The Thousand and One Nights - Volume IV Part 3
Library

Volume IV Part 3

Loveliness itself enamoured of her lovely aspect is; Coyness decks her and upon her, pride and pudour sweetly show.

In her face the full moon glitters and the branch is as her shape; Musk her breath is, nor midst mortals is her equal, high or low.

'Tis as if she had been moulded out of water of pure pearls; In each member of her beauty is a very moon, I trow.

And her name was Zumurrud.

When Ali Shar saw her, he marvelled at her beauty and grace and said, 'By Allah, I will not stir hence till I see what price this girl fetches and know who buys her!' So he stood with the rest of the merchants, and they thought he had a mind to buy her, knowing the wealth he had inherited from his parents. Then the broker stood at the damsel's head and said, 'Ho, merchants! Ho, men of wealth! Who will open the biddings for this damsel, the mistress of moons, the splendid pearl, Zumurrud the Curtain-maker, the aim of the seeker and the delight of the desirous? Open the biddings, and on the opener be nor blame nor reproach.'

So one merchant said, 'I bid five hundred dinars for her.' 'And ten,' said another. 'Six hundred,' cried an old man named Reshideddin, blue-eyed and foul of face. 'And ten,' quoth another. 'I bid a thousand,' rejoined Reshideddin; whereupon the other merchants were silent and the broker took counsel with the girl's owner, who said, 'I have sworn not to sell her save to whom she shall choose; consult her.' So the broker went up to Zumurrud and said to her, 'O mistress of moons, yonder merchant hath a mind to buy thee.' She looked as Reshideddin and finding him as we have said, replied, 'I will not be sold to a grey- beard, whom decrepitude hath brought to evil plight.' 'Bravo,'

quoth I, 'for one who saith:

I asked her for a kiss one day, but she my h.o.a.ry head Saw, though of wealth and worldly good I had great plentihead; So, with a proud and flouting air, her back she turned on me And, "No, by Him who fashioned men from nothingness!" she said.

"Now, by G.o.d's truth, I never had a mind to h.o.a.ry hairs, And shall my mouth be stuffed, forsooth, with cotton, ere I'm dead?"

'By Allah,' quoth the broker, 'thou art excusable, and thy value is ten thousand dinars!' So he told her owner that she would not accept of Reshideddin, and he said, 'Ask her of another.'

Thereupon another man came forward and said, 'I will take her at the same price.' She looked at him and seeing that his beard was dyed, said, 'What is this lewd and shameful fashion and blackening of the face of h.o.a.riness?' And she made a great show of amazement and repeated the following verses:

A sight, and what a sight, did such a one present To me! A neck, to beat with shoes, by Allah, meant!

And eke a beard for lie a coursing-ground that was And brows for binding on of ropes all crook'd and bent.[FN#12]

Thou that my cheeks and shape have ravished, with a lie Thou dost disguise thyself and reck'st not, impudent; Dyeing thy h.o.a.ry hairs disgracefully with black[FN#13] And hiding what appears, with fraudulent intent; As of the puppet-men thou wert, with one beard go'st And with another com'st again, incontinent.

And how well saith another:

Quoth she to me, "I see thou dy'st thy h.o.a.riness;" and I, "I do but hide it from thy sight, O thou my ear and eye!"[FN#14]

She laughed out mockingly and said, "A wonder 'tis indeed! Thou so aboundest in deceit that even thy hair's a lie."

'By Allah,' quoth the broker, 'thou hast spoken truly!' The merchant asked what she said: so the broker repeated the verses to him, and he knew that she was in the right and desisted from buying her. Then another came forward and would have bought her at the same price; but she looked at him and seeing that he had but one eye, said, 'This man is one-eyed; and it is of such as he that the poet saith:

Consort not with him that is one-eyed a day, And be on thy guard 'gainst his mischief and lies: For G.o.d, if in him aught of good had been found, Had not curst him with blindness in one of his eyes.'

Then the broker brought her another bidder and said to her, 'Wilt thou be sold to this man?' She looked at him and seeing that he was short of stature and had a beard that reached to his navel, said, 'This is he of whom the poet speaks, when he says:

I have a friend, who has a beard, that G.o.d Caused flourish without profit, till, behold.

'Tis, as it were, to look upon, a night Of middle winter, long and dark and cold.'

'O my lady,' said the broker, 'look who pleases thee of these that are present, and point him out, that I may sell thee to him.' So she looked round the ring of merchants, examining them one by one, till her eyes rested on Ali Shar. His sight cost her a thousand sighs and her heart was taken with him: for that he was pa.s.sing fair of favour and more pleasant than the northern zephyr; and she said, 'O broker, I will be sold to none but my lord there, he of the handsome face and slender shape, whom the poet describes in the following verses:

They showed thy lovely face and railed At her whom ravishment a.s.sailed.

Had they desired to keep me chaste, Thy face so fair they should have veiled.

None shall possess me but he,' added she; 'for his cheek is smooth and the water of his mouth sweet as Selsebil;[FN#15] his sight is a cure for the sick and his charms confound poet and proser, even as saith one of him:

The water of his mouth is wine, and very musk The fragrance of his breath; his teeth are camphor white.

Rizwan hath put him our from paradise, for fear The black-eyed girls of heaven be tempted with the wight.

Men blame him for his pride; but the full moon's excuse, How proud so'er it be, finds favour in our sight.

Him of the curling locks and rose-red cheeks and enchanting glances, of whom saith the poet:

A slender loveling promised me his favours fair and free; So my heart's restless and my eye looks still his sight to see.

His eyelids warranted me the keeping of his troth; But how shall they, that bankrupt[FN#16] are, fulfil their warranty?

And as saith another:

"The script of whiskers on his cheek," quoth they, "is plain to see: How canst thou then enamoured be of him, and whiskered he?"

Quoth I, "Have done with blame and leave your censuring, I pray.

As if it be a very script, it is a forgery.

Lo, in the gathering of his cheeks the meads of Eden be, And more by token that his lips are Kauther,[FN#17], verily."

When the broker heard the verses she repeated on the charms of Ali Shar, he marvelled at her eloquence, no less than at the brightness of her beauty; but her owner said to him, 'Marvel not at her beauty, that shames the sun of day, nor that her mind is stored with the choicest verses of the poets; for, besides this, she can repeat the glorious Koran, according to the seven readings, and the august Traditions, after the authentic text; and she writes the seven hands and is versed in more branches of knowledge than the most learned doctor. Moreover, her hands are better than gold and silver; for she makes curtains of silk and sells them for fifty dinars each; and it takes her eight days to make a curtain.' 'Happy the man,' exclaimed the broker, 'who hath her in his house and maketh her of his privy treasures!' And her owner said, 'Sell her to whom she will.' So the broker went up to Ali Shar and kissing his hands, said to him, 'O my lord, buy thou this damsel, for she hath made choice of thee.' Then he set forth to him all her charms and accomplishments, and added: 'I give thee joy, if thou buy her, for she is a gift from Him who is no n.i.g.g.ard of His giving.'

Ali bowed his head awhile, laughing to himself and saying inwardly, 'Up to now I have not broken my fast; yet I am ashamed to own before the merchants that I have no money wherewith to buy her.' The damsel, seeing him hang down his head, said to the broker, 'Take my hand and lead me to him, that I may show myself to him and tempt him to buy me; for I will not be sold to any but him.' So the broker took her hand and stationed her before Ali Shar, saying, 'What is thy pleasure, O my lord?' But he made him no answer, and the girl said to him, 'O my lord and darling of my heart, what ails thee that thou wilt not bid for me? Buy me for what thou wilt, and I will bring thee good fortune.' Ali raised his eyes to her and said, 'Must I buy thee perforce? Thou art dear at one thousand dinars.' 'Then buy me for nine hundred,'

answered she. 'Nay,' rejoined he; and she said, 'Then for eight hundred;' and ceased not to abate the price, till she came to a hundred dinars. Quoth he, 'I have not quite a hundred dinars.'

'How much dost thou lack of a hundred?' asked she, laughing. 'By Allah,' replied he, 'I have neither a hundred dinars, nor any other sum; for I own neither white money nor red, neither dinar nor dirhem. So look out for another customer.' When she knew that he had nothing, she said to him, 'Take me by the hand and carry me aside into a pa.s.sage, as if thou wouldst examine me privily.'

He did so and she took from her bosom a purse containing a thousand dinars, which she gave him saying, 'Pay down nine hundred to my price and keep the rest to provide us withal.'

He did as she bade him and buying her for nine hundred dinars, paid down the price from the purse and carried her to his house, which when she entered, she found nothing but bare floors, without carpets or vessels. So she gave him other thousand dinars, saying, 'Go to the bazaar and buy three hundred dinars'

worth of furniture and vessels for the house and three dinars'

worth of meat and drink, also a piece of silk, the size of a curtain, and gold and silver thread and [sewing] silk of seven colours.' He did her bidding, and she furnished the house and they sat down to eat and drink; after which they went to bed and took their pleasure, one of the other. And they lay the night embraced and were even as saith the poet:

Cleave fast to her thou lov'st and let the envious rail amain; For calumny and envy ne'er to favour love were fain.

Lo, whilst I slept, in dreams I saw thee lying by my side And from thy lips the sweetest, sure, of limpid springs did drain.

Yea, true and certain all I saw is, as I will avouch, And 'spite the envier, thereto I surely will attain.

There is no goodlier sight, indeed, for eyes to look upon, Than when one couch in its embrace enfoldeth lovers twain, Each to the other's bosom clasped, clad in their twinned delight, Whilst hand with hand and arm with arm about their necks enchain.

Lo, when two hearts are straitly knit in pa.s.sion and desire, But on cold iron smite the folk who chide at them in vain.

Thou, that for loving censurest the votaries of love, Canst thou a.s.sain a heart diseased or heal a cankered brain?

If in thy time thou find but one to love thee and be true, I rede thee cast the world away and with that one remain.

They lay together till the morning and love for the other was stablished in the heart of each of them. On the morrow, Zumurrud took the curtain and embroidered it with coloured silks and gold and silver thread, depicting thereon all manner birds and beasts; nor is there in the world a beast but she wrought on the curtain the semblant thereof. Moreover, she made thereto a band, with figures of birds, and wrought at it eight days, till she had made an end of it, when she trimmed it and ironed it and gave it to Ali, saying, 'Carry it to the bazaar and sell it to one of the merchants for fifty dinars; but beware lest thou sell it to a pa.s.ser-by, for this would bring about a separation between us, because we have enemies who are not unmindful of us.' 'I hear and obey,' answered he and repairing to the bazaar, sold the curtain to a merchant, as she bade him; after which he bought stuff for another curtain and silk and gold and silver thread as before and what they needed of food, and brought all this to her, together with the rest of the money.

They abode thus a whole year, and every eight days she made a curtain, which he sold for fifty dinars. At the end of the year, he went to the bazaar, as usual, with a curtain, which he gave to the broker; and there came up to him a Christian, who bid him threescore dinars for the curtain; but he refused, and the Christian went on to bid higher and higher, till he came to a hundred dinars and bribed the broker with ten gold pieces. So the latter returned to Ali and told him of this and urged him to accept the offer, saying, 'O my lord, be not afraid of this Christian, for he can do thee no hurt.' The merchants also were instant with him to accept the offer; so he sold the curtain to the Christian, though his heart misgave him, and taking the price, set off to return home.

Presently, he found the Christian walking behind him; so he said to him, 'O Nazarene, why dost thou follow me?' 'O my lord,'

answered the other, 'I have a need at the end of the street, may G.o.d never bring thee to need!' Ali went on, but, as he came to the door of his house, the Christian overtook him; so he said to him, 'O accursed one, what ails thee to follow me wherever I go?'

'O my lord,' replied the other, 'give me a draught of water, for I am athirst; and with G.o.d the Most High be thy reward!' Quoth Ali in himself, 'Verily, this man is a tributary [of the Khalifate] and seeks a draught of water of me; by Allah, I will not disappoint him!' So he entered the house and took a mug of water; but Zumurrud saw him and said to him, 'O my love, hast thou sold the curtain?' 'Yes,' answered he. 'To a merchant or a pa.s.ser-by?' asked she. 'For my heart forethinketh me of separation.' 'To a merchant, of course,' replied he. But she rejoined, 'Tell me the truth of the case, that I may order my affair; and what wantest thou with the mug of water?' 'To give the broker a drink,' answered he; whereupon she exclaimed, 'There is no power and no virtue but in G.o.d the Most High, the Supreme!'

And repeated the following verses:

O thou that seekest parting, stay thy feet: Let clips and kisses not delude thy spright.

Softly, for fortune's nature is deceit And parting is the end of love-delight.

Then he took the mug and going out, found the Christian within the vestibule and said to him, 'O dog, how darest thou enter my house without my leave?' 'O my lord,' answered he, 'there is no difference between the door and the vestibule and I will not budge hence, save to go out; and I am beholden to thee for thy kindness.' Then he took the mug and emptying it, returned it to Ali, who took it and waited for him to go; but he did not move.

So Ali said to him, 'Why dost thou not rise and go thy way?' 'O my lord,' answered the Christian, 'be not of those that do a kindness and after make a reproach of it, nor one of whom saith the poet:

Gone, gone are they who, if thou stoodst before their door of old, Had, at thy seeking, handselled thee with benefits untold!

And if thou stoodest at their door who follow after them, These latter would begrudge to thee a draught of water cold.

O my lord,' continued he, 'I have drunk, and now I would have thee give me to eat of whatever is in the house, though it be but a crust of bread or a biscuit and an onion.' 'Begone, without more talk,' replied Ali; 'There is nothing in the house.' 'O my lord,' insisted the Christian, 'if there be nothing in the house, take these hundred dinars and fetch us somewhat from the market, if but a cake of bread, that bread and salt may pa.s.s between us.'

With this, quoth Ali to himself, 'This Christian is surely mad; I will take the hundred dinars and bring somewhat worth a couple of dirhems and laugh at him.' 'O my lord,' added the Christian, 'I want but somewhat to stay my hunger, were it but a cake of dry bread and an onion; for the best food is that which does away hunger, not rich meats; and how well saith the poet:

A cake of dry stale bread will hunger out to flight: Why then are grief and care so heavy on my spright?

Death is, indeed, most just, since, with an equal hand, Khalif and beggar-wretch, impartial, it doth smite.'