The Hymns of Martin Luther - Part 11
Library

Part 11

1. Nun bitten wir den heiligen Geist Um den rechten Glauben allermeist, Da.s.s er uns behuete an unserm Ende, Wann wir heimfahr'n aus diesem Elende.

Kyrioleis!

2. Du werthes Licht, gib uns deinen Schein, Lehr' uns Jesum Christ kennen allein, Da.s.s wir an ihm bleiben, dem treuen Heiland, Der uns bracht hat zum rechten Vaterland.

Kyrioleis!

3. Du suesse Lieb', schenk uns deine Gunst, La.s.s uns empfinden der Liebe Brunst, Da.s.s wir uns von Herzen einander lieben Und in Frieden auf einem Sinn bleiben.

Kyrioleis!

4. Du hoechster Troester in aller Noth, Hilf, da.s.s wir nicht fuerchten Schand noch Tod, Da.s.s in uns die Sinne nicht verzagen, Wenn der Feind wird das Leben verklagen.

Kyrioleis!

XX. Mit Fried' und Freud' ich fahr' dahin.

In Peace and Joy I now depart.

_A Song Of Simeon, "Nunc Dimittis."

_Melody,_ 1525. _Harmony by_ M. PRAETORIUS, 1610.

1. In peace and joy I now depart, At G.o.d's disposing; For full of comfort is my heart, Soft reposing.

So the Lord hath promis'd me, And death is by a slumber.

2. 'Tis Christ that wroght this work for me, The faithful Saviour; Whom thou hast made mine eyes to see By thy favor.

In him I behold my life, My help in need and dying.

3.Him thou hast unto all set forth, Their great salvation, And to his kingdom called the earth- Every nation.

By thy dear, health-giving word, In every land resounding.

4. He is the Health and blessed Light Of lands benighted, By him are they who dwelt in night Fed and lighted.

While his Israel's hope he is, Their joy, reward and glory.

1. Mit Fried' und Freud' ich fahr' dahin, In Gottes Wille, Getrost ist mir mein Herz und Sinn, Sanft und stille.

Wie Gott mir verheissen hat: Der Tod ist mein Schlaf worden.

2.Das macht Christus, wahr Gottes Sohn, Der treue Heiland, Den du mich, Herr, hast sehen lan Und macht bekannt, Da.s.s er sei das Leben Und Heil in Noth und Sterben.

3. Den hast du Allen fuergestellt Mit grossen Gnaden; Zu seinem Reich die ganze Welt Heissen laden Durch dein theuer heilsam Wort, An allem Ort erschollen.

4. Er ist das Heil und selig Licht Fuer alle Heiden, Zu 'rleuchten, die dich kennen nicht Und zu weiden, Er ist dein's Volks Israel Der Preis, Ehr', Freud' und Wonne.

XXI. Mensch, willt du leben seliglich.

Wilt thou, O Man, live happily.

_The Ten Commandments, abridged.

_Melody,_ 1525. _Harmony by_ H. SCHEIN, 1627.

1. Wilt thou, O man, live happily, And dwell with G.o.d eternally, The ten commandments keep, for thus Our G.o.d himself biddeth us.

Kyr' eleison!

2. I am the Lord and G.o.d! take heed No other G.o.d doth thee mislead; Thy heart shall trust alone in me, My kingdom then thou shalt be.

Kyr' eleison!

3. Honor my name in word and deed, And call on me in time of need: Hallow the Sabbath, that I may Work in thy heart on that day.

Kyr' eleison!

4. Obedient always, next to me, To father and to mother be; Kill no man: even anger dread; Keep sacred thy marriage-bed.

Kyr' eleison!

5. Steal not, nor do thy neigbor wrong By bearing witness with false tongue; Thy neighbor's wife desire thou not, Nor grudge him aught he hath got.

Kyr' eleison!

1. Mensch, willt du leben seliglich, Und bei Gott bleiben ewiglich, Sollt du halten die zehn Gebot, Die uns geben unser Gott.

Kyrioleis!

2. Dein Gott allein und Herr bin ich, Kein ander Gott soll irren dich; Trauen soll mir das Herze dein, Mein eigen Reich sollt du sein.

Kyrioleis!

3. Du sollt mein'n Namen ehren schon Und in der Noth mich rufen an, Du sollt heil'gen den Sabbath-Tag, Das ich in dir wirken mag.

Kyrioleis!

4. Dem Vater und der Mutter dein Sollt du nach mir gehorsam sein; Niemand toedten noch zornig sein, Und deine Eh' halten rein.

Kyrioleis!

5. Du sollt ein'm andern stehlen nicht, Auf Niemand falsches zeugen icht; Deines Naechsten Weib nicht begehr'n Und all sein's Gut's gern entbehr'n.

Kyrioleis!

XXII. Gott der Vater wohn' uns bei.

G.o.d, the Father, with us stay.

_Adapted from an ancient German Litany._

_Ancient German Melody. Harmony by_ LANDGRAF MORITZ, 1612.

1. G.o.d, the Father, with us stay, Nor suffer us to perish; All our sins O take away, Us dying, cheer and cherish.

From the power of h.e.l.l defend; This grace to us be granted:- Upon thee to be planted, In heartfelt faith undaunted, Trusting thee unto the end; With saints of every nation, Escaping h.e.l.l's temptation, Kept by the Lord's salvation.

Amen! Amen! Answer send!

So sing we all Hallelujah!

2. Jesus, Saviour with us stay, Nor suffer us to perish; All our sins O take away, Us dying, cheer and cherish.

From the power of h.e.l.l defend; This grace to us be granted:- Upon thee to be planted, In heartfelt faith undaunted, Trusting thee unto the end; With saints of every nation, Escaping h.e.l.l's temptation, Kept by the Lord's salvation.

Amen! Amen! Answer send!