Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - Part 342
Library

Part 342

072.024 Y: At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.

P: Till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in mult.i.tude.

S: Until when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number.

072.025 Y: Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term."

P: Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.

S: Say: I do not know whether that with which you are threatened be nigh or whether my Lord will appoint for it a term:

072.026 Y: "He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,"-

P: (He is) the Knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,

S: The Knower of the unseen! so He does not reveal His secrets to any,

072.027 Y: "Except a messenger whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him,"

P: Save unto every messenger whom He hath chosen, and then He maketh a guard to go before him and a guard behind him

S: Except to him whom He chooses as a messenger; for surely He makes a guard to march before him and after him,

072.028 Y: "That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing."

P: That He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. He surroundeth all their doings, and He keepeth count of all things.

S: So that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord, and He encompa.s.ses what is with them and He records the number of all things.

Chapter 73:

AL-MUZZAMMIL (THE ENSHROUDED ONE, BUNDLED UP) Total Verses: 20 Revealed At: MAKKA

In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

073.001 Y: O thou folded in garments!

P: O thou wrapped up in thy raiment!

S: O you who have wrapped up in your garments!

073.002 Y: Stand (to prayer) by night, but not all night,-

P: Keep vigil the night long, save a little -

S: Rise to pray in the night except a little,

073.003 Y: Half of it,- or a little less,

P: A half thereof, or abate a little thereof

S: Half of it, or lessen it a little,

073.004 Y: Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones.

P: Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure,

S: Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited.

073.005 Y: Soon shall We send down to thee a weighty Message.

P: For we shall charge thee with a word of weight.

S: Surely We will make to light upon you a weighty Word.

073.006 Y: Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise).

P: Lo! the vigil of the night is (a time) when impression is more keen and speech more certain.

S: Surely the rising by night is the firmest way to tread and the best corrective of speech.

073.007 Y: True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties:

P: Lo! thou hast by day a chain of business.

S: Surely you have in the day time a long occupation.

073.008 Y: But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.

P: So remember the name of thy Lord and devote thyself with a complete devotion -

S: And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with (exclusive) devotion.

073.009 Y: (He is) Lord of the East and the West: there is no G.o.d but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.

P: Lord of the East and the West; there is no G.o.d save Him; so choose thou Him alone for thy defender -

S: The Lord of the East and the West-- there is no G.o.d but He-- therefore take Him for a protector.

073.010 Y: And have patience with what they say, and leave them with n.o.ble (dignity).

P: And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.

S: And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.