Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader - Part 42
Library

Part 42

--El abogado no ve nunca[32] a sus clientes?

--Si; estos se comunican con aquel en su des.p.a.cho, bufete o estudio.

Chapter Footnotes:

[1] =a los seis anos de edad,= _at six years of age_. VARIANTS: =Cuando tienen seis anos; despues de c.u.mplir= (or =al c.u.mplir=) =seis anos.=

[2] =a una edad mas temprana,= _of a lesser age; even younger_.

[3] =Tocante al,= _As to_. VARIANTS: =En cuanto a; por lo que toca= (or =concierne=) =a.=

[4] =no es raro el caso en que,= _the case is not rare in which_.

VARIANTS: =Se dan casos en que; no son pocas las veces que; no pocas veces sucede= (or =ocurre=) =que.=

[5] =en edad escolar,= _of school age_.

[6] =aqui y alla,= _here and there_ (_widely separated_). VARIANT: =A grandes trechos.=

[7] =Como puede espera.r.s.e,= _As might be expected_. VARIANTS: =Como es natural; como puede comprenderse.=

[8] =Hablando de planes,= _Speaking of plans_. VARIANTS: =Ya que de planes se trata; a proposito de planes.=

[9] =p.r.o.nunciacion peninsular.= Referring to the Castilian p.r.o.nunciation of Spanish as spoken in Spain. Most Spanish American peoples p.r.o.nounce _s_, _z_ and _c_ (the latter before _e_ and _i_) like _s;_ _ll_ like _y_, that is to say, like _y_ in _yonder_ or like _j_ in _John_. Usually no distinction is made between _b_ and _v_, both having the sound of the former. On the Pacific coast the letter _b_ is hardly p.r.o.nounced at all.

In most Spanish American countries the sound of _d_ in the past participle is slurred or omitted altogether and final _o_ is often changed to _u_, as in _pasado_, "_pasau_."

[10] =En todas partes se nota,= _Everywhere one notes_. =Variant=: =Es evidente por todas partes= (or _doquiera_, a contraction of _donde quiera_).

[11] =remedian en parte,= _are remedying in part_. VARIANT: =Subsanan hasta cierto punto.=

[12] =son contados,= _are still very few_. VARIANTS: =Son pocos; apenas hay.=

[13] =y hace Ud. bien en,= _and you do well to_. VARIANTS: =Ha acertado Ud. al; tiene Ud. razon al; me complace oir a Ud.=

[14] =universidad,= _university_. RELATED WORDS: =Clases intelectuales,= _educated cla.s.s;_ =universitario,= _university man, doctor;_ =licenciado,= _a lawyer admitted to the bar;_ =bachiller,= _bachelor_ (_of arts_); =literato,= _man of letters;_ =publicista,= _publicist;_ =educador,= _educator;_ =sabio,= _learned man;_ =naturalista,= _naturalist;_ =profesor,= _professor;_ =academico,= _academician;_ =conferenciante= (or =conferencista=), _lecturer;_ =inst.i.tucion de ensenanza= (or =centro docente=), _inst.i.tution of learning;_ =rector= (or =presidente=) =de la universidad,= _president of the university;_ =facultad,= in Latin America, each of the schools or departments of which the university is composed; =facultad de derecho y ciencias sociales= (or =... de ciencias juridicas=), _school of law;_ =... de ingenieria= (or =... de ciencias exactas=), _school of engineering;_ =... de medicina= (or =... de ciencias medicas=), _school of medicine;_ =subst.i.tuto,= _subst.i.tute teacher;_ =curso,= _course;_ =materias,= _subjects;_ =sacar matricula= (or =matricula.r.s.e=), _to register, to matriculate;_ =derechos de examen,= _examination fee;_ =aprobado,= _pa.s.sed;_ =reprobado,= _failed;_ =aplazado,= _conditioned;_ =t.i.tulo,= _diploma;_ =recibirse de medico,= _to graduate as a physician;_ =estudiante,= _student;_ =centro de estudiantes,= _students' club_.

[15] =El ser,= _to be_. Note that _el_ modifies an infinitive.

[16] =con que,= _so that_. VARIANTS: =Asi que, de modo que.=

[17] =quien no es,= _he who is not_.

[18] =medico= (or =doctor en medicina=), _physician_.

[19] =abogado= (or =licenciado en leyes=), _lawyer_. RELATED WORDS: =Foro,= _Bar;_ =codigo,= _code_.

[20] =ingeniero,= _engineer_.

[21] Note peculiar use of =para=.

[22] =arquitecto,= _architect_. RELATED WORDS: =Honorarios,= _fee;_ =arancel,= _scale of regulated fees_.

[23] =agrimensor,= _surveyor_.

[24] =dentista= (or =cirujano-dentista=), _dentist_.

[25] =farmaceutico,= _druggist_.

[26] =veterinario, = _veterinarian_.

[27] =oculista,= _oculist_. RELATED WORDS: =miopia,= _short-sightedness;_ =ceguera,= _blindness;_ =ciego,= _blind;_ =bizco= (or =bisojo=), _cross-eyed_.

[28] =lo que se llama,= _what is called_. VARIANT: =Lo que lleva el nombre= (or =se denomina=).

[29] =con tal que,= _on condition that_ (_if_). VARIANT: =Siempre que.=

[30] =desde el= (=dia=) =en que fueron,= _from the day in which they were_.

[31] =el suyo,= _his_ (or _her_) _own_. Note that possessive adjectives following the noun are identical with the possessive p.r.o.nouns.

[32] =El abogado no ve nunca.= Compare with =nunca ve.=

x.x.xVII.--QUe ES LA AMeRICA LATINA?

--Usted me pregunta cuales son las causas de la ignorancia que prevalece en los Estados Unidos respecto de las republicas del sur. Por cierto esas causas son numerosas; pero entre ellas yo senalare una que no he oido mencionar nunca.

--Cual es ella? Me tiene Ud. con[1] curiosidad.

--Pues esa causa procede de un punto de vista propio del americano del norte; punto de vista que resulta de abrazar a todos esos paises en una denominacion comun, como es la de[2] America latina, con que se designa el conjunto de las veinte republicas.

--La verdad es que no alcanzo ...

--Ud. se sonrie. Pero me explicare. Ustedes agrupan a todos los paises que quedan al sur del Rio Bravo del Norte (Rio Grande) bajo un solo nombre; el de America latina, o por lo menos el de America espanola cuando excluyen de la cuenta al Brasil que habla otra lengua y al que tal vez atribuyen tradiciones diferentes. Ahora bien, una designacion comun crea en la mente la presuncion de que existen semejanzas estrechas entre todas las partes que concurren a formar ese todo.

--Me sorprende Ud. no poco.[3] Estamos equivocados al suponer que existen mil rasgos comunes en la raza, la historia, la tradicion, la religion, y el lenguaje de aquellas republicas, que justifican plenamente la designacion comun que les damos?

--Muchas de esas semejanzas son de un orden teorico y no se confirman en la realidad. Ya se lo probare a Ud. luego.[4] Entretanto, observare que al atribuir a cada pais los rasgos fundamentales que forman parte de un concepto general de todos ellos, ustedes cometen errores en cada caso particular. El punto de vista que ustedes han adoptado los prepara para advertir semejanzas, y no para descubrir diferencias, siendo asi que[5]

estas ultimas estan dando a los paises latino-americanos la personalidad a que aspiran en la familia de las naciones.

--Pero vamos a los hechos. Tomemos la raza. No tienen Uds. a ese respecto rasgos comunes?

--No tantos como nos distinguen.[6] Todas las combinaciones etnologicas se hallan actualmente en movimiento en los paises de la America latina.

Entre ellos tiene Ud. algunos donde el indio const.i.tuye las dos terceras partes de la poblacion; otros donde el negro predomina en igual proporcion; y por fin, paises donde el indio y el negro son totalmente o casi desconocidos.