Filipino Popular Tales - Part 73
Library

Part 73

Page 29. With Kakarangkang's adventure inside the crocodile, compare an Araucano story (Sauniere, No. 3), in which the heroine with a knife is swallowed by the big king of fishes. She cuts her way out, saving her brother and others imprisoned.

4.

Interrupted-cooking episode. For a Negro version from Bahamas, see MAFLS 13, No. 93; also bibliography on p. 142 (footnote). In his a.n.a.lysis of "John the Bear" stories among the American Indians, Thompson (336-342) notes this episode in a.s.siniboin, Tehuano, Shoshone, Thompson River, Maliseet, Loucheux, and Micmac versions.

Bee-hive hoax. Three Mexican variants on this idea may be noted. In one (JAFL 25 : 237), rabbit pretends that the bee-hive is a school, which he permits coyote to keep. In another (ibid., 206) rabbit pretends that a wasp-nest is a cradle, and gets coyote to rock it. The third is a Cora story given in abstract by Dr. Boas (ibid., 260), which is nearest the form of the incident as found in our tales. Opossum pretends that the bee-hive is a bell which coyote is to ring when he hears the sky-rockets. In a New-Mexican Spanish story (JAFL 27 : 134-135) fox tells coyote that the bee-hive is his school humming.

5.

Parker's Sinhalese story "The Elephant-Fool" (3 : 100-111, No. 203) tells of a man who borrowed another's elephant; but the beast died before it could be returned. The borrower offers payment or another animal, but the owner will accept nothing but his own elephant alive. Through the cleverness of his wife, the borrower is able to make the obdurate man break a water-pot, and in turn demands his very water-pot back unbroken. Unable to do anything else, the owner of the elephant says that the two debts cancel each other, and goes away. Parker notes that in another Sinhalese form of this story both persons inst.i.tute law-suits. He also cites a Chinese variant (p. 111).

6.

Page 51, line 41. For bibliography of Grimm, No. 183, see Bolte-Polivka, 3 : 333-335.

Parker (2 : 247-268, No. 137) gives a Sinhalese story, with three variants, which is definitely connected with our tales, and confirms my belief that the "False-Proofs" cycle is native to southern India. In Parker's main story the false proofs are five,--a.s.s (voice), two winnowing-trays (ears), two bundles of creepers (t.e.s.t.i.c.l.es?), a tom-tom (eye), and two elephant tusks (teeth). In variant b the false proofs are drum (roar), deer-hide rope (hair), pair of elephant tusks (teeth).

For another Sinhalese story of how a man and his wife "bluffed"

a terrible Yaka hiding under the bed to kill him, see Parker, 1 : 148-149 (No. 17).

7.

Page 62. a.n.a.logous to the task cited from Jataka, No. 546, is one of the problems in the Liberian story "Impossible vs. Impossible"

(JAFL 32 : 413). Problem: Make a mat from rice-grains. Solution: Old rice-mat demanded as pattern.--For making rope out of husks, and a.n.a.logous tasks, see Bolte-Polivka, 2 : 513.

Page 62 (3). In Parker, No. 79, a king requires a man to put a hundred gourd-fruits in a hundred small-mouthed vessels. His clever daughter grows them there. Parker cites a story from Swynnerton's Indian Night's Entertainment, in which a clever girl sends melons in jars to a prince and requires him to remove the melons without injuring them or the jars. This problem is identical with one on our p. 58 (16-17).

In still another Sinhalese story a foolish king requires a Panditaya, under penalty of death, to teach the royal white horse to speak. The wise man's daughter saves her father's life by telling him what to reply to the king (Parker, 1 : 199-200, No. 27).--In Parker, 3 : 112-113 (No. 204), a country-girl meets a prince, to whose questions she gives enigmatical replies. He is clever enough to interpret them correctly.

Page 63 (4). In Parker, 2 : 7-9 (No. 78), a king requires milk from oxen. The clever village girl's answer is of a kind with Marcela's (our collection, p. 55): she sets out for the washerman's with a bundle of cloths, is met by the king, and tells him her father has come of age in the same manner as women (i.e., he has menstruated).

8.

For stealing eggs from under bird, see Bolte-Polivka, 3 : 57-58. Bolte-Polivka's notes on Grimm, No. 192, include a discussion of both the "Master Thief" cycle (3 : 379-395) and the Rhampsinitus "Treasure-House" saga (3 : 395-406). Two Sinhalese variants of the latter cycle, lacking in Bolte-Polivka's bibliography, are Parker's No. 189 and variant (3 : 41-46). Here the thieves are father and son; son cuts off father's head to prevent identification. The stories end with the exposure of the body and the escape of the son, who falls from a tree when his mother bursts into laments at the sight of her husband's corpse.

Four American Indian versions of the "Master Thief" are a.n.a.lyzed by Thompson (427-429),--Maliseet, Dakota, Thompson River, Wyandot.

A Oaxaca version of the "Master Thief" is given in Radin-Espinosa, 226-227 (No. 116): it preserves a number of features of the Rhampsinitus story. Likewise a New-Mexican Spanish tale (JAFL 24 : 423-424), in which, after preliminary skill-tests, the two thieves rob the king. The Mexican thief is caught; the Spanish thief cuts off his head. The corpse, by order of the king, is carried through town, and the house of the mourner is marked with blood. The Spanish thief escapes by marking all the houses with blood. (For the bibliography of marking all the house-doors with chalk to prevent discovery, see Bolte-Polivka, 3 : 145, note.)

9.

Page 78. Not counting self. This incident occurs in a Sinhalese story (Parker, 1 : 258, No. 44). (See ibid., 259, for three variants from India and one from China.) Comparative bibliography of this motif is given in Bolte-Polivka, 3 : 149 (note 1).

Page 78. Killing fly on face. Sinhalese (Parker, 1 : 319-321, No. 58): The stupid hero strikes with a rice-pestle at a fly on his mother's head, and kills her. Wyandot (Thompson, 423): The numskull hero hits the head of a sleeping child to kill mosquito, and kills child. Ojibwa (Laidlaw, 63): Flies on baby's head "killed" with rubber boot.

10.

Page 87. Add to the bibliography of the "Magic Ring" cycle three American forms of the story,--French-Canadian, Micmac, and Maliseet (a.n.a.lyzed by Thompson, 398-399).

An interesting Sinhalese version is Parker's No. 208 (3 : 127-131). Here a lazy prince buys a cobra, parrot, and cat. From the snake-king he receives a ring by means of which he can create anything he wants. He creates a palace and a princess. The princess and ring are stolen by an old woman acting as agent for a king who came to know of the beautiful princess (hair floating down-stream). Through the aid of his faithful animals, especially the cat, which coerces the king of the rats, the hero recovers his wife and magic object. (See also Parker's extensive notes [131-135] for other Oriental versions.)

11.

Page 114. See Bolte-Polivka, 3 : 483-486, for notes on Grimm's fragment "The Louse." Bolte and Polivka (3 : 84-85) give brief notes on Grimm, No. 134, mostly in the nature of addenda to their notes on Grimm, No. 71, with which this story is closely related.

Three American Indian variants of Grimm, No. 71, are a.n.a.lyzed by Thompson (346-347).

For a Negro version from the Bahamas, see MAFLS 13, No. 20.

12.

Page 125, line 21. For "Diego and Juan" read "Diego and Pedro."

Page 128, note 3. Dr. Farnham presents a fuller and more recent study of the cycle of the "Contending Lovers" in Publications of the Modern Language a.s.sociation, 28 (1920): 247-323.

Page 128. Full bibliographical treatment of our Type I, the "Creation of Woman," may be found in Bolte-Polivka, 3 : 53-57.

Page 133. Bibliography of Grimm, No. 124, will be found in Bolte-Polivka, 3 : 10-12; of Grimm, No. 129, ibid., 45-58. Bolte and Polivka are of the opinion that Grimm, Nos. 71, 124, and 129, are all related (3 : 45).

A New-Mexican Spanish variant of Grimm, No. 129 (JAFL 24 : 411-414), tells of three brothers sent out to learn trades. One becomes a carpenter; another, a silversmith; and the third, a thief. They are tested by the king, who is satisfied that they have learned their trades well. A Negro version from the Bahamas (MAFLS 13 : 43-44, No. 23) tells of four brothers who went out and became skilled (tailor, robber, thief, archer). Skill-test with egg (stealing from nest, shooting it into four parts, st.i.tching egg together, replacing under bird). Rescue of princess stolen by dragon (st.i.tching planks of shattered ship together).

Very close to the Bahamas tale, except in the denouement, is a Sinhalese story (Parker, 2 : 33 ff., No. 82). Four princes set out to learn sciences: the first learns sooth; the second, theft; the third, archery; the fourth, carpentry. They are tested by their father the king (stealing egg from crow, cutting it with arrow, repairing it, and restoring it to nest). They then search for and bring back the queen, who had been stolen by a Rakshasa. They then quarrel as to who should have the sovereignty. In variant a (ibid., 36-39) a n.o.bleman's five sons learn sciences (soothsayer, marksman, thief, runner, physician) and jointly restore a dead princess to life. In variant b (39-42) seven princes become skilled. In variant c four Brahmans learn sciences to win the hand of a princess, and afterwards restore her to life. As they cannot settle their quarrel, they all give her up. (For other versions, see Parker, 2 : 43-45, 157-159 [No. 109]).

Page 136, line 31. For "Tagic" read "Jagic."

13.

In a Oaxaca story (Radin-Espinosa, 249-250, No. 137) a rich compadre tries with no success to advance the fortunes of his poor compadre, and comes to the conclusion that he who is born to be poor will always be poor.

14 b.

A Oaxaca version of "The Thief and his Master," with the transformation-combat detail, is given in Radin-Espinosa, 240 (No. 131). An a.n.a.logous story has also been recorded by F. Boas at Zuni.

Three Sinhalese versions of "The Magician and his Pupil" may be found in Parker, 3 : 400-407 (No. 266). Many other Oriental variants are given in abstract in the notes to these stories (ibid., 408-410).

15.

In JAFL 31 : 480-481 is given a Guatemala droll which is clearly derived from the Arabian Nights form of our story.

For additional bibliography of the tricky thief who pretends he had been transformed into the a.s.s which he has just stolen from the simple peasant, see Bolte-Polivka, 3 : 9. Related to this motif are two Oriental tales given in abstract by Parker (3 : 205-206).

17.

Page 161. Identical with our first task is one found in a Oaxaca version (Radin-Espinosa, 223, No. 112). No. 109 in this same collection is a variant of "John the Bear." An excellent New-Mexican Spanish version of "John the Bear" is given by Espinosa (JAFL 24 : 437-444). (For American Indian versions of this cycle, see Thompson, 336-344.)

Page 165. For comparative bibliography of the "Forgotten Betrothed"