[161] The first part of a Spanish proverb: "Gifts break rocks, and enter without gimlets."
[162] What is written is evidence! What medicines do not cure, iron cures; what iron does not cure, fire cures.
[163] In extreme cases, extreme measures.
[164] Do you wish to keep it also, traitress?
[165] Go, accursed, into the fire of the kalan.
[166] The first part of a Spanish proverb: "Cria cuervos y te sacaran los ojos," "Rear crows and they will pick your eyes out."--TR.
[167] Believe me, cousin ... what has happened, has happened; let us give thanks to God that you are not in the Marianas Islands, planting camotes. (It may be observed that here, as in some of his other speeches, Don Primitivo's Latin is rather Philippinized.)--TR.
[168] The original is in the _lingua franca_ of the Philippine Chinese, a medium of expression _sui generis_, being, like, Ulysses, "a part of all that he has met," and defying characteristic translation: "No siya osti gongon; miligen li Antipolo esi! Esi pueli mas con tolo; no siya osti gongong!"--TR.
[169] "Si esi no homole y no pataylo, muje juete-juete!"
[170] The Spanish battle-cry: "St. James, and charge, Spain!"--TR.
[171] The "wide rock" that formerly jutted out into the river just below the place where the streams from the Lake of Bay join the Mariquina to form the Pasig proper. This spot was celebrated in the demonology of the primitive Tagalogs and later, after the tutelar devils had been duly exorcised by the Spanish padres, converted into a revenue station. The name is preserved in that of the little barrio on the river bank near Fort McKinley.--TR.
[172] A Christmas carol: "Christmas night is coming, Christmas night is going."--TR.
[173] Public Opium-Smoking Room.
[174] January 2, 1883.--_Author's note_.