Three Translations of The Koran (Al-Qur'an) side by side - Part 113
Library

Part 113

015.005 Y: Neither can a people antic.i.p.ate its term, nor delay it.

P: No nation can outstrip its term nor can they lag behind.

S: No people can hasten on their doom nor can they postpone (it).

015.006 Y: They say: "O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)!"

P: And they say: O thou unto whom the Reminder is revealed, lo! thou art indeed a madman!

S: And they say: O you to whom the Reminder has been revealed! you are most surely insane:

015.007 Y: "Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?"

P: Why bringest thou not angels unto us, if thou art of the truthful?

S: Why do you not bring to us the angels if you are of the truthful ones?

015.008 Y: We send not the angels down except for just cause: if they came (to the unG.o.dly), behold! no respite would they have!

P: We send not down the angels save with the Fact, and in that case (the disbelievers) would not be tolerated.

S: We do not send the angels but with truth, and then they would not be respited.

015.009 Y: We have, without doubt, sent down the Message; and We will a.s.suredly guard it (from corruption).

P: Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.

S: Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian.

015.010 Y: We did send messengers before thee amongst the religious sects of old:

P: We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.

S: And certainly We sent (messengers) before you among the nations of yore.

015.011 Y: But never came a messenger to them but they mocked him.

P: And never came there unto them a messenger but they did mock him.

S: And there never came a messenger to them but they mocked him.

015.012 Y: Even so do we let it creep into the hearts of the sinners -

P: Thus do We make it traverse the hearts of the guilty:

S: Thus do We make it to enter into the hearts of the guilty;

015.013 Y: That they should not believe in the (Message); but the ways of the ancients have pa.s.sed away.

P: They believe not therein, though the example of the men of old hath gone before.

S: They do not believe in it, and indeed the example of the former people has already pa.s.sed.

015.014 Y: Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,

P: And even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it,

S: And even if We open to them a gateway of heaven, so that they ascend into it all the while,

015.015 Y: They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."

P: They would say: Our sight is wrong - nay, but we are folk bewitched.

S: They would certainly say: Only our eyes have been covered over, rather we are an enchanted people.

015.016 Y: It is We Who have set out the zodiacal signs in the heavens, and made them fair-seeming to (all) beholders;

P: And verily in the heaven we have set mansions of the stars, and We have beautified it for beholders.

S: And certainly We have made strongholds in the heaven and We have made it fair seeming to the beholders.

015.017 Y: And (moreover) We have guarded them from every cursed devil:

P: And We have guarded it from every outcast devil,

S: And We guard it against every accursed Shaitan,

015.018 Y: But any that gains a hearing by stealth, is pursued by a flaming fire, bright (to see).

P: Save him who stealeth the hearing, and them doth a clear flame pursue.

S: But he who steals a hearing, so there follows him a visible flame.

015.019 Y: And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.

P: And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein.

S: And the earth-- We have spread it forth and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing.

015.020 Y: And We have provided therein means of subsistence,- for you and for those for whose sustenance ye are not responsible.

P: And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.

S: And We have made in it means of subsistence for you and for him for whom you are not the suppliers.

015.021 Y: And there is not a thing but its (sources and) treasures (inexhaustible) are with Us; but We only send down thereof in due and ascertainable measures.

P: And there is not a thing but with Us are the stores thereof. And we send it not down save in appointed measure.