The Early Poems of Alfred Lord Tennyson - Part 20
Library

Part 20

[Footnote 1: The expression is Virgil's, 'Georg'., i., 427: "Luna revertentes c.u.m primum 'colligit ignes'".]

[Footnote 2: Vans used also for "wings" by Milton, 'Paradise Lost', ii., 927-8:--

His sail-broad 'vans'

He spreads for flight.

So also Ta.s.so, 'Ger. Lib'., ix., 60:

"Indi spiega al gran volo 'i vanni' aurati".]

[Footnote 3: 'Cf. Lockley Hall Sixty Years After': "Love will conquer at the last".]

THE BALLAD OF ORIANA

First published in 1830, not in 1833.

This fine ballad was evidently suggested by the old ballad of Helen of Kirkconnel, both poems being based on a similar incident, and both being the pa.s.sionate soliloquy of the bereaved lover, though Tennyson's treatment of the subject is his own. Helen of Kirkconnel was one of the poems which he was fond of reciting, and Fitzgerald says that he used also to recite this poem, in a way not to be forgotten, at Cambridge tables. 'Life', i., p. 77.

My heart is wasted with my woe, Oriana.

There is no rest for me below, Oriana.

When the long dun wolds are ribb'd with snow, And loud the Norland whirlwinds blow, Oriana, Alone I wander to and fro, Oriana.

Ere the light on dark was growing, Oriana, At midnight the c.o.c.k was crowing, Oriana: Winds were blowing, waters flowing, We heard the steeds to battle going, Oriana; Aloud the hollow bugle blowing, Oriana.

In the yew-wood black as night, Oriana, Ere I rode into the fight, Oriana, While blissful tears blinded my sight By star-shine and by moonlight, Oriana, I to thee my troth did plight, Oriana.

She stood upon the castle wall, Oriana: She watch'd my crest among them all, Oriana: She saw me fight, she heard me call, When forth there stept a foeman tall, Oriana, Atween me and the castle wall, Oriana.

The bitter arrow went aside, Oriana: The false, false arrow went aside, Oriana: The d.a.m.ned arrow glanced aside, And pierced thy heart, my love, my bride, Oriana!

Thy heart, my life, my love, my bride, Oriana!

Oh! narrow, narrow was the s.p.a.ce, Oriana.

Loud, loud rung out the bugle's brays, Oriana.

Oh! deathful stabs were dealt apace, The battle deepen'd in its place, Oriana; But I was down upon my face, Oriana.

They should have stabb'd me where I lay, Oriana!

How could I rise and come away, Oriana?

How could I look upon the day?

They should have stabb'd me where I lay, Oriana They should have trod me into clay, Oriana.

O breaking heart that will not break, Oriana!

O pale, pale face so sweet and meek, Oriana!

Thou smilest, but thou dost not speak, And then the tears run down my cheek, Oriana: What wantest thou? whom dost thou seek, Oriana?

I cry aloud: none hear my cries, Oriana.

Thou comest atween me and the skies, Oriana.

I feel the tears of blood arise Up from my heart unto my eyes, Oriana.

Within my heart my arrow lies, Oriana.

O cursed hand! O cursed blow! Oriana!

O happy thou that liest low, Oriana!

All night the silence seems to flow Beside me in my utter woe, Oriana.

A weary, weary way I go, Oriana.

When Norland winds pipe down the sea, Oriana, I walk, I dare not think of thee, Oriana.

Thou liest beneath the greenwood tree, I dare not die and come to thee, Oriana.

I hear the roaring of the sea, Oriana.

CIRc.u.mSTANCE

First published in 1830.

Two children in two neighbour villages Playing mad pranks along the healthy leas; Two strangers meeting at a festival; Two lovers whispering by an orchard wall; Two lives bound fast in one with golden ease; Two graves gra.s.s-green beside a gray church-tower, Wash'd with still rains and daisy-blossomed; Two children in one hamlet born and bred; So runs [1] the round of life from hour to hour.

[Footnote 1: 1830. Fill up.]

THE MERMAN

First printed in 1830.

1

Who would be A merman bold, Sitting alone, Singing alone Under the sea, With a crown of gold, On a throne?

2

I would be a merman bold; I would sit and sing the whole of the day; I would fill the sea-halls with a voice of power; But at night I would roam abroad and play With the mermaids in and out of the rocks, Dressing their hair with the white sea-flower; And holding them back by their flowing locks I would kiss them often under the sea, And kiss them again till they kiss'd me Laughingly, laughingly; And then we would wander away, away To the pale-green sea-groves straight and high, Chasing each other merrily.

3