Bringing Along a Ball and Hiding from Foreign Devils - Chapter 1
Library

Chapter 1

*it says "manages tightly" in MTL

*it says "moving slightly" in MTL (original text: 搬家去咯)

* Xicheng district of central Beijing

*MTL says "spread his calves to run"

*MTL: strength (實力), but skill probably fits in better

*維奇 - Weichi in pinyin, but since it's a foreign company, Vichy probably sounds better

* MTL: didn't have much confidence

*數十個手指頭也數得完,照兒子那麼粘他的性子 - I tried to make sense of it, okay?

*??? 加油 = refuel, so…maybe it means strive harder or cheer up?.

*MTL: swallowing saliva lmao

*Philology – the branch of knowledge that deals with the structure, historical development, and relations.h.i.+ps of a language or languages.

*MTL: continuous surface pa.s.ses

*MTL: the process got down

*as in, the process of the interview

*not sure who is speaking here

TL Note: Hurrah~ Corensi finally contributed something to the Danmei translation community!

I’ve always wanted to translate something, but lmao. I don’t know any other language except my native one and Engrish. Thankfully, with the help of Google, Bing and Systranet, I was able to make sense of this chapter and bring it to you.

Anyways, I have a small question. Are in-line notes better? Or should I just clump all of them at the end of the chapter for the sake of readability? I’m a bit bothered by the in-line ones, but you guys might prefer seeing them immediately instead.