With Fire And Sword - Part 37
Library

Part 37

CHAPTER XVII.

To explain what had taken place in Rozlogi, we must return to that night when Pan Yan sent Jendzian from Kudak with a letter to the old princess. The letter contained an earnest request to take Helena and seek with all haste the protection of Prince Yeremi at Lubni, since war might begin at any moment.

Jendzian, taking his place in the boat which Pan Grodzitski sent from Kudak for powder, made his way with slow advance, for they went up the river. At Kremenchug he met the forces sailing under command of Krechovski and Barabash, despatched by the hetmans against Hmelnitski.

Jendzian had a meeting with Barabash, whom he informed of the possible danger to Pan Yan on his journey to the Saitch; therefore he begged the old colonel not to fail in making urgent demand for the envoy when he met Hmelnitski. After this he moved on.

They arrived in Chigirin at daylight. They were surrounded at once by a guard of Cossacks inquiring who they were. They answered that they were going from Kudak with a letter from Grodzitski to the hetmans.

Notwithstanding this, the chief of the boat and Jendzian were summoned to answer the colonel.

"What colonel?" asked the chief.

"Loboda," replied the essauls of the guard. "The Grand Hetman has ordered him to detain and examine every one coming from the Saitch to Chigirin."

They went. Jendzian walked on boldly, for he expected no harm since he was sent by authority of the hetman.

They were taken to the neighborhood of Bell-ringers' Corner, to the house of Pan Jelenski, where Colonel Loboda's quarters were. But they were informed that the colonel having set out at daybreak for Cherkasi, the lieutenant-colonel occupied his place. They waited rather long; at last the door opened, and the expected lieutenant-colonel appeared in the room. At the sight of him Jendzian's knees trembled under him. It was Bogun.

The hetman's power extended really to Chigirin; but since Loboda and Bogun had not yet gone over to Hmelnitski, but adhered publicly to the Commonwealth, the Grand Hetman had appointed them to Chigirin, and ordered them to maintain guard.

Bogun took his place at the table and began to question the newly arrived.

The chief of the boat, who brought a letter from Grodzitski, answered for himself and Jendzian. On examination of the letter, the young lieutenant-colonel began to inquire carefully what was to be heard in Kudak, and it was evident that he had a great desire to know why Grodzitski had sent men and a boat to the Grand Hetman. But the chief of the boat could not answer this, and the letter was secured with Pan Grodzitski's seal. Having finished his inquiries, Bogun was putting his hand to his purse to give the men something to buy beer, when the door opened, and Zagloba burst like a thunderbolt into the room.

"Listen, Bogun!" cried he; "that traitor Dopula has kept his best triple mead hidden. I went with him to the cellar. I looked, I saw something in the corner; it was hay and it wasn't hay. I asked, 'What is that?' 'Dry hay,' said he. When I looked more closely, the top of a bottle was sticking up, like the head of a Tartar, out of the gra.s.s.

'Oh, you son of a such a one,' said I, 'let's divide the labor! Do you eat the hay, for you are an ox; and I will drink the mead, for I am a man.' I brought the fat bottle for an honest trial; only let us have the gla.s.ses now!"

Having said this, Zagloba put one hand on his hip, and with the other raised the bottle above his head and began to sing,--

"Hei Yagush, hei Kundush, but give us the gla.s.ses, Give a kiss, and then care for naught else."

Here Zagloba, seeing Jendzian, stopped suddenly, placed the bottle on the table, and said,--

"As G.o.d is dear to me! this is Pan Yan's young man."

"Whose?" asked Bogun, hastily.

"Pan Skshetuski's, the lieutenant who went to Kudak, and before going treated me to such mead from Lubni that I wish all would keep it behind their tavern-signs. What is your master doing? Is he well?"

"Well, and asked to be remembered to you," said Jendzian, confused.

"He is a man of mighty courage. How do you come to be in Chigirin? Why did your master send you from Kudak?"

"My master," said Jendzian, "has his affairs in Lubni, on which he directed me to return, for I had nothing to do in Kudak."

All this time Bogun was looking sharply at Jendzian, and suddenly he said: "I too know your master, I saw him in Rozlogi."

Jendzian bent his head, and turning his ear as if he had not heard, inquired: "Where?"

"In Rozlogi."

"That place belongs to the Kurtsevichi," said Zagloba.

"To whom?" asked Jendzian again.

"Oh, I see you are hard of hearing," said Bogun, curtly.

"Because I have not slept enough."

"You will sleep enough yet. You say that your master sent you to Lubni?"

"Yes."

"Doubtless he has some sweetheart there," interrupted Zagloba, "to whom he sends his love through you."

"How do I know, worthy sir? Maybe he has, maybe he has not," said Jendzian. Then he bowed to Bogun and Zagloba. "Praise be to--" said he, preparing to go out.

"Forever!" said Bogun. "But wait, my little bird; don't be in a hurry!

And why did you hide from me that you are the servant of Pan Skshetuski?"

"You didn't ask me, and I thought, 'What reason have I to talk of anything?' Praise be to--"

"Wait, I say! You have some letters from your master?"

"It is his affair to write, and mine to deliver, but only to him to whom they are written; therefore permit me to bid farewell to you, gentlemen."

Bogun wrinkled his sable brows and clapped his hands. Two Cossacks entered the room.

"Search him!" cried he, pointing to Jendzian.

"As I live, violence is done me! I am a n.o.bleman, though a servant, and, gentlemen, you will answer for this in court."

"Bogun, let him go!" said Zagloba.

But that moment one of the Cossacks found two letters in Jendzian's bosom, and gave them to the lieutenant-colonel. Bogun directed the Cossacks to withdraw at once, for not knowing how to read, he did not wish to expose himself before them; then turning to Zagloba, he said,----

"Read, and I will look after this young fellow." Zagloba shut his left eye, on which he had a cataract, and read the address:--

"To my gracious lady and benefactress, Princess Kurtsevichova in Rozlogi."

"So you, my little falcon, are going to Lubni, and you don't know where Rozlogi is?" said Bogun, surveying Jendzian with a terrible look.

"Where they send me, there I go!"