Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader - Part 74
Library

Part 74

[66] =Cirilo Villaverde.= A Cuban novelist.

[67] =a secas,= _dryly; without enthusiasm._

[68] =a contribucion,= _utilized_.

[69] =pone de relieve,= _places in high relief; emphasizes_.

[70] =de a.n.a.lisis en diseccion,= _a.n.a.lysis by dissection_.

[71] =llegar a la meta,= _to reach the goal_.

[72] =Juan Zorrilla de San Martin.= A Uruguayan poet.

[73] =formas de pensar,= _ways or methods of thinking_.

[74] =que no son sencillamente espanoles, sino que a mas de serlo...,= _which are not only Spanish, but are, in addition_.... VARIANT: =Que no solo son espanoles, sino que ademas....=

[75] =de verdad,= _really, truly_ (savages).

V.--EL IDEAL AMERICANO

1.--AMBAS AMeRICAS

Cuando se echo sobre el torrentoso y ancho Niagara el puente colgante[1]

que es hoy asombro de los ingenieros, la gran dificultad estaba solo en pasar una maroma de la una a la otra orilla. Despues de ensayados todos los medios, cohetes, globos, balas, etc., logrose pasar al fin un hilo.

El puente estaba con esto echado. El hilo llevo una cuerda, la cuerda un cable, el cable una cadena. Asi intentamos ahora echar un hilo sobre el ancho abismo que separa a ambas Americas, y si una mano solicita del bien[2] recoge y fija alla el otro cabo, habremos comenzado a construir el robusto cable que debe unir la actividad intelectual de ambos continentes. Establecida la comunicacion, nuestros mensajes iran adquiriendo mayores dimensiones y variedad, y llegaremos a tener, como los Estados Unidos, organos que satisf.a.gan a todas las necesidades de la vida intelectual y material, tal como nos la imponen[3] los progresos modernos. Seguiriales entonces, como un desenvolvimiento necesario, la trasmision, por los libros que esos conocimientos encierran, traduciendolos al castellano, de las ideas que forman hoy, por decirlo asi, el caudal comun de la humanidad, y que no por todas partes penetran en la America del Sur, por falta de caminos y agencias adecuadas.

--_Domingo F. Sarmiento_ (ARGENTINO)

[1] =puente colgante,= _suspension bridge_.

[2] =una mano solicita del bien,= _a hand solicitous for the general good; a friendly hand_.

[3] =la vida ... tal como nos la imponen los progresos modernos,= _life ... as shaped (as thrust upon us) by modern progress_.

2.--NUESTRA AMeRICA

Rivadavia, el de la[1] corbata siempre blanca, dijo que estos paises se salvarian: y estos paises se han salvado. No se ha arado en la mar.[2]

Tambien nuestra America levanta palacios, y congrega el sobrante util del universo oprimido; tambien doma la selva, y le lleva el libro y el periodico, el municipio y el ferrocarril; tambien nuestra America, con el sol en la frente, surge sobre los desiertos coronada de ciudades. Y al reaparecer en esta crisis de elaboracion de nuestros pueblos los elementos que lo const.i.tuyeron, el criollo independiente es el que domina y se asegura, no el indio de espuela,[3] marcado de la fusta,[4]

que sujeta el estribo, y le pone adentro el pie, para que se vea mas alto[5] a su senor.

Pero por eso vivimos aqui, orgullosos de nuestra America, para servirla y honrarla. No vivimos, no,[6] como siervos futuros ni como aldeanos deslumbrados, sino con la determinacion y la capacidad de contribuir a que se la estime por sus meritos, y se la respete por sus sacrificios: porque las mismas guerras que de pura ignorancia[7] le echan en cara[8]

los que no la conocen, son el timbre de honor[9] de nuestros pueblos, que no han vacilado en acelerar con el abono de su sangre el camino del progreso, y pueden ostentar en la frente sus guerras como una corona.

--_Jose Marti_ (CUBANO)

Chapter Footnotes:

[1] =Rivadavia, el de la...,= that is, =el [hombre] de la.=

[2] =arado en la mar,= applied to any fruitless task or enterprise.

[3] =el indio de espuela,= _the oppressed, downtrodden Indian_.

[4] =marcado de la fusta,= _bearing the marks of the whip_. VARIANT: =Marcado por.=

[5] =para que se vea mas alto a su senor,= _so that his master may be seen the greater_ (_even greater_).

[6] =No vivimos, no.= Note repet.i.tion for the sake of emphasis.

[7] =que de pura ignorancia,= _which from pure ignorance_ (_of the circ.u.mstances or causes_).

[8] =echan en cara,= _cast in their teeth; for which they are blamed_.

[9] =timbre de honor,= _a patent of honor or n.o.bility_.

3.--AMeRICA

Cuando se estudian de cerca[1] y sin pasion pueril los hechos, se reconoce que no hay razon, que no hay justicia alguna en exigir de los Americanos del Sur lo que no han podido conseguir en igual tiempo sus propios padres,[2] en ninguno de los pueblos meridionales de la misma Europa.

Los americanos del Sur no pueden haber adquirido en menos tiempo, mejores costumbres que sus maestros. Ellos han resuelto en principio todas las dificultades sociales y politicas de nuestro tiempo, y sus gobiernos estan basados en las maximas de la verdad y la justicia: les falta practica, y esta se adquiere en el ejercicio de la libertad. Las ambiciones turbulentas que agitan de tiempo en tiempo a estos hombres, no son eternas: ellas pasaran en la America del Sur como pasaran en Francia, como pasaron hace ya tiempo en Inglaterra. Que motivo racional hay para que asi no sea? Solamente los hombres que permanecen en la servidumbre son los que no llegaran jamas a ser libres.

Entre tanto no son sus trastornos, como suele pintarlos la pasion de los extranos, ininterrumpidos: ha mucho tiempo que, fuera del campo de batalla, no se derrama en esos pueblos sangre alguna por causas politicas: depuestas las armas, los hombres contienen sus resentimientos de partido, y se guardan entre si las consideraciones de la amistad.[3]

El trabajo, escaso antes de la revolucion por las trabas sin cuento[4]

que lo agobiaban, se ha desarrollado bajo el amparo de la libertad: lejos de decaer las grandes ciudades, se mejoran y prosperan: los caminos de hierro comienzan, y en algunas republicas gozan de importancia.

Sus rios caudalosos, de origen desconocido y de navegacion peligrosa, se exploran en todos sentidos: su suelo fecundo repone con p.r.o.nt.i.tud los males de sus guerrillas pasajeras, y su comercio proporcional a su poblacion, aumenta con rapidez y sin interrupcion. Evidentemente, todas sus rentas, bien o mal distribuidas por los Estados, vuelven a la circulacion, y el trabajo se sostiene y aumenta.

La America del Sur posee escritores y poetas de primer orden, oradores elocuentes y diplomaticos versados en el derecho de gentes, de una habilidad y de una lucidez incontestables. La deuda de todas las republicas juntas no es para imponer miedo a ningun hacendista, y todo el mundo tiene la conviccion, tanto en Europa como en America, de que para enjugarla en pocos anos, no tanto necesitan los sudamericanos de un largo periodo de paz completa, como de costumbres morigeradas en todos los ramos de la administracion.

La ambicion vulgar de mando, los compromisos de una politica interior b.a.s.t.a.r.da, y el desorden consiguiente en el manejo y empleo de las rentas son las causas princ.i.p.ales del descredito, exagerado a veces por el interes y por la pasion, que de vez en cuando[5] se une al nombre de algunas de estas republicas. Su escasa poblacion relativamente a la extension de sus vastisimas comarcas, y la indole, los habitos y la poca instruccion en los ramos mas utiles del trabajo, que caracterizan a la gran mayoria de sus inmigrantes, agravan un tanto la situacion. Mas todos estos inconvenientes carecen de raices profundas. La gran crisis de la libertad esta consumada; las costumbres de la vida publica penetran en el corazon del pueblo, los soldados indomables de la independencia, abrumados por la edad,[6] bajan al sepulcro[7] o abandonan con las esperanzas de sus ambiciones las riendas del Gobierno.[8] Las nuevas generaciones, mas il.u.s.tradas y menos avezadas a[9] la vida de los campamentos, buscaran nuevas soluciones a las dificultades de la politica, y asentaran el porvenir de la patria americana en la instruccion de las masas, en la actividad del trabajo, en las luchas viriles e inteligentes de la opinion, asegurando asi la paz y la prosperidad interior. Acaso a fines del presente siglo, los hechos infecundos y dramaticos de sus guerras intestinas perteneceran a la leyenda,[10] como los hechos de su gran transformacion se inscribiran definitivamente en la historia.

--_Roman Baldorioty de Castro_ (PORTORRIQUEnO)