Filipino Popular Tales - Part 39
Library

Part 39

Many hundreds of years ago there lived in the isolated village of Hignaroy a poor couple who had many children to care for. Barbara, the wife, was an industrious but shrewish woman. She worked all day in a factory to support her many children. The husband, Alejo, on the other hand, idled away his time. He either ate, or drank, or slept all the time his wife was away at work. In the course of time Barbara naturally became disgusted with her husband's indolence; and every time she came home, she would rail at him and a.s.sail him with hot, insolent words, taxing him with not doing anything, and with caring nothing about what was going on in the house: for, on her return home in the evening, she would always find him asleep; while the floor would always be strewn with chairs, benches, and pictures, which the children had left in a disorderly way after playing.

Alejo seemed to take no heed of what she said; he became more sluggish, and had no mind for anything but sleeping all day. What was worse, was that he would eat such big meals, that he left but little food for his wife and children. Barbara's anger and impatience grew so strong, that she no longer used words as a means to reform her husband. She would kick him as he lay lazily on his bed, and would even whip him like a child. Finally the thought of leaving home came into his head; he determined to travel to some distant land, partly with the purpose of getting away from his wife, who was always interfering with his ease, and partly with the purpose of seeking his fortune.

One day he set out on a long journey, wandering through woods, over hills, and along the banks of rivers, where no human creature could be seen. After roaming about a long time, he became tired, and lay down to rest in the shade of a tree near the bank of a river. While he was listening to the melodious sounds of the birds and the sweet murmur of the water, and was meditating on his wretched condition, an old humpback came upon him, and addressed him in this manner: "What is the matter, my friend? Why do you look so sad?"

"I am in great trouble," said Alejo. "I will tell you all about it. I am married, and have many children to support; but I am poor. I have been idling away my time, and my wife has been kicking and whipping me like a child for not doing anything all day. So I have finally left home to seek my fortune."

"Don't be worried, my son!" said the old man. "Here, take this purse! It has nothing in it; but, if you need money at any time, just say these words,--'Sopot, ua-ua sopot!' [81]--and it will give you money."

Alejo was very glad to have found his fortune so quickly. He took the purse from the old man, and, after thanking him for it, started for his home with lively spirits. Soon he reached the village. Before going home, however, he went to the house of his compadre and comadre, [82] and related to them what he had found. They entertained him well; they drank and sang. While they all were feeling in good spirits, Alejo took out his magic purse to test it before his friends.

"Friends," said Alejo, now somewhat drunk, "watch my purse!" at the same time p.r.o.nouncing the words "Sopot, ua-ua sopot!" Then showers of silver coins dropped on the floor. When the couple saw this wonder, they thought at once that their friend was a magician. They coveted the purse. So they amused Alejo, gave him gla.s.s after gla.s.s of wine,--for he was a great drinker,--until finally he was dead-drunk. At last he was overcome by drowsiness, and the couple promptly provided him with a bed. Just as he fell asleep, the wife stealthily untied the purse from Alejo's waist, and put in its place one of their own.

After a good nap of an hour or two, Alejo awoke. He thanked his friends for their kind reception and entertainment, and, after bidding them good-by, went to his own home. There he found his wife busy sewing by the fireside. He surprised her with his affectionate greeting. "My dear, lovely wife, be cheerful! Here I have found something useful,--a magic purse which will furnish us with money."

"O you rogue!" she replied, "don't bother me with your foolishness! How could you ever get anything useful? You are lying to me."

"Believe me, my dear, I am telling the truth."

"All right; prove it to me at once."

"Call all out children, so that they may also see what I have found." When all the children were called together, Alejo asked the purse for money, just as the old man had showed him how to ask; but no shower of coins dropped to the floor, for, as you know, it was not the magic purse. Barbara was so enraged, that she stormed at him with all the bitter words that can be imagined, and drove him from the house. Alejo was a tender-hearted, if lazy, husband, and it never occurred to him to beat his wife in turn. In fact, he loved her and his children very much.

He wandered away again in the direction of the place where he had met the old humpback. Here he found the old man, who said to him, "Where are you going, Alejo?"

"Guiloy, your purse did not prove to be any good."

"Well, take this goat home with you. It will give you money if you ask for it. Whenever you want any money, just say these words: 'Canding, pag coroquinanding!'" [83]

Alejo gladly accepted the goat, and set out for home again. Again he pa.s.sed by his friends' house. There he stopped, and they entertained him as before: they drank, danced, and sang. Alejo told them about the virtues of his magic goat when he was feeling in a jovial mood; and when he fell asleep, they exchanged his beast for one of their own. After his nap, Alejo started home, his goat flung over his shoulder; but again, when he tried to demonstrate to his wife the magic powers of the goat, the animal did nothing, but stood looking as foolish as before Alejo spoke the words the old man had taught him. Barbara was more angry than ever, and, after railing at her husband, would have nothing more to do with him.

Alejo immediately left home to find the old man again. In a short time he met him. "How now, Alejo? What's the matter?"

"Your magic goat would not obey my command," said Alejo. "Try this table, then," said the old man. "It will provide you with all kinds of delicious food and drink. Just say, 'Tende la mesa!' [84] and all kinds of foods will be served you."

Thanking the old man and bidding him good-by, Alejo shouldered the magic table and left. He was invited into his friends' house as before, and was entertained by the deceitful couple. Alejo imparted to them the secret of his table. "Tende la mesa!" he said, and in the wink of an eye every kind of food you could wish for appeared on the table. They ate, and drank wine. Again Alejo drank so much, that soon he was asleep, and again the false couple played a trick on him: they exchanged his magic table for a common one of their own. When Alejo woke up, he hastened to his own home, carrying the table on his shoulder. He called his wife, and a.s.sured her that the table would provide them with every variety of food. Now, this was indeed good news to Barbara, so she called all their children about them. When every one was seated about the table, Alejo exclaimed, "Tende la mesa!"... You cannot imagine what blows, what pinches, what whips, Alejo received from his wife's hands when not even a single grain of rice appeared on the table!

Alejo now felt greatly ashamed before his wife. He wondered why it was that when before his friends' eyes the purse, the goat, and the table displayed their magic properties, they failed to display them before his wife. However, he did not give up hope. He immediately set out to seek the old man again. After a long wandering through the same woods and hills and along river-banks, he came to the place where he usually met him.

"Did the table prove good?" said the old man.

"No, Guiloy; so I have come here again."

"Well, Alejo," said the old man, "I pity you, indeed. Take this cane as my last gift. Be very careful in using it, for I have no other object to give you. The secret of this cane is this: if somebody has done you wrong, say to the cane, 'Baston, pamordon!' [85] and then it will lash that person. There are no princes, kings, or emperors that it will not punish."

Taking the cane and thanking the old man, Alejo hastily returned home. This time, when he reached the village, he did not pa.s.s by his friends' house, but went directly home. He told his wife to go call in all their friends, relatives, and neighbors, for they were going to have a sort of banquet. At first Barbara was unwilling to do so, because she remembered how she had been deceived before; but at last Alejo persuaded her to do as he wished.

When all their friends, relatives, and neighbors were gathered in his house, Alejo shut all the doors and even the windows. Then he shouted to his magic cane, "Baston, pamordon!" and it at once began to lash all the people in the house, throwing them into great confusion. At last Alejo's two friends, the deceitful couple, exclaimed almost in one voice, "Compadre, please stop, and we will give you back your magic purse, goat, and table." When Alejo heard them say this, he was filled with joy, and commanded the cane to cease.

That very day the magic purse, goat, and table were returned to him by his compadre and comadre, and now Barbara realized that her husband's wanderings had been profitable. The husband and wife became rich, and they lived many happy years together.

Notes.

A Tagalog story resembling the Bicol tale in some respects is "The Adventures of Juan" (JAFL 20 : 106-107), in which

A magic tree furnishes the lad who spares it a goat that shakes silver money from its whiskers, a net which will catch fish even on dry ground, a magic pot always full of rice, and spoons full of whatever vegetables the owner wishes, and finally a stick that will beat and kill. The first three articles a false friend steals from Juan by making him drunk. With the help of his magic cane, however, he gets them back, and becomes rich and respected. One night a hundred robbers come to break into the house, to take all his goods and kill him; but he says to the stick, "Boombye, boom-ha!" and with the swiftness of lightning the stick flies around, and all those struck fall dead, until there is not one left. Juan is never troubled again by robbers, and in the end marries a princess and lives happily ever after.

The last part of this story I have given in full, because it is almost identical with the episode at the end of the preceding tale (No. 26, q.v.), and consequently connects that story with our present cycle. In a "Carancal" variant (III, e) the hero finds a magic money-producing goat.

The hero of our tale is a lazy, good-natured man, whose industrious wife's reproaches finally drive him from home. a.n.a.logous to this beginning, but not furnishing a complete parallel, is Caballero's "Tio Curro el de la porra" (Ingram, 174-180).

Uncle Curro is pleasure-loving and improvident, and soon finds himself and his family in the direst need. Unable finally to bear the reproaches of his wife, he goes out in the field to hang himself, when a little fairy dressed like a friar appears, and blames him for his Judas-like thought. The fairy then gives him an inexhaustible purse, but this is stolen from him by a rascally public-house keeper. Again he goes to hang himself; but the fairy restrains him, and gives him a cloak that will furnish him with all kinds of cooked food. This is likewise stolen. The third time he is given a cudgel. While on his way home, he is met by his wife and children, who begin to insult him. "Cudgel, beat them!" Magistrates and officers are summoned. These are put to rout; and finally Uncle Curro and his stick make such havoc among all sent to restrain him, that the king promises him a large estate in America.

This version differs from the usual form, in that the inn-keeper is not punished, nor are the first two magic objects recovered.

The "a.s.s-Table-Stick" cycle, of which the "Indolent Husband" is clearly a member, is one of the most widespread Marchen in the world. For a full bibliography of this group, see Bolte-Polivka, 1 : 346-361 (on Grimm, No. 36). The usual formula for this cycle is as follows:--

A young servant (or a poor man) is presented by his master (or by some powerful personage--in some of the versions, G.o.d himself) on two different occasions with a magic object, usually a gold-giving animal, and a table or cloth which miraculously supplies food. When in an inn, he is robbed of the magic object and magic animal by the inn-keeper or his wife, and worthless objects resembling those that are stolen are subst.i.tuted while the hero sleeps (or is drunk). The third magic article, which he gets possession of in the same way as he acquired the other two, is a magic cudgel or cane, through the aid of which he recovers his stolen property.

This is the form of the story as it is found in Basile (1 : i), Gonzenbach (No. 52), Cosquin (Nos. IV and LVI), Schott (No. 20), Schneller (No. 15), Jacobs (English Fairy Tales, "The a.s.s, the Table, and the Stick"), Dasent (No. x.x.xIV, "The Lad Who Went to the North Wind" = Asbjornsen og Moe, 1868, No. 7), Crane (No. x.x.xII, "The a.s.s that Lays Money"); and it is this formula that our story follows. Grimm, No. 36, however, differs from these stories in two respects: (1) it has a framework-story of the deceitful goat on whose account the father drives from home his three sons; (2) the story proper concerns three brothers, one of whom acquires the little wishing-table, another the gold-a.s.s, and the third the cudgel. However, as in the other tales, the possessor of the stick compels the thieving inn-keeper to return the property stolen from his brothers.

In their details we notice a large number of variations, even among the European forms. The personage from whom the poor man receives the magic objects is sometimes G.o.d, Fortune, a fairy, a statue, a magician, a dwarf, a priest, a lord, a lady, etc. (Cosquin, 1 : 52). The old humpback in our story may be some saint in disguise, though the narrator does not say so. The gold-producing animal is not always an a.s.s, either: it may be a ram (as in the Norse and Czech versions), a sheep (Magyar, Polish, Lithuanian), a horse (Venetian), a mule (Breton), a he-goat (Lithuanian, Norwegian), a she-goat (Austrian), a c.o.c.k (Oldenburg), or a hen (Tyrolese, Irish). For references see Macculloch, 215.

The Indian members of this cycle are Lal Behari Day, No. 3, "The Indigent Brahman;" Minajev, "Indiislda Skaski y Legendy" (1877), No. 12; Stokes, No. 7, "The Foolish Sakhouni;" Frere, No. 12, "The Jackal, the Barber, and the Brahmin who had Seven Daughters." Of these versions, Day's most closely resembles the European form (Cosquin, 1 : 57).

Numerous as are the Indian and other Oriental variants, it seems to me very likely that out story was not derived directly from them, but from Europe. However, I shall not undertake to name the parent version.

TALE 28

CECILIO, THE SERVANT OF EMILIO.

Narrated by Sancho B. de Leon, a Tagalog from Santa Cruz, Laguna. He heard the story from his grandfather.

Once upon a time there lived a witty orphan whose name was Cecilio. His parents had died when he was six years old. After that time he became a servant of Emilio, a man of wealth living in a very lonely and desolate barrio. The boy was faithful and kind-hearted, but his master was cruel. Cecilio had no wages at all. In short, he served Emilio for four years, and at the end of that time he was given five hundred centavos as a payment for his services. Cecilio thought that he had been given too much: he was so simple-minded, that he did not know he had been cheated by his master, who should have given him ten times five hundred centavos.

Cecilio put his money in a new purse, and rushed out into the main road of the barrio to find his companions and tell them of the reward he had received. He was so very happy, that before he knew it, and without feeling at all tired, he had reached another barrio. Suddenly on his way he met two men with drawn bolos. They stopped him, and said, "Boy, your money, or your life!" Cecilio was much amazed at these words, but was also so frightened that he gave up the money at once. He only said to himself, "Well, since I am not strong enough to defend myself, I either have to surrender my money or die." He sat under a tree lamenting his fortune. But the two robbers were in trouble, because one of them wanted a greater share than the other. The second robber said that their shares should be the same, for they had stolen the money together; but the former answered, "I am in all respects better than you are."--"Oh, no! for we have not yet had a trial,"

said the second. At this they began to fight; and soon both fell so severely wounded, that they died before Cecilio, who had heard the noise of the struggle, could reach the place where they were disputing.

Now the boy was very happy again, for he had gotten his money back. As he had already travelled very far, he did not know where he was: he was lost. But he proceeded along the road until he met another man, who said roughly to him, "Give me your money, or else you will die!" Cecilio, thinking that he would rather live than try to defend his wealth, which he would lose in any case, gave his purse to the man. Then the boy went away and wept. While he was crying over his bad luck, a very old woman came near him, and said, "Why are you weeping, my boy?"

The boy replied, "I am weeping because somebody took my money."

"Well, why did you give it up?" said the old woman.