[9] =para no,= _so as not to; in order not to_.
[10] =Alla va,= _There it goes_.
[11] =Como ha de ser!= _How else could it be! It can't be helped! Never mind!_
[12] =no sin que ...,= _although_.
[13] =a manos llenas,= _by the handful_.
[14] =que estaban a ...,= _to whom fell_ (_the leftovers_).
[15] =correr el albur de que,= _to run the risk of their_.
[16] =la turba multa,= _the riotous crowd_.
[17] =a caza de,= _in search of_ (_lucky_ "_finds_").
[18] =librarles batalla,= _to give battle_.
[19] =tina del bano,= _a portable bath-tub_.
[20] =bano de asiento,= _sitz bath_.
[21] =no miran para atras,= _do not think of retreating_.
[22] =a jarrazo limpio,= _with the empty pitcher_.
[23] =de veras,= _thoroughly aroused or excited_.
26.--EL LUTO
Ya han pasado dos meses y las ninas estan cansadas del encierro, y abren algun tanto y por un momento, un postigo, para ver _algo_ de la calle y oir el organo que toca en la esquina o en otra parte.
--Que bonita danza, Luisa!
--Que bonita!
Y abrazada una hermana a la cintura de la otra, principian _un cedazo_.
--Ninas, por Dios!--grita su madre.--Todavia no es tiempo.
--Maldito luto[1]!--dice Luisa.
--Maldito!--contesta Elena.
En estos momentos entra Da. Emelina, la vecina de al lado,[2] que tiene reunion en su casa con motivo del bautismo de un nino.
--Vecina,--le dice a la madre de las ninas,--traigo _un empeno_ con usted.
--Si esta en mi mano[3] ....
--Ya lo creo; esta tarde se bautiza mi nietecito y es preciso que Luisa y Elena vayan a divertirse un rato ....
--Imposible, _el luto_!
--Y van a morirse las pobres ninas de tristeza? Hasta cuando han de sufrir? Es preciso, vecina, que considere usted que son jovenes, y que todo no ha de ser penas[4] en este mundo; ademas, en casa no hay mas que una reunion amistosa, de familia; algunas muchachas del barrio y nada mas. Se bailara con la musica del piano y se cantara, por jovenes decentes,[5] alguna cosita. Que tiene eso de particular?
--Es verdad Da. Emelina, pero _el luto_ ....
--El luto! El luto!--Que tiene que ver el luto? Ademas las ninas no van a bailar ni a cantar.
--Que diran los que las vean?
--Eso tiene remedio; estaran ocultas en el primer cuarto y desde alli lo veran todo. Pobrecitas!
--Y los de la calle que las vean pasar a su casa, Da. Emelina?
--Eso tambien tiene remedio: que se vistan[6] ahora que es medio dia,[7]
y nadie las ve ....
--Si, mama--dice Elena.
--Si, mama--dice Luisa.
--Y usted tambien va, vecina--anade Da. Emelina a la viuda.
--Yo!--exclama esta admirada--las ninas, pase,[8] que al fin son jovenes, pero ... yo? ... Que locura!
--Mama, si tu no vas, yo tampoco,--dice Luisa.
--Ni yo tampoco--agrega Elena.
--No tienen ustedes mas que vestirse de blanco y echa.r.s.e un panuelo negro por los hombros--propuso Da. Emelina.
--Eso no!--esclaman todas--de luto riguroso,[9] todavia no es tiempo para otra ropa.
--Como quieran, contesta Da. Emelina--pero p.r.o.nto, vamos p.r.o.nto, a comer en casa, de modo que ya esten ustedes alla antes del bautismo.
Y se visten de luto riguroso y de una carrerita[10] pasan a casa de la vecina, no sin advertir antes a los criados que tengan buen cuidado de[11] no abrir los postigos de la ventana, y que no canten ni permitan ruido.
--Que es eso? les pregunta en la calle un amigo importuno, senalandoles el traje.
--Mi pobre Juan!--contesta la viuda.