Voices from the Past - Part 6
Library

Part 6

"I a.s.sure you the truce was an honorable truce-and will be respected." An older, solemn Alcaeus...who reviewed the war with wisdom.

"And now let us forget fear and enjoy life and see that our people prosper." It was an impressive speech, one they would long remember.

Our personal servants, a.s.sisted by the usual naked boys, waited on us, pouring the Chian wine. Gradually, people began to move about, to talk and drink together.

Men long absent from such gatherings moved nervously or waited glumly-alone or in knots of two or three, feeling separate. How does one forget the battlefield? I heard the burr of ancient Egyptian. Persian was spoken by men from Ablas. Women gathered about the newly returned; some were excited, some were beautifully dressed, their hair piled in curls, their shoulders bare, wearing gold sandals.

As the evening wore on, the old familiar sense of freedom returned. Restraint dropped away. Voices and laughter increased. Then applause broke out as a Negro entertainer entered, carrying a smoking torch.

Under the edge of the portico, he freed a basket of birds and juggled several wicker b.a.l.l.s. I had never seen this gaunt, ribbed giant, beautifully naked; some said he had come on a wine ship as a crewman. He spun the cages higher and higher and as they whirled in the torch light, he tore open first one and then anther, to liberate the birds. A magnificent performance.

The suggestion worried Pittakos and he pushed through the crowd to take the floor. Pittakos, with his rasping tongue and fish eyes-was there a more dishonest ruler?

How ironical that he should represent us! As he kept folding and unfolding his robe, he spoke about our fleet, how he would have the ships repaired and converted into fishing boats for the use of the community...never mentioning that our fleet was rotted!

Presently, the musicians and dancers wandered among us and the party went on. After many songs and a lot of wine, Alcaeus slipped his arm through mine and suggested we go upstairs. It was all very obvious, of course-that he was drunk and I unwilling, that times had changed and everything with it. When was it we had dashed, hand in hand, up his staircase, giggling and pushing one another?

How many years ago?

Ah, deception and illusion, do we dare recreate the past and its former happiness? Only in memory is it done successfully. Yet, here we were in his room.

Life is for love!

In the old days, when we had made love, we had closed our eyes, to intensify sensations. Now he would not need to shut his eyes. And his arms, hands, fingers-once young and sure-what could they remember?

I could not keep back tears, tears he would never know, as he stumbled, laughed, then sprawled over the fur cov- ering of his bed. While the music filtered in to us, I cushioned him in my lap and wiped the perspiration from his face, hating the war and the years behind us. After mumbling a few words, he turned over and fell into profound sleep.

So, that was the resumption of our love...and, as I leaned against a hillside olive, the salt air fresh about me, I accepted defeat, aware that my loneliness would appear again and again. There, on the hill, gazing seaward, where fishing smacks moved, I rubbed the h.o.r.n.y bark, envying the tree's longevity and its years ahead.

Would I trade places, to brood over Mytilene, for centuries?

Alone?

Then Atthis circled me in her arms, creeping up behind me and cupping my eyes. I recognized her by her laughter and perfume.

"Atthis..."

Alcaeus' home is much older than mine, with patina walls, Parian marble floors, and a collection of rare Athenian busts. His library has a Corinthian copy of Homer and a collection of Periander's maxims, while I have been contented with some papyri, of choral lyrics and dithyrambs.

As I stretch out in a leather chair in his library and read to him, the honeysuckle makes its fragrance outside, surely a woman's flower, so fecund. I try to keep my voice and thoughts within the room, beyond the reach of its fragrance. The honeysuckle does not suit us or the room. And Alcaeus knows this, too. His impa.s.sive features grow stern, as though to reprimand me. Insatiable Sappho!

Yet how can I help it? I must love and be loved.

Laying down the book, I kneel and place my cheek against his knee. His hands, gliding over my hair and neck, are dead. His voice, out of its black, reproaches me.

I want to cry: but I didn't blind you!

The other day in the library, he said:

"I wanted to write something great... During the war, I conceived of a series of island poems, bucolic, legendary, praise of this life." And he motioned toward the ocean and our island.

"Dictate to me," I said, hoping to rouse his impulse.

His silence, at first natural enough, went on, and I became embarra.s.sed by his stare at the bookshelves.

"I want to help you, Alcaeus."

Again the silence. How was I to get through it?

Taking a volume of his poems, I read aloud several of his favorites. Slowly, his face relaxed and he settled deeper in his chair. After a while, he said:

"Read some of yours, Sappho."

I opened a book, one of my earliest ones, and read several pa.s.sages. But I could not continue; I felt my mind wrapped in fog; my hands became icy. I shut my eyes and said to myself: See, this is what it's like to be blind. You're blind, blind to love and life...

As I kissed him good-bye, I longed for our youth, its freedom, its daring, its quarrels and fun.

Walking home, I told myself I should never return to his house.

In looking back over the pages of my journal, I am alarmed by the pa.s.sage of time. When I was young, I thought time was a philanthropist.

I remember so well that day mama took me to the ocean, and the rain fell unexpectedly, lashing and soaking us.

We finally discovered a shepherd's hut, but I got colder and colder in its windowless gloom. Lying on the floor, among stiff hides, with the rain sounding loud and the hides smelling strong, I thought the storm would never end. Toward dusk, a shepherd and his boy came, dripping with wet and shivering, and my mother dried the boy and made him lie down with me under the hides. Were we seven or eight? Together, our bodies grew warm and we lay still, listening to the wind and the rain thud across the green roof, while the shepherd went about building a fire and preparing supper. I have forgotten the boy's name, but not his face. Forever after, I thought of him as my first lover. I doubt whether we spoke a word all that delicious evening.

Now I find it hard to renew ties with the past. Not only Alcaeus...but Dioscurides...Pylades...Milo...the very names make me unhappy. All destroyed by war. What special stupidity do men possess that they must involve themselves in such a gamble, with loss inevitable, anyhow?