Filipino Popular Tales - Part 55
Library

Part 55

Ricardo and his Adventures.

Once there was a widow who had a son named Ricardo. One day the mother said to the boy, "Ricardo, I want you to go to school, so that you may learn something about our religion." Ricardo was willing enough, so he took his Catechism and set out. Instead of going to the school, however, he went to a neighboring pond and listened to the merry croaking of the frogs. When eleven o'clock came, he went home and told his mother about the real school. The poor woman was very happy, thinking that her son was spending his time wisely. Ricardo took great delight in joining the chorus of the frogs, for his mother gave him food as a reward for his diligence.

One morning the woman asked her son to read his lesson. The boy opened his Catechism and croaked very loudly. His mother was glad when she heard that her son could croak so well, because she thought that that was the way to read the book.

As Ricardo was playing with his schoolmates one day, he saw a dead cat. It smelled very bad, so he left the pond and went home. He said, "Mother, I saw a cat lying near our school. It had a very bad odor." The mother said, "My son, remember this: whenever a body smells bad, you may be sure that it is dead." Ricardo repeated the words of his mother many times to himself, and learned them by heart.

One day, when he was on his way to the pond, Ricardo smelled something bad. He looked in every direction, but he could not find anybody. So he said, "Since I cannot find any dead body here, I must be the one who is dead." He lay down on the ground, and said, "Ricardo is dead! I cannot eat any more. O how unhappy I am!" While he was lying there, he saw a ripe guava above his head. He exclaimed, "Delicious fruit, you are very fortunate! If I were alive, I would eat you." He wished to get the fruit, but he dared not do so. After a while, when he could no longer smell the stink, he got up and went home, and told his mother his story.

[As the rest of the story is not droll, and is in no way connected with our present tale, it may be given in abstract.]

One day Ricardo learned from his mother how his father had been killed by a giant who had afterwards carried away his sister. The boy set out in search of the giant. An old man along the way, whom he treated kindly, gave him two bottles of magic water,--one that would make invulnerable the man who should drink it, another that would take away all the strength of him on whose head it should be poured. Later a leprous old woman to whom he gave some food presented him with a magic saddle that would carry him through the air. So equipped, he soon arrived at the cave of the giant. He succeeded in killing that seven-headed monster and in freeing his sister and many other prisoners. Ten barrels of money were found in the cave. Of these, Ricardo took two; the rest he gave to the prisoners he had freed. Later Ricardo married a beautiful woman named Lucia.

(2) Destruction of the singing rice-pot. Another Tagalog form of this incident, likewise connected with Juan's experiences while cook for a band of robbers, was collected from Singalong, Manila. It was related by Crisanto H. Aragon, and runs as follows:--

Juan and the Robbers.

Once there was a young man named Juan, who left his parents to seek his fortune. While he was wandering in the mountains, he reached the cave of some robbers. Juan decided to be a robber, and asked the chief to admit him. The chief accepted Juan.

One night Juan was left alone in the cave, for his companions had gone to town to make a raid. Before leaving, the chief said, "Juan, you will stay here and take care of our property. If you hear a noise, take your bolo and kill whoever makes that noise, for he is our enemy. Cook some rice, so that when we return we may have something to eat."

While Juan was cooking the rice, to his great surprise he heard a noise. Faithful to the command that had been laid upon him, Juan took his bolo and walked around the cave to see where the noise came from. When he reached the kitchen, he noticed that the noise was louder. After a careful observation, he concluded that it was coming from the rice-pot. "The enemies must be here," said Juan, pointing to the rice-pot; and, without a moment's hesitation or fear, Juan smashed the pot into a thousand pieces. The noise stopped at once, and Juan was satisfied.

When the robbers came home and asked Juan for rice, he told them what had happened. The chief realized that the fault was his, so he only laughed at Juan; but, from that time on, Juan was never allowed to stay alone in the cave.

One night the robbers decided to rob the captain of the Munic.i.p.al Police in a town near by. When they reached the captain's house, they saw that it was empty: so they took everything they could find. Juan entered the captain's bedroom, but, instead of searching for valuables, he took the captain's uniform and put it on. Then Juan went out to join his companions. But as soon as the robbers saw the uniformed man, they thought it was the captain, and ran away as fast as their legs would carry them. Juan ran too, for he thought that the captain must be after them. The robbers were so frightened, that they separated; but Juan decided to follow the chief. Finally the chief became so tired, that he made up his mind to stop and fight his pursuer; but when Juan came up, the chief recognized him, and it was only then that both of them felt that they had gotten rid of the real captain.

For a Santal story of a stupid hero joining a band of thieves, see A. Campbell, "Jh.o.r.ea and Jh.o.r.e," pp. 11-12; Bompas, p. 19.

(3) Adventure with the crabs. Compare "The Adventures of Juan" (JAFL 20 : 106), in which Juan's mother sends her foolish son to town to buy meat to eat with the boiled rice. He buys a live crab, which he sets down in the road and tells to go to his mother to be cooked for dinner. The crab promises, but, as soon as Juan's back is turned, runs in another direction. Clearly our version of the incident is superior to this.

(4) Juan as a thief. With this incident may be compared another Tagalog story, narrated by Adolfo Scheerer. It is ent.i.tled--

The Adventure of two Robbers.

There were once two robbers, who, hearing of the trip that a certain family was about to make, decided to rob them during the night. They were encouraged in their purpose by the thought that everything in the house would be in a state of great confusion. During the night the two thieves climbed a tree which grew close by a window of this house. From this place they could easily observe what the people inside were doing. As they sat there waiting, they saw two servants packing something which seemed to be very heavy. They believed that the bundle contained much money, so they decided to steal it.

In the dead of night one of the robbers went up into the house, took the bundle, and pa.s.sed it to his companion below. When he joined the other, they took to their heels, carrying the bundle between them on their shoulders. When they had gone some way, the one in the rear began to get curious as to what they were carrying, so he cut an opening in the mat that was wrapped around the contents. To his great surprise, he noticed a human toe stick out; and he at once shouted, "Man, man, man!" The one in front took this shout as a warning that some one was chasing them, so he ran faster. The other only continued to shout, "Man, man!" but his companion paid no attention to him. Finally his foot caught in the root of a tree, and he fell down. When he understood the situation, the two villains left the bundle and ran away.

(5) Frightening robbers under tree. This incident is widespread, and has made its way into many Marchen cycles. It is distinctly comic in its nature. For references to its occurrence, see Kohler-Bolte, 99 and 341 (sub "Herabwerfen der Thur"); Crane, 380, note 19; Cosquin, I : 243 f.; and especially Bolte-Polivka, I : 521-525 (on Grimm, No. 59), episode F.

(6) Walking on his own soil. This trick of Juan's we have already met with in "King Tasio," No. 7 (b).

(7) Cooking rice-measures. Juan's misunderstanding about cooking two measures of rice is almost exactly paralleled in a Santal story in Bompas, No. I. The story is ent.i.tled "Bajun and Jh.o.r.e," and this is the first of a series of noodle-like incidents:--

Once upon a time there were two brothers named Bajun and Jh.o.r.e. Bajun was married, and one day his wife fell ill of fever. So, as he was going ploughing, Bajun told Jh.o.r.e to stay at home and cook the dinner, and he bade him put into the pot three measures of rice. Jh.o.r.e staid at home, and filled the pot with water and put it on to boil; then he went to look for rice-measures. There was only one in the house; and Jh.o.r.e thought, "My brother told me to put in three measures, and if I only put in one, I shall get into trouble." So he went to a neighbor's house and borrowed two more measures, and put them into the pot, and left them to boil. At noon Bajun came back from ploughing, and found Jh.o.r.e stirring the pot, and asked him whether the rice was ready. Jh.o.r.e made no answer: so Bajun took the spoon from him, saying, "Let me feel how it is getting on!" but when he stirred with the spoon, he heard a rattling noise; and when he looked into the pot, he found no rice, but only three wooden measures floating about. Then he turned and abused Jh.o.r.e for his folly; but Jh.o.r.e said, "You yourself told me to put in three measures, and I have done so." So Bajun had to set to work and cook the rice himself, and got his dinner very late.

This ludicrous mistake suggests a not dissimilar droll of the Tinguian (Cole, 198, No. 86):--

A man went to the other town. When he got there, the people were eating bamboo sprouts (labon). He asked them what they ate, and they said pangaldanen (the bamboo ladder is called aldan). He went home and had nothing to eat but rice: so he cut his ladder into small pieces, and cooked all day, but the bamboo was still very hard. He could not wait longer, so he called his friends, and asked why he could not make it like the people had in the other town. Then his friends laughed and told him his mistake.

For an almost identical Santal story, see Bompas, No. CXXIV, "The Fool and his Dinner."

(8) The last two episodes--wearing of shoes only when crossing rivers and raising umbrella under tree, and the division of the fowl--we have discussed in the notes to No. 7 (see pp. 63-64, [9], [8]). Add to the bibliography given there, Bompas, No. CXXVIII, "The Father-in-law's Visit," which contains a close parallel to the first episode.

In conclusion I will give two other Filipino noodle stories, which, while not variants of any of those given above, have the same combination of stupidity and success as that found in "Juan the Fool." The first is an Ilocano story narrated by Presentacion Bersamin of Bangued, Abra, and runs thus:--

Juan Sadut.

Juan Sadut was a very lazy fellow. His mother was a poor old woman, who earned their living by husking rice. What she earned each day was hardly enough to last them until the next. When a boy, Juan was left at home to watch over their hens and chickens. One day, as his mother went to work, she told Juan to take care of the little chicks, lest a hawk should get them. Now, Juan had been told this so many times, that he had grown tired of watching chickens: consequently, when his mother went away, he tied all the chickens and hens together, and hung them on a tree. He did this, because he thought that no bird of prey could see them there. In the evening, when his mother came home, she asked if everything was all right. Juan said, "Nana, I tied all the hens and chickens by their legs, and hung them in that tree, so that they would be safe." The mother asked where they were. Juan showed them to her, but they were all dead. The mother was angry, and whipped Juan very severely.

Time pa.s.sed on, and Juan grew up to be a man; but he was as lazy as ever. He wanted to get married, but the girl he had picked out was the daughter of a rich man; and his mother told him that he was not a good match for the girl, for they were very poor, and, besides, he was too lazy to support a wife. Still Juan was determined to marry the girl, and he thought out a way to get her. One day Juan went to work in the fields, and earned a peseta. The next day he earned another. Then he said to his mother, "Nana, please go to the father of Ines Cannogan (for such was the name of the girl) and borrow their salup (a half cocoanut-sh.e.l.l used for measuring). The mother went, and Ines asked her who had sent for the salup. The mother told her that her son Juan was a merchant that had just arrived from a successful trip. So the salup was lent. When returning the measure, Juan put the two pesetas in the husk of the cocoanut-sh.e.l.l, and told his mother to take it back to Ines, pesetas and all. When Ines examined the salup, she found the pesetas, and told her father all about them.

Not long afterwards Juan sent his mother again to borrow the measure. Again Juan returned it with money sticking in the husk of the sh.e.l.l. This he did several times, until at last Ines's father believed that Juan was very rich. Juan now had a chance to talk with Ines's father about his daughter, and of course the old man accepted his proposal immediately. So Juan and Ines were married.

After their marriage, when the old man found out that his new son-in-law was not only very poor, but also very lazy, he repented of his rashness. However, he compelled both Juan and his wife to go work on his farm. Once, when Ines was taking her siesta, many wild c.o.c.ks and hens came to eat the rice which she had put in the sun to dry. Juan was too lazy to get up and drive them away, so he took Ines's gold hairpin and threw it at the birds. When Ines awoke, she missed her hairpin. Juan told her what he had done with it. She scolded him so severely, that he felt hurt, and began to weep bitterly, for even his wife disliked him.

The next day Juan went to look for the hairpin at the place where he had thrown it. To his great surprise, he found a bush with golden branches, and on one of them was the hairpin. Immediately he called his wife. They pulled up the bush, and discovered at its roots a jar full of gold and silver money. Now Ines was very proud of her husband's luck. They went to the town to tell their father of their good fortune. From now on, the old man no longer hated Juan, hut loved him, and gave him all his property to supervise.

Thus Juan Sadut became a rich man without any effort. Fortune favors the lazy--sometimes.

The other story comes from the other end of the Archipelago, from the province of Misamis. It was narrated by Antonio Cosin of Tagoloan, Misamis, and is a Visayan tale. As may easily be seen, it is distantly related to Grimm, No. 7, "A Good Bargain." For the "sale to animals"

comic episode, see Grimm's notes; Clouston, "Book of Noodles," p. 148; and Bolte-Polivka, 1 : 60. For the "sale to statue" incident, which is a.n.a.logous to our third episode below, see Clouston, ibid., p. 146; Crane, 379, note 12; Cosquin, 2 : 178. The story follows:--

Juan Loco.

A great many years ago there lived a certain fool that went by the name of Juan Loco. He was the son of a butcher, in so far as the following experiences of his are concerned; he had many other experiences that are not recorded in this story.

Juan could not be intrusted with anything, he was such a dunce; but one day he persuaded his father to let him go out and sell meat. So about eight in the morning Juan left home with about three pesos' worth of pork, full of many a hopeful expectation. After having wandered through many streets, he noticed that a big horse-fly was following him with an imploring murmur. Imagining that the fly wanted to buy meat, this sapient vender said to it, "Do you want to buy meat?" The fly answered with a "buzzzzz." For Juan this was a sufficient answer: so he left one-third of the pork with the fly, saying that he was coming back again for his pay. Next he met a hungry and greatly-abused pig, and he asked it if it wanted to buy meat. The pig merely said, "hack, hack," and gave a few angry nods, but Juan understood it to be saying, "Yes:" so he threw it one-half of the meat he had left, with the same warning as he gave the fly,--that he was coming back to collect the price of the meat. His third customer was himself, or his reflection. Warm, tired, and thirsty from his wanderings, he came to a well, where he thought he would take a drink. On looking down, however, he saw a man in the bottom of the well. When Juan shouted to him and made gestures, the man--or his reflection and the echo of his own voice--returned some sort of inarticulate sound, and made the same gestures as Juan. For the third time this sufficed for a "Yes." So Juan threw the rest of his pork down the well, and said he would come back for his money.

Now comes the collection, which he found to be quite easy. He entered a dry-goods store, where he saw a fly on the hand of the shop-keeper. Juan talked to the fly and demanded his money. It did not answer: so he began chasing it around the room, sometimes striking at it when it was on some customer's hand. At last, tired of the disturbance, the shop-keeper paid him off to get rid of him. Next Juan came to a garden where there was a pig. With the pig he encountered the same obstinate silence. He began to chase the pig, and he beat it whenever he was near enough to hit it. When the owner of the animal saw what he was doing, and realized that he was crazy, he paid him off, too. Now, as to his third customer. The reflection in the pool simply mocked him and made him disgusted. So Juan got a long pole and stirred the bottom of the well. When he found that this treatment simply made his customer disappear, he began shouting at the top of his voice. Finally the owner of the well came; and, to avoid further disturbance, he also paid him off, for every one could easily see that the vender was crazy (loco) from the way he talked and acted.

So Juan went home in ecstasy. He received much praise from his father, who promised to let him sell meat every day; and the poor fellow gloried in being thus praised.

For other noodle stories of the Filipinos, see our No. 9 and JAFL 20 : 104-106.