The Children's Hour - Volume V Part 28
Library

Volume V Part 28

"Give me my money, and let me go," said Shylock. "I have it ready,"

said Ba.s.sanio; "here it is."

Shylock was going to take the money, when Portia again stopped him, saying, "Tarry, Jew; I have yet another hold upon you. By the laws of Venice, your wealth is forfeit to the state, for having conspired against the life of one of its citizens, and your life lies at the mercy of the duke; therefore down on your knees, and ask him to pardon you."

The duke then said to Shylock, "That you may see the difference of our Christian spirit, I pardon you your life before you ask it; half your wealth belongs to Antonio, the other half comes to the state."

The generous Antonio then said that he would give up his share of Shylock's wealth, if Shylock would sign a deed to make it over at his death to his daughter and her husband; for Antonio knew that the Jew had an only daughter, who had lately married against his consent to a young Christian, named Lorenzo, a friend of Antonio's, which had so offended Shylock that he had disinherited her.

The Jew agreed to this; and being thus disappointed in his revenge and despoiled of his riches, he said, "I am ill. Let me go home; send the deed after me, and I will sign over half my riches to my daughter."--"Get thee gone, then," said the duke, "and sign it; and if you repent your cruelty and turn Christian, the state will forgive you the fine of the other half of your riches."

The duke now released Antonio, and dismissed the court. He then highly praised the wisdom and ingenuity of the young counselor, and invited him home to dinner. Portia, who meant to return to Belmont before her husband, replied, "I humbly thank your grace, but I must away directly." The duke said he was sorry he had not leisure to stay and dine with him; and turning to Antonio, he added, "Reward this gentleman; for in my mind you are much indebted to him."

The duke and his senators left the court; and then Ba.s.sanio said to Portia, "Most worthy gentleman, I and my friend Antonio have by your wisdom been this day acquitted of grievous penalties, and I beg you will accept of the three thousand ducats due unto the Jew." "And we shall stand indebted to you over and above," said Antonio, "in love and service evermore."

Portia could not be prevailed upon to accept the money; but upon Ba.s.sanio still pressing her to accept some reward, she said, "Give me your gloves; I will wear them for your sake;" and then, Ba.s.sanio taking off his gloves, she espied the ring which she had given him upon his finger: now it was the ring the wily lady wanted to get from him to make a merry jest when she saw her Ba.s.sanio again, that made her ask him for his gloves; and she said, when she saw the ring, "And for your love I will take this ring from you." Ba.s.sanio was sadly distressed, that the counselor should ask him for the only thing he could not part with, and he replied in great confusion that he could not give him that ring, because it was his wife's gift, and he had vowed never to part with it; but that he would give him the most valuable ring in Venice, and find it out by proclamation. On this Portia affected to be affronted, and left the court, saying, "You teach me, sir, how a beggar should be answered."

"Dear Ba.s.sanio," said Antonio, "let him have the ring; let my love and the great service he has done for me be valued against your wife's displeasure." Ba.s.sanio, ashamed to appear too ungrateful, yielded, and sent Gratiano after Portia with the ring; and then the _clerk_ Nerissa, who had also given Gratiano a ring, she begged his ring, and Gratiano (not choosing to be out-done in generosity by his lord) gave it to her. And there was laughing among these ladies, to think when they got home how they would tax their husbands with giving away their rings, and swear that they had given them as a present to some woman.

Portia, when she returned, was in that happy temper of mind which never fails to attend the consciousness of having performed a good action; her cheerful spirits enjoyed everything she saw: the moon never seemed to shine so bright before; and when that pleasant moon was hid behind a cloud, then a light which she saw from her house at Belmont as well pleased her charmed fancy, and she said to Nerissa, "That light we see is burning in my hall; how far that little candle throws its beams, so shines a good deed in a naughty world;" and hearing the sound of music from her house, she said, "Methinks that music sounds much sweeter than by day."

And now Portia and Nerissa entered the house, and dressing themselves in their own apparel, they awaited the arrival of their husbands, who soon followed them with Antonio; and Ba.s.sanio presenting his dear friend to the lady Portia, the congratulations and welcomings of that lady were hardly over, when they perceived Nerissa and her husband quarreling in a corner of the room. "A quarrel already?" said Portia.

"What is the matter?" Gratiano replied, "Lady, it is about a paltry gilt ring that Nerissa gave me, with words upon it like the poetry on a cutler's knife, _Love me, and leave me not_."

"What does the poetry or the value of the ring signify?" said Nerissa.

"You swore to me when I gave it to you, that you would keep it till the hour of death; and now you say you gave it to the lawyer's clerk.

I know you gave it to a woman."--"By this hand," replied Gratiano, "I gave it to a youth, a kind of boy, a little scrubbed boy, no higher than yourself; he was clerk to the young counselor that by his wise pleading saved Antonio's life: this prating boy begged it for a fee, and I could not for my life deny him." Portia said, "You were to blame, Gratiano, to part with your wife's first gift. I gave my lord Ba.s.sanio a ring, and I am sure he would not part with it for all the world." Gratiano, in excuse for his fault, now said, "My lord Ba.s.sanio gave his ring away to the counselor, and then the boy, his clerk, that took some pains in writing, he begged my ring."

Portia, hearing this, seemed very angry, and reproached Ba.s.sanio for giving away her ring; and she said Nerissa had taught her what to believe, and that she knew some woman had the ring. Ba.s.sanio was very unhappy to have so offended his dear lady, and he said with great earnestness, "No, by my honor, no woman had it, but a civil doctor, who refused three thousand ducats of me, and begged the ring, which, when I denied him, he went displeased away. What could I do, sweet Portia? I was so beset with shame for my seeming ingrat.i.tude, that I was forced to send the ring after him. Pardon me, good lady; had you been there, I think you would have begged the ring of me to give the worthy doctor."

"Ah!" said Antonio, "I am the unhappy cause of these quarrels!"

Portia bid Antonio not to grieve at that, for that he was welcome notwithstanding; and then Antonio said, "I once did lend my body for Ba.s.sanio's sake; and but for him to whom your husband gave the ring, I should have now been dead. I dare be bound again, my soul upon the forfeit, your lord will nevermore break his faith with you."--"Then you shall be his surety," said Portia; "give him this ring, and bid him keep it better than the other."

When Ba.s.sanio looked at this ring, he was strangely surprised to find it the same he gave away; and then Portia told him how she was the young counselor, and Nerissa was her clerk; and Ba.s.sanio found, to his unspeakable wonder and delight, that it was by the n.o.ble courage and wisdom of his wife that Antonio's life was saved.

And Portia again welcomed Antonio, and gave him letters which by some chance had fallen into her hands, which contained an account of Antonio's ships, that were supposed lost, being safely arrived in the harbor. So these tragical beginnings of this rich merchant's story were all forgotten in the unexpected good fortune which ensued; and there was leisure to laugh at the comical adventure of the rings, and the husbands that did not know their own wives: Gratiano merrily swearing, in a sort of rhyming speech, that--

"while he lived, he'd fear no other thing So sore, as keeping safe Nerissa's ring."

THE TEMPEST

_By Charles and Mary Lamb_

There was a certain island in the sea, the only inhabitants of which were an old man, whose name was Prospero, and his daughter Miranda, a very beautiful young lady. She came to this island so young that she had no memory of having seen any other human face than her father's.

They lived in a cave or cell, made out of a rock; it was divided into several apartments, one of which Prospero called his study; there he kept his books, which chiefly treated of magic, a study at that time much affected by all learned men: and the knowledge of this art he found very useful to him; for, being thrown by a strange chance upon this island, which had been enchanted by a witch called Sycorax, who died there a short time before his arrival, Prospero, by virtue of his art, released many good spirits that Sycorax had imprisoned in the bodies of large trees, because they had refused to execute her wicked commands. These gentle spirits were ever after obedient to the will of Prospero. Of these Ariel was the chief.

The lively little sprite Ariel had nothing mischievous in his nature, except that he took rather too much pleasure in tormenting an ugly monster called Caliban, for he owed him a grudge because he was the son of his old enemy Scyorax. This Caliban Prospero found in the woods, a strange, misshapen thing, far less human in form than an ape: he took him home to his cell, and taught him to speak; and Prospero would have been very kind to him, but the bad nature which Caliban inherited from his mother Scyorax would not let him learn anything good or useful: therefore he was employed like a slave, to fetch wood, and do the most laborious offices; and Ariel had the charge of compelling him to these services.

When Caliban was lazy and neglected his work, Ariel (who was invisible to all eyes but Prospero's) would come slyly and pinch him, and sometimes tumble him down in the mire; and then Ariel, in the likeness of an ape, would make mouths at him. Then swiftly changing his shape, in the likeness of a hedgehog he would lie tumbling in Caliban's way, who feared the hedgehog's sharp quills would p.r.i.c.k his bare feet. With a variety of such like vexatious tricks Ariel would often torment him, whenever Caliban neglected the work which Prospero commanded him to do.

Having these powerful spirits obedient to his will, Prospero could by their means command the winds, and the waves of the sea. By his orders they raised a violent storm, in the midst of which, and struggling with the wild sea waves that every moment threatened to swallow it up, he showed his daughter a fine large ship, which he told her was full of living beings like themselves. "O my dear father," said she, "if by your art you have raised this dreadful storm, have pity on their sad distress. See! the vessel will be dashed to pieces. Poor souls! they will all perish. If I had power, I would sink the sea beneath the earth, rather than the good ship should be destroyed, with all the precious souls within her."

[Ill.u.s.tration: THE VESSEL WILL BE DASHED TO PIECES]

"Be not so amazed, daughter Miranda," said Prospero; "there is no harm done. I have so ordered it, that no person in the ship shall receive any hurt. What I have done has been in care of you, my dear child. You are ignorant who you are, or where you came from, and you know no more of me but that I am your father and live in this poor cave. Can you remember a time before you came to this cell? I think you cannot, for you were not then three years of age."

"Certainly I can, sir," replied Miranda.

"By what?" asked Prospero; "by any other house or person? Tell me what you can remember, my child."

Miranda said, "It seems to me like the recollection of a dream. But had I not once four or five women who attended upon me?"

Prospero answered, "You had, and more. How is it that this still lives in your mind? Do you remember how you came here?"

"No, sir," said Miranda, "I remember nothing more."

"Twelve years ago, Miranda," continued Prospero, "I was duke of Milan, and you were a princess, and my only heir. I had a younger brother, whose name was Antonio, to whom I trusted everything; and as I was fond of retirement and deep study, I commonly left the management of my state affairs to your uncle, my false brother (for so indeed he proved). I, neglecting all worldly ends, buried among my books, did dedicate my whole time to the bettering of my mind. My brother Antonio being thus in possession of my power, began to think himself the duke indeed. The opportunity I gave him of making himself popular among my subjects awakened in his bad nature a proud ambition to deprive me of my dukedom: this he soon effected with the aid of the king of Naples, a powerful prince, who was my enemy."

"Wherefore," said Miranda, "did they not that hour destroy us?"

"My child," answered her father, "they durst not, so dear was the love that my people bore me. Antonio carried us on board a ship, and when we were some leagues out at sea, he forced us into a small boat without either tackle, sail, or mast; there he left us, as he thought, to perish. But a kind lord of my court, one Gonzalo, who loved me, had privately placed in the boat water, provisions, apparel, and some books which I prize above my dukedom."

"O my father," said Miranda, "what a trouble must I have been to you then!"

"No, my love," said Prospero, "you were a little cherub that did preserve me. Your innocent smiles made me to bear up against my misfortunes. Our food lasted till we landed on this desert island, since when my chief delight has been in teaching you, Miranda, and well have you profited by my instructions."

"Heaven thank you, my dear father," said Miranda. "Now pray tell me, sir, your reason for raising this sea storm?"

"Know, then," said her father, "that by means of this storm my enemies, the king of Naples and my cruel brother, are cast ash.o.r.e upon this island."

Having so said, Prospero gently touched his daughter with his magic wand, and she fell fast asleep; for the spirit Ariel just then presented himself before his master, to give an account of the tempest, and how he had disposed of the ship's company; and, though the spirits were always invisible to Miranda, Prospero did not choose she should hear him holding converse (as would seem to her) with the empty air.

"Well, my brave spirit," said Prospero to Ariel, "how have you performed your task?"

Ariel gave a lively description of the storm, and the terrors of the mariners; and how the king's son, Ferdinand, was the first who leaped into the sea; and his father thought he saw his dear son swallowed up by the waves and lost. "But he is safe," said Ariel, "in a corner of the isle, sitting with his arms folded, sadly lamenting the loss of the king his father, whom he concludes drowned. Not a hair of his head is injured, and his princely garments, though drenched in the sea waves, look fresher than before."

"That's my delicate Ariel," said Prospero. "Bring him hither; my daughter must see this young prince. Where is the king, and my brother?"

"I left them," answered Ariel, "searching for Ferdinand, whom they have little hopes of finding, thinking they saw him perish. Of the ship's crew not one is missing; though each one thinks himself the only one saved; and the ship, though invisible to them, is safe in the harbor."

"Ariel," said Prospero, "thy charge is faithfully performed; but there is more work yet."

"Is there more work?" said Ariel. "Let me remind you, master, you have promised me my liberty. I pray, remember, I have done you worthy service, told you no lies, made no mistakes, served you without grudge or grumbling."