The Cook's Wedding and Other Stories - Part 26
Library

Part 26

The coachman Va.s.sily runs up. He is chewing something and breathing hard.

"Go into the water," the master orders him. "Help them to pull out that eel-pout. They can't get him out."

Va.s.sily rapidly undresses and gets into the water.

"In a minute. . . . I'll get him in a minute," he mutters. "Where's the eel-pout? We'll have him out in a trice! You'd better go, Yefim.

An old man like you ought to be minding his own business instead of being here. Where's that eel-pout? I'll have him in a minute . . . . Here he is! Let go."

"What's the good of saying that? We know all about that! You get it out!"

But there is no getting it out like this! One must get hold of it by the head."

"And the head is under the root! We know that, you fool!"

"Now then, don't talk or you'll catch it! You dirty cur!"

"Before the master to use such language," mutters Yefim. "You won't get him out, lads! He's fixed himself much too cleverly!"

"Wait a minute, I'll come directly," says the master, and he begins hurriedly undressing. "Four fools, and can't get an eel-pout!"

When he is undressed, Andrey Andreitch gives himself time to cool and gets into the water. But even his interference leads to nothing.

"We must chop the root off," Lubim decides at last. "Gera.s.sim, go and get an axe! Give me an axe!"

"Don't chop your fingers off," says the master, when the blows of the axe on the root under water are heard. "Yefim, get out of this!

Stay, I'll get the eel-pout. . . . You'll never do it."

The root is hacked a little. They partly break it off, and Andrey Andreitch, to his immense satisfaction, feels his fingers under the gills of the fish.

"I'm pulling him out, lads! Don't crowd round . . . stand still . . . . I am pulling him out!"

The head of a big eel-pout, and behind it its long black body, nearly a yard long, appears on the surface of the water. The fish flaps its tail heavily and tries to tear itself away.

"None of your nonsense, my boy! Fiddlesticks! I've got you! Aha!"

A honied smile overspreads all the faces. A minute pa.s.ses in silent contemplation.

"A famous eel-pout," mutters Yefim, scratching under his shoulder-blades.

"I'll be bound it weighs ten pounds."

"Mm! . . . Yes," the master a.s.sents. "The liver is fairly swollen!

It seems to stand out! A-ach!"

The fish makes a sudden, unexpected upward movement with its tail and the fishermen hear a loud splash . . . they all put out their hands, but it is too late; they have seen the last of the eel-pout.

ART

A GLOOMY winter morning.

On the smooth and glittering surface of the river Bystryanka, sprinkled here and there with snow, stand two peasants, scrubby little Seryozhka and the church beadle, Matvey. Seryozhka, a short-legged, ragged, mangy-looking fellow of thirty, stares angrily at the ice. Tufts of wool hang from his s.h.a.ggy sheepskin like a mangy dog. In his hands he holds a compa.s.s made of two pointed sticks. Matvey, a fine-looking old man in a new sheepskin and high felt boots, looks with mild blue eyes upwards where on the high sloping bank a village nestles picturesquely. In his hands there is a heavy crowbar.

"Well, are we going to stand like this till evening with our arms folded?" says Seryozhka, breaking the silence and turning his angry eyes on Matvey. "Have you come here to stand about, old fool, or to work?"

"Well, you . . . er . . . show me . . ." Matvey mutters, blinking mildly.

"Show you. . . . It's always me: me to show you, and me to do it.

They have no sense of their own! Mark it out with the compa.s.ses, that's what's wanted! You can't break the ice without marking it out. Mark it! Take the compa.s.s."

Matvey takes the compa.s.ses from Seryozhka's hands, and, shuffling heavily on the same spot and jerking with his elbows in all directions, he begins awkwardly trying to describe a circle on the ice. Seryozhka screws up his eyes contemptuously and obviously enjoys his awkwardness and incompetence.

"Eh-eh-eh!" he mutters angrily. "Even that you can't do! The fact is you are a stupid peasant, a wooden-head! You ought to be grazing geese and not making a Jordan! Give the compa.s.ses here! Give them here, I say!"

Seryozhka s.n.a.t.c.hes the compa.s.ses out of the hands of the perspiring Matvey, and in an instant, jauntily twirling round on one heel, he describes a circle on the ice. The outline of the new Jordan is ready now, all that is left to do is to break the ice. . .

But before proceeding to the work Seryozhka spends a long time in airs and graces, whims and reproaches. . .

"I am not obliged to work for you! You are employed in the church, you do it!"

He obviously enjoys the peculiar position in which he has been placed by the fate that has bestowed on him the rare talent of surprising the whole parish once a year by his art. Poor mild Matvey has to listen to many venomous and contemptuous words from him.

Seryozhka sets to work with vexation, with anger. He is lazy. He has hardly described the circle when he is already itching to go up to the village to drink tea, lounge about, and babble. . .

"I'll be back directly," he says, lighting his cigarette, "and meanwhile you had better bring something to sit on and sweep up, instead of standing there counting the crows."

Matvey is left alone. The air is grey and harsh but still. The white church peeps out genially from behind the huts scattered on the river bank. Jackdaws are incessantly circling round its golden crosses. On one side of the village where the river bank breaks off and is steep a hobbled horse is standing at the very edge, motionless as a stone, probably asleep or deep in thought.

Matvey, too, stands motionless as a statue, waiting patiently. The dreamily brooding look of the river, the circling of the jackdaws, and the sight of the horse make him drowsy. One hour pa.s.ses, a second, and still Seryozhka does not come. The river has long been swept and a box brought to sit on, but the drunken fellow does not appear. Matvey waits and merely yawns. The feeling of boredom is one of which he knows nothing. If he were told to stand on the river for a day, a month, or a year he would stand there.

At last Seryozhka comes into sight from behind the huts. He walks with a lurching gait, scarcely moving. He is too lazy to go the long way round, and he comes not by the road, but prefers a short cut in a straight line down the bank, and sticks in the snow, hangs on to the bushes, slides on his back as he comes--and all this slowly, with pauses.

"What are you about?" he cries, falling on Matvey at once. "Why are you standing there doing nothing! When are you going to break the ice?"

Matvey crosses himself, takes the crowbar in both hands, and begins breaking the ice, carefully keeping to the circle that has been drawn. Seryozhka sits down on the box and watches the heavy clumsy movements of his a.s.sistant.

"Easy at the edges! Easy there!" he commands. "If you can't do it properly, you shouldn't undertake it, once you have undertaken it you should do it. You!"

A crowd collects on the top of the bank. At the sight of the spectators Seryozhka becomes even more excited.

"I declare I am not going to do it . . ." he says, lighting a stinking cigarette and spitting on the ground. "I should like to see how you get on without me. Last year at Kostyukovo, Styopka Gulkov undertook to make a Jordan as I do. And what did it amount to--it was a laughing-stock. The Kostyukovo folks came to ours --crowds and crowds of them! The people flocked from all the villages."

"Because except for ours there is nowhere a proper Jordan . . ."

"Work, there is no time for talking. . . . Yes, old man . . . you won't find another Jordan like it in the whole province. The soldiers say you would look in vain, they are not so good even in the towns.

Easy, easy!"

Matvey puffs and groans. The work is not easy. The ice is firm and thick; and he has to break it and at once take the pieces away that the open s.p.a.ce may not be blocked up.

But, hard as the work is and senseless as Seryozhka's commands are, by three o'clock there is a large circle of dark water in the Bystryanka.