Spanish Composition - Part 7
Library

Part 7

LESSON IX

_Las frutas se comen. Las flores se huelen, nada mas._[9]

--LOS QUINTERO.

=23.= The verb _to grow,_ meaning _to cultivate_ or _be cultivated_, is translated =cultivar= or =cultiva.r.s.e=; meaning _to increase in size_ it is =crecer= or =aumenta.r.s.e=; meaning _to become_ it is rendered =ponerse= or =hacerse=, the first expressing temporary, the second approximately permanent, change. _To grow up_ is translated =cria.r.s.e=.

_In the Argentine Republic they grow much wheat._

=En la Republica Argentina cultivan= (=se cultiva=) =mucho trigo.=

_Why! How this child has grown!_

=Vaya, que ha crecido este nino!=

_The number grows year by year._

=El numero se aumenta de ano en ano.=

_She must be ill. She is growing thinner day by day._

=Debe estar mala. Se pone mas delgada de dia en dia.=

_By means of gymnastic exercises he has grown very strong._

=Por medio de ejercicios gimnasticos se ha hecho muy fuerte.=

_This child grew up with her mother until she was five years old._

=Esta nina se crio junto a su madre hasta tener cinco anos.=

--PeREZ GALDoS.

=24.= The word _just_ has numerous renderings in Spanish. As an adjective it is =justo=.

_Since our cause is just, we shall win._

=Puesto que es justa nuestra causa, venceremos.=

(_a_) Meaning _only_ it may be translated by the adverb =solo=, or by the phrases =nada mas= or =no ... mas que= (=de= before numerals). =Nada mas= is placed at the end of the sentence.

_There were just twenty persons present._

=Asistieron solo veinte personas= (=no mas de veinte personas=; =veinte personas nada mas=).

_How much do you want? I have just a pound._

=Cuanto quiere usted? No tengo mas que una libra.=

_Note._--If this sentence meant _exactly_ a pound, the translation would be =una libra justa=; so always when _just_ equals _exactly_.

_We just came to look for a pencil and paper for Patros._

=No venimos mas que a buscar lapiz y papel para Patros.=

--PeREZ GALDoS.

_For you must know, my son, that the dreaming of the old is just remembering._

=Porque has de saber, hijo mio, que el sonar de los viejos es solo recordar.=--MARTiNEZ SIERRA.

_It was just the door closing._

=Era la puerta que se cerraba, nada mas.=

(_b_) Meaning _at this or that moment_, _just_ is translated =en este= or =ese mismo momento=; or it may be implied in the present or imperfect tenses.

_The door is just closing._

=Se cierra la puerta.=

_The door was just closing._

=Se cerraba la puerta.=

The phrase =en este mismo momento= makes the _just_ more emphatic.

(_c_) In expressions of time of day _just_ is rendered =en punto=; _just now_ is =hace poco= or =hace un rat.i.to=, referring to past time, =ahora= or =al momento= when present time is understood; _just yet_ is rendered =todavia=.

_What time is it? It is just eight o'clock._

=Que hora es? Son las ocho en punto.=

_I saw them just now and they said they were coming._

=Los vi hace poco y dijeron que iban a venir.=

_I'm sorry I can't go with you, but I'm very busy just now._

=Siento no poder acompanarle, pero al momento estoy muy ocupado.=

_It isn't ready just yet. I will call you as soon as it is._

=No esta listo todavia. Le llamare en cuanto lo este.=