"In that case, be well. Forgive me!"
She kissed me with rusty lips. Her breath smelled of the fast. She closed the door behind her and I knew that we had parted forever. Only after she had gone did I realize the motives behind my decision. I didn't have a reservation, as she had, but an open ticket. Besides, I had told the women of the tour that I would be staying on; it would not be right in their eyes or mine to flee like a coward. Once, Dora and I had toyed with the notion that we were stranded together on a sinking ship. The other passengers screamed, wept, and fought to get to the lifeboats, but she and I lingered in the dining hall with a bottle of wine. We would relish our happiness and go under rather than push, scramble, and beg for a bit of life. Now this fantasy had assumed a tinge of reality.
It was dawn. The sun had not yet risen, but several men and women were performing calisthenics on the beach. In the dim light they looked like shadows. I wanted to laugh at these optimists who were developing their muscles on the day before their deaths.
I thrust my hand into the pocket of my jacket hanging on the chair and tapped my passport and traveler's checks. I had had no special reason to bring along a large amount of money, but I had-more than two thousand dollars in traveler's checks and a bankbook besides. No one had stolen them, and I went back to bed to catch up on my sleep. I had a number of acquaintances in Tel Aviv and some who could even be described as friends, but I was determined to show myself to nobody. What could I say I was doing there? When had I arrived? It would only entangle me in new lies. I turned on the radio. The enemy was advancing and our casualties were severe. Other Arab nations were preparing to invade.
I tried again to put through a call to Dora's kibbutz and was told that this was impossible. The fact that the telephone and electricity were working and that there was hot water in the bathroom seemed incredible.
I rode in the elevator down to the lobby. The day before, it had been my impression that the hotel was empty, but here were men and women conversing among themselves in English. All the male employees of the hotel had been called up and their places had been taken by women. Breakfast was being served in the dining room. Bakeries had baked rolls during the night-they were still warm from the oven. I ordered an omelette, and the waitress who brought it to me said, "Eat as long as the food is there." Even though the day was bright, I imagined that layers of shadows were falling from above as at the beginning of a solar eclipse. I did not approach the other Americans. I had no urge to speak to them or listen to their comments. Besides, they talked so loudly I could hear them anyhow-at Lod airport, they were saying, people hovered outside with their luggage and no help was available. I could see Margaret among them, murmuring spells, conjuring up the spirits of revenge.
After breakfast I strolled along Ben-Yehuda Street. Trucks full of soldiers roared by. A man with a white beard, wearing a long coat and a rabbinical hat, carried a palm branch and a citron for the Sukkoth holiday. Another old man struggled to erect a Sukkoth on a balcony. Emaciated newspapers had been printed during the night. I bought one, took a table at a sidewalk cafe, and ordered cake with coffee. All my life I had considered myself timid. I was constantly burdened with worries. I was sure that if I were in New York now reading about what was happening in Israel I would be overcome by anxiety. But everything within me was calm. Overnight I had been transformed into a fatalist. I had brought sleeping pills from America; I also had razor blades I could use to slit my wrists should this situation become desperate. Meanwhile, I nibbled at the cake and drank the thick coffee. A pigeon came up to my chair and I threw it a crumb. This was a Holy Land pigeon-small, brown, slight. It nodded its tiny head as if it were assenting to a truth as old as the very land: If it is fated to live, you live, and if it is fated to die, it's no misfortune, either. Is there such a thing as death? This is something invented by human cowardice.
The day passed in walking aimlessly, reading the book about Houdini, sleeping. The supermarket on Ben-Yehuda Street had opened and was crowded with customers. Waiting lines stretched outside; housewives were buying up everything in sight. But I was able to get stale bread, cheese, and unripe fruit in the smaller stores. During the day, peace seemed to reign, but at night the war returned. Again the city was dark, its streets empty. At the hotel, guests sat in the bar watching television in tense silence. The danger was far from over.
About eleven I rode up to my room and went out onto the balcony. The sea swayed, foamed, purred the muffled growl of a lion that is sated briefly but may grow ferocious any moment. Military jets roared by. The stars seemed ominously near. A cool breeze was blowing. It smelled of tar, sulphur, and Biblical battles that time had never ended. They were all still here, and hosts of Edom and Amalek, Gog and Magog, Ammon and Moab-the lords of Esau and the priests of Baal-waging the eternal war of the idolators against God and the seed of Jacob. I could hear the clanging of their swords and the din of their chariots. I sat down in a wicker chair and breathed the acrid scent of eternity.
Sirens wailing a long and breathless warning wakened me from a doze. The sound was like the blast of a thousand rams' horns, but I knew that the hotel had no shelter. If bombs fell on this building there would be no rescue. The door to my room opened as if by itself. I went in and sat on my bed, ready to live, ready to die.
V.
Eight days later, I flew back to the United States. The following week Dora arrived. How strange, but on Yom Kippur Dora had escaped with her daughter and the newborn baby to Tel Aviv, and they had stayed in a hotel on Allenby Road only a few blocks from my hotel. The circumcision had been performed the day before Sukkoth. I told Dora that I had spent a few weeks as writer-in-residence at some college in California. Dora had the habit of questioning me closely whenever I returned from a trip, probing for contradictions. She believed that my lectures were nothing but a means to meet other women and deceive her. This time she accepted my words without suspicion.
I went back to feeding the pigeons every day, but I never met Margaret. She neither called nor wrote, and as far as I knew she did not visit me astrally.
Then one day in December when I was walking with Dora on Amsterdam Avenue-she was looking for a secondhand bookcase-a young man pushed a leaflet into my hand. Although it was cold and snow was falling, he was coatless and hatless and his shirt collar was open. He looked Spanish to me or Puerto Rican. Usually I refuse to accept such leaflets. But there was something in the young man's appearance that made me take the wet paper-an expression of ardor in his black eyes. This was not just a hired distributor of leaflets but a believer in a cause. I stopped and glanced down to see the name Margaret Fugazy in large letters above her picture as she might have looked twenty years ago. "Are you lovelorn?" I read. "Have you lost a near and dear relative? Are you sick? Do you have business trouble, family trouble? Are you in an inextricable dilemma? Come and see Madame Margaret Fugazy, because she is the only one who can help you. Madame Margaret Fugazy, the famous medium, has studied yoga in India, the Cabala in Jerusalem, specializes in ESP, subliminal prayers, Yahweh power, UFO mysteries, self-hypnosis, cosmic wisdom, spiritual healing, and reincarnation. All consultations private. Results guaranteed. Introductory reading $2."
Dora pulled my sleeve. "Why did you stop? Throw it away."
"Wait, Dora. Where has he gone?" I looked around. The young man had disappeared. Was he waiting just for me?
Dora asked, "Why are you so interested? Who is Margaret Fugazy? Do you know her?"
"Yes, I do," I answered, not understanding why.
"Who is she-one of your witches?"
"Yes, a witch."
"How do you know her? Did you fly with her to a Black Mass on a broomstick?"
"You remember Yom Kippur when you went to the Golan kibbutz? While you were there I flew with her to Jerusalem, to Safad, to Rachel's Tomb, and we studied the Cabala together," I said.
Dora was used to my playful chatter and absurdities. She chimed in, "Is that so? What else?"
"When the war broke out the witch got frightened and flew away."
"She left you alone, eh?"
"Yes, alone."
"Why didn't you come to me? I am something of a witch myself."
"You too had vanished."
"You poor boy. Abandoned by all your witches. But you can get her back. She advertises. Isn't that a miracle?"
We stood there pondering. The snow fell dry and heavy. It hit my face like hail. Dora's dark coat turned white. A single pigeon tried to fly, flapping its wings but falling back. Then Dora said, "That young man seemed strange. He must be a sorcerer. And all this for two dollars! Come, let's go home-by subway, not by psychic journey."
Translated by Joseph Singer.
The Manuscript.
WE sat, shaded by a large umbrella, eating a late breakfast at a sidewalk cafe on Dizengoff Street in Tel Aviv. My guest-a woman in her late forties, with a head of freshly dyed red hair-ordered orange juice, an omelette, and black coffee. She sweetened the coffee with saccharine, which she plucked with her silvery fingernails from a tiny pillbox covered with mother-of-pearl. I had known her for about twenty-five years-first as an actress in the Warsaw Variety Theater, Kundas; then as the wife of my publisher, Morris Rashkas; and still later as the mistress of my late friend, the writer Menashe Linder. Here in Israel she had married Ehud Hadadi, a journalist ten years younger than herself. In Warsaw, her stage name was Shibtah. Shibtah, in Jewish folklore, is a she-demon who entices yeshiva boys to lechery and steals infants from young mothers who go out alone at night without a double apron-one worn front and back. Her maiden name was Kleinmintz.
In Kundas, when Shibtah sang her salacious songs and recited the monologues which Menashe Linder wrote for her, she made the "very boards burn." The reviewers admired her pretty face, her graceful figure, and her provocative movements. But Kundas did not last longer than two seasons. When Shibtah tried to play dramatic roles, she failed. During the Second World War, I heard that she died somewhere, in the ghetto or a concentration camp. But here she was, sitting across from me, dressed in a white mini-skirt and blouse, wearing large sunglasses and a wide-brimmed straw hat. Her cheeks were rouged, her brows plucked, and she wore bracelets and cameos on both wrists, and many rings on her fingers. From a distance she could have been taken for a young woman, but her neck had become flabby. She called me by a nickname she had given me when we were both young-Loshikl.
She said, "Loshikl, if someone had told me in Kazakhstan that you and I would one day be sitting together in Tel Aviv, I would have thought it a joke. But if one survives, everything is possible. Would you believe that I could stand in the woods sawing logs twelve hours a day? That is what we did, at twenty degrees below zero, hungry, and with our clothes full of lice. By the way, Hadadi would like to interview you for his newspaper."
"With pleasure. Where did he get the name Hadadi?"
"Who knows? They all give themselves names from the Haggadah. His real name is Zeinvel Zylberstein. I myself have already had a dozen names. Between 1942 and 1944, I was Nora Davidovna Stutchkov. Funny, isn't it?"
"Why did you and Menashe part?" I asked.
"Well, I knew that you would ask this question. Loshikl, our story is so strange that I sometimes don't believe it really happened. Since 1939 my life has been one long nightmare. Sometimes I wake up in the middle of the night and I don't remember who I am, what my name is, and who is lying next to me. I reach out for Ehud and he begins to grumble. 'Mah at rotzah? ('What do you want?') Only when I hear him talk in Hebrew do I recall that I am in the Holy Land."
"Why did you part with Menashe?"
"You really want to hear it?"
"Absolutely."
"No one knows the whole story, Loshikl. But I will tell you everything. To whom else, if not to you? In all my wanderings, not a day passed that I did not think of Menashe. I was never so devoted to anyone as I was to him-and I never will be. I would have gone through fire for him. And this is not just a phrase-I proved it with my deeds. I know that you consider me a frivolous woman. Deep in your heart, you have remained a Hasid. But the most pious woman would not have done a tenth of what I did for Menashe."
"Tell me."
"Oh, well, after you left for America, our few good years began. We knew that a terrible war was approaching and every day was a gift. Menashe read to me everything he wrote. I typed his manuscripts and brought order into his chaos. You know how disorganized he was, he never learned to number his pages. He only had one thing on his mind-women. I had given up the struggle. I said to myself, 'That's how he is and no power can change him.' Just the same, he became more and more attached to me. I had gotten myself a job as a manicurist and was supporting him. You may not believe me, but I cooked for his paramours. The older he became, the more he had to convince himself that he was still the great Don Juan. Actually, there were times when he was completely impotent. One day he was a giant and the next day he was an invalid. Why did he need all those sleazy creatures? He was nothing but a big child. So it went on until the outbreak of the war. Menashe seldom read a newspaper. He rarely turned on the radio. The war was not a complete surprise to anyone-they were digging trenches and piling up barricades on the Warsaw streets already in July. Even rabbis took shovels and dug ditches. Now that Hitler was about to invade them, the Poles forgot their scores with the Jews and we all became, God help us, one nation. Still, when the Nazis began to bombard us, we were shocked. After you left, I bought some new chairs and a sofa. Our home became a regular bonbonniere. Loshikl, disaster came in a matter of minutes. There was an alarm, and soon buildings were crumbling and corpses lay strewn in the gutters. We were told to go into the cellars, but the cellars were no safer than the upper stories. There were women who had sense enough to prepare food, but not I. Menashe went to his room, sat down in his chair, and said, 'I want to die.' I don't know what happened in other houses-our telephone stopped functioning immediately. Bombs exploded in front of our windows. Menashe pulled down the shades and was reading a novel by Alexandre Dumas. All his friends and admirers had vanished. There were rumors that journalists were given a special train-or perhaps special cars on a train-to flee from the city. In a time like this, it was crazy to isolate yourself, but Menashe did not stir from the house until it was announced on the radio that all physically able men should cross the Praga bridge. It was senseless to take luggage because trains were not running and how much can you carry when you go on foot? Of course, I refused to remain in Warsaw and I went with him.
"I forgot to tell you the main thing. After years of doing nothing, in 1938, Menashe suddenly developed an urge to write a novel. His muse had awakened and he wrote a book which was, in my opinion, the best thing he had ever written. I copied it for him, and when I did not like certain passages, he always changed them. It was autobiographical, but not entirely. When the newspapers learned that Menashe was writing a novel, they all wanted to start publishing it. But he had made up his mind not to publish a word until it was finished. He polished each sentence. Some chapters he rewrote three or four times. Its tentative title was Rungs-not a bad name since every chapter described a different phase of his life. He had finished only the first part. It would have become a trilogy.
"When it came to packing our few belongings, I asked Menashe, 'Have you packed your manuscripts?' And he said, 'Only Rungs. My other works will have to be read by the Nazis.' He carried two small valises and I had thrown some clothes and shoes, as much as I could carry, into a knapsack. We began to walk toward the bridge. In front of us and behind us trudged thousands of men. A woman was seldom seen. It was like a huge funeral procession-and that is what it really was. Most of them died, some from bombs, others at the hands of the Nazis after 1941, and many in Stalin's slave camps. There were optimists who took along heavy trunks. They had to abandon them even before they reached the bridge. Everyone was exhausted from hunger, fear, and lack of sleep. To lighten their loads, people threw away suits, coats, and shoes. Menashe could barely walk, but he carried both valises throughout the night. We were on the way to Bialystok because Stalin and Hitler had divided Poland and Bialystok now belonged to Russia. En route, we met journalists, writers, and those who considered themselves writers. They all carried manuscripts, and even in my despair I felt like laughing. Who needed their writings?
"If I were to tell you how we reached Bialystok, we would have to sit here until tomorrow. Menashe had already discarded one of the valises. Before he did, I opened it to make sure his manuscript wasn't there, God forbid. Menashe had fallen into such a gloom that he stopped talking altogether. He started to sprout a gray beard-he had forgotten his razor. The first thing he did when we finally stopped in a village was to shave. Some towns were already obliterated by the Nazi bombings. Others remained untouched, and life was going on as if there was no war. Strange, but a few young men-readers of Yiddish literature-wanted Menashe to lecture to them on some literary topic. This is how people are-a minute before their death, they still have all the desires of the living. One of these characters even fell in love with me and tried to seduce me. I did not know whether to laugh or cry.
"What went on in Bialystok defies description. Since the city belonged to the Soviets and the dangers of the war were over, those who survived behaved as though they had been resurrected. SovietaYiddish writers came from Moscow, from Kharkov, from Kiev, to greet their colleagues from Poland in the name of the party, and Communism became a most precious commodity. The few writers who really had been Communists in Poland became so high and mighty you would think they were about to go to the Kremlin to take over Stalin's job. But even those who had been anti-Communists began to pretend they had always been secret sympathizers or ardent fellow travelers. They all boasted of their proletarian origins. Everyone managed to find an uncle who was a shoemaker; a brother-in-law a coachman; or a relative who went to prison for the cause. Some suddenly discovered that their grandparents were peasants.
"Menashe was, in fact, a son of working people, but he was too proud to boast about it. The Soviet writers accepted him with a certain respect. There was talk of publishing a large anthology, and of creating a publishing company for these refugees. The editors-to-be asked Menashe if he had brought some manuscripts with him. I was there and told them about Rungs. Although Menashe hated it when I praised him-we had many quarrels because of this-I told them what I thought of this work. They all became intensely interested. There were special funds to subsidize such publications. It was decided that I was to bring them the manuscript the next day. They promised us a big advance and also better living quarters. Menashe did not reproach me for lauding his work this time.
"We came home, I opened the valise, and there lay a thick envelope with the inscription Rungs. I took out the manuscript, but I recognized neither the paper nor the typing. My dear, some beginner had given Menashe his first novel to read, and Menashe had put it into the envelope in which he had once kept his own novel. All this time, we had been carrying the scribblings of some hack.
"Even now when I speak about it, I shudder. Menashe had lost more than twenty pounds. He looked wan and sickly. I was afraid that he would go mad-but he stood there crestfallen and said, 'Well, that's that.'
"Besides the fact that he now had no manuscript to sell, there was danger that he might be suspected of having written an anti-Communist work which he was afraid to show. Bialystok teemed with informers. Although the NKVD did not yet have an address in Bialystok, a number of intellectuals had been arrested or banished from the city. Loshikl, I know you are impatient and I will give you the bare facts. I did not sleep the whole night. In the morning, I got up and said, 'Menashe, I am going to Warsaw.'
"When he heard these words, he became as pale as death, and asked, 'Have you lost your mind?' But I said, 'Warsaw is still a city. I cannot allow your work to get lost. It's not only yours, it's mine, too.' Menashe began to scream. He swore that if I went back to Warsaw, he would hang himself or cut his throat. He even struck me. The battle between us raged for two days. On the third day, I was on my way back to Warsaw. I want to tell you that many men who left Warsaw tried to return. They missed their wives, their children, their homes-if they still existed. They had heard what was going on in Stalin's paradise and they decided that they could just as well die with their dear ones. I told myself: To sacrifice one's life for a manuscript, one has to be insane. But I was seized with an obsession. The days had become colder and I took a sweater, warm underwear, and a loaf of bread. I went into a drugstore and asked for poison. The druggist-a Jew-stared at me. I told him that I had left a child in Warsaw and that I did not want to fall alive into the hands of the Nazis. He gave me some cyanide.
"I didn't travel alone. Until we reached the border, I was in the company of several men. I told them all the same lie-that I was pining away with longing for my baby-and they surrounded me with such love and care that I was embarrassed. They did not permit me to carry my bundle. They hovered over me as if I were an only daughter. We knew quite well what to expect from the Germans if we were caught, but in such situations people become fatalistic. At the same time, something within me ridiculed my undertaking. The chances of finding the manuscript in occupied Warsaw, and returning to Bialystok alive, were one in a million.
"Loshikl, I crossed the border without any incident, reached Warsaw, and found the house intact. One thing saved me-the rains and the cold had started. The nights were pitch dark. Warsaw had no electricity. The Jews had not yet been herded into a ghetto. Besides, I don't look especially Jewish. I had covered my hair with a kerchief and could easily have been taken for a peasant. Also, I avoided people. When I saw someone from a distance, I hid and waited until he was gone. Our apartment was occupied by a family. They were sleeping in our beds and wearing our clothes. But they had not touched Menashe's manuscripts. The man was a reader of the Yiddish press and Menashe was a god to him. When I knocked on the door and told them who I was, they became frightened, thinking that I wanted to reclaim the apartment. Their own place had been destroyed by a bomb and a child had been killed. When I told them that I had come back from Bialystok for Menashe's manuscript, they were speechless.
"I opened Menashe's drawer and there was his novel. I stayed with these people two days and they shared with me whatever food they had. The man let me have his bed-I mean my bed. I was so tired that I slept for fourteen hours. I awoke, ate something, and fell asleep again. The second evening, I was on my way back to Bialystok. I had made my way from Bialystok to Warsaw, and back to Bialystok, without seeing one Nazi. I did not walk all the time. Here and there a peasant offered me a ride. When one leaves the city and begins to hike through field, woods, and orchards, there are no Nazis or Communists. The sky is the same, the earth is the same, and the animals and birds are the same. The whole adventure took ten days. I regarded it as a great personal victory. First of all, I had found Menashe's work, which I carried in my blouse. Besides, I had proved to myself that I was not the coward I thought I was. To tell the truth, crossing the border back to Russia was not particularly risky. The Russians did not make difficulties for the refugees.
"I arrived in Bialystok in the evening. A frost had set in. I walked to our lodgings, which consisted of one room, opened the door, and lo and behold, my hero lay in bed with a woman. I knew her quite well: an atrocious poetess, ugly as an ape. A tiny kerosene lamp was burning. They had got some wood or coal because the stove was heated. They were still awake. My dear, I did not scream, I did not cry, I did not faint as they do in the theater. Both gaped at me in silence. I opened the door of the stove, took the manuscript from my blouse, and put it in the fire. I thought that Menashe might attack me, but he did not utter a word. It took a while before the manuscript caught fire. With a poker, I pushed the coals onto the paper. I stood there, watching. The fire was not in a hurry and neither was I. When Rungs became ashes, I walked over to the bed with the poker in hand and told the woman, 'Get out or you will soon be a corpse.'
"She did as I told her. She put on her rags and left. If she had uttered a sound, I would have killed her. When you risk your own life, other people's lives, too, are worthless.
"Menashe sat there in silence as I undressed. That night we spoke only a few words. I said, 'I burned your Rungs,' and he mumbled, 'Yes, I saw.' We embraced and we both knew that we were doing it for the last time. He was never so tender and strong as on that night. In the morning, I got up, packed my few things, and left. I had no more fear of the cold, the rain, the snow, the lonesomeness. I left Bialystok and that is the reason I am still alive. I came to Vilna and got a job in a soup kitchen. I saw how petty our so-called big personalities can be and how they played politics and maneuvered for a bed to sleep in or a meal to eat. In 1941, I escaped to Russia.
"Menashe, too, was there, I was told, but we never met-nor would I have wanted to. He had said in an interview that the Nazis took his book from him and that he was about to rewrite it. As far as I know, he has never rewritten anything. This really saved his life. If he had been writing and publishing, he would have been liquidated with the others. But he died anyhow."
For a long while we sat in silence. Then I said, "Shibtah, I want to ask you something, but you don't have to answer me. I am asking from sheer curiosity."
"What do you want to know?"
"Were you faithful to Menashe? I mean physically?"
She remained silent. Then she said, "I could give you a Warsaw answer: 'It's none of your leprous business.' But since you are Loshikl, I will tell you the truth. No."
"Why did you do it, since you loved Menashe so much?"
"Loshikl, I don't know. Neither do I know why I burned his manuscript. He had betrayed me with scores of women and I never as much as reproached him. I had made up my mind long ago that you can love one person and sleep with someone else; but when I saw this monstrosity in our bed, the actress in me awoke for the last time and I had to do something dramatic. He could have stopped me easily; instead, he just watched me doing it."
We were both silent again. Then she said, "You should never sacrifice yourself for the person you love. Once you risk your life the way I did, then there is nothing more to give."
"In novels the young man always marries the girl he saves," I said.
She tensed but did not answer. She suddenly appeared tired, haggard, wrinkled, as if old age had caught up with her at that very moment. I did not expect her to utter another word about it, when she said, "Together with his manuscript, I burned my power to love."
The Power of Darkness.
THE doctors all agreed that Henia Dvosha suffered from nerves, not heart disease, but her mother, Tzeitel, the wife of Selig the tailor, confided to my mother that Henia Dvosha was making herself die because she wanted her husband, Issur Godel, to marry her sister Dunia.
When my mother heard this strange story she exclaimed, "What's going on at your house? Why should a young woman, the mother of two little children, want to die? And why would she want her husband to marry her sister, of all people? One mustn't even think such thoughts!"
As usual when she became excited, my mother's blond wig grew disheveled as if a strong wind had suddenly blown up.
I, a boy of ten, heard what Tzeitel said with astonishment, yet somehow I felt that she spoke the truth, wild as it sounded. I pretended to read a storybook but I cocked my ears to listen to the conversation.
Tzeitel, a dark, wide woman in a wide wig, a wide dress with many folds, and men's shoes, went on, "My dear friend, I'm not talking just to hear myself talk. This is a kind of madness with her. Woe is me, what I've come to in my old age. I ask but one favor of God-that He take me before He takes her."
"But what sense does it make?"
"No sense whatever. She started talking about it two years ago. She convinced herself that her sister was in love with Issur Godel, or he with her. As the saying goes-'A delusion is worse than a sickness.' Rebbetzin, I have to tell someone: Sick as she is, she's sewing a wedding dress for Dunia."
Mother suddenly noticed me listening and cried, "Get out of the kitchen and go in the other room. The kitchen is for women, not for men!"
I started to go down to the courtyard, and as I was passing the open door to Selig the tailor's shop I glanced inside. Selig was our next-door neighbor at No. 10 Krochmalna Street, and his shop was in the same apartment where he lived with his family. Selig sat at a sewing machine stitching the lining of a gaberdine. As wide as his wife was, so narrow was he. He had narrow shoulders, a narrow nose, and a narrow gray beard. His hands were narrow too, and with long fingers. His glasses, with brass rims and half lenses, were pushed up onto his narrow forehead. Across from him, before another sewing machine, sat Issur Godel, Henia Dvosha's husband. He had a tiny yellow beard ending in two points.
Selig was a men's tailor. Issur Godel made clothes for women. At that moment, he was ripping a seam. It was said that he had golden hands, and that if he had his own shop in the fancy streets he would make a fortune, but his wife didn't want to move out of her parents' apartment. When she got pains in the chest and couldn't breathe, her mother was there to take care of her. It was her mother-and occasionally her sister Dunia-who eased her with drops of valerian and rubbed her temples with vinegar when she grew faint. Dunia worked in a dress shop on Mead Street, wore fashionable clothes, and avoided the pious girls of the neighborhood. Tzeitel also watched over Henia Dvosha's two small children-Elkele and Yankele. I often went into Selig the tailor's shop. I liked to watch the machines stitch, and I collected the empty spools from the floor. Selig didn't speak like the people in Warsaw-he came from somewhere in Russia. He often discussed the Pentateuch and the Talmud with me, and he would speculate about what the saints did in Paradise and how sinners were roasted in Gehenna. Selig had been touched by Enlightenment and often sounded like a heretic. He would say to me, "Were your mother and father up in Heaven, and did they see all those things with their own eyes? Maybe there is no God? Or, if there is, maybe He's a Gentile, not a Jew?"
"God a Gentile? One mustn't say such things."
"How do you know one mustn't? Because it says so in the holy books? People wrote those books and people like to make up all kinds of nonsense."
"Who created the world?" I asked.
"Who created God?"
My father was a rabbi and I knew wouldn't want me to listen to such talk. I would cover my ears with my fingers when Selig began to blaspheme, and resolve to never enter his place again, but something drew me to this room where one wall was hung with gaberdines, vests, and trousers and the other with dresses and blouses. There was also a dressmaker's dummy with no head and wooden breasts and hips. This time I felt a strong urge to peek into the alcove where Henia Dvosha lay in bed.
Selig promptly struck up a conversation with me. "You don't go to cheder any more?"
"I've finished cheder. I'm studying the Gemara already."
"All by yourself? And you understand what you read?"
"If I don't, I look it up in Rashi's Commentary."
"And Rashi himself understood?"
I laughed. "Rashi knew the whole Torah."
"How do you know? Did you know him personally?"
"Know him? Rashi lived hundreds of years ago."