A spy . . . . . . . . . . . . Un espion.

A flag of truce . . . . . . . Un drapeau blanc.

Un drapeau parlementaire.

UNIFORM, ARMS, CLOTHING, AND EQUIPMENT.

Clothing . . . . . . . . . . Les vetements, l'habillement.

Change your clothes . . . . . Changez de vetement.

Overcoat (worn by French infantry) . . . . . . . . . Une capote.

Trouser . . . . . . . . . . . Un pantalon.

Breeches . . . . . . . . . . Une culotte.