Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - Part 294
Library

Part 294

P: And in (the tribe of) A'ad (there is a portent) when we sent the fatal wind against them.

S: And in Ad: When We sent upon them the destructive wind.

051.042 Y: It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.

P: It spared naught that it reached, but made it (all) as dust.

S: It did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes.

051.043 Y: And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told,

"Enjoy (your brief day) for a little while!"

P: And in (the tribe of) Thamud (there is a portent) when it was told them: Take your ease awhile.

S: And in Samood: When it was said to them: Enjoy yourselves for a while.

051.044 Y: But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.

P: But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed;

S: But they revolted against the commandment of their Lord, so the rumbling overtook them while they saw.

051.045 Y: Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.

P: And they were unable to rise up, nor could they help themselves.

S: So they were not able to rise up, nor could they defend themselves-

051.046 Y: So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed.

P: And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk.

S: And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people.

051.047 Y: With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace.

P: We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).

S: And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample.

051.048 Y: And We have spread out the (s.p.a.cious) earth: How excellently We do spread out!

P: And the earth have We laid out, how gracious is the Spreader (thereof)!

S: And the earth, We have made it a wide extent; how well have We then spread (it) out.

051.049 Y: And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction.

P: And all things We have created by pairs, that haply ye may reflect.

S: And of everything We have created pairs that you may be mindful.

051.050 Y: Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!

P: Therefor flee unto Allah; lo! I am a plain warner unto you from him.

S: Therefore fly to Allah, surely I am a plain warner to you from Him.

051.051 Y: And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open!

P: And set not any other G.o.d along with Allah; lo! I am a plain warner unto you from Him.

S: And do not set up with Allah another G.o.d: surely I am a plain warner to you from Him.

051.052 Y: Similarly, no messenger came to the People before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"!

P: Even so there came no messenger unto those before them but they said: A wizard or a madman!

S: Thus there did not come to those before them a messenger but they said: A magician or a mad man.

051.053 Y: Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!

P: Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another?

Nay, but they are froward folk.

S: Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people.

051.054 Y: So turn away from them: not thine is the blame.

P: So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy,

S: Then turn your back upon them for you are not to blame;

051.055 Y: But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.

P: And warn, for warning profiteth believers.

S: And continue to remind, for surely the reminder profits the believers.

051.056 Y: I have only created jinns and men, that they may serve Me.

P: I created the jinn and humankind only that they might worship Me.

S: And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me.

051.057 Y: No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me.

P: I seek no livelihood from them, nor do I ask that they should feed Me.