The Thirteenth - Part 23
Library

Part 23

Its author was the famous Vincent of Beauvais. Vincent consulted all the authors, sacred and profane, that he could possibly lay hands on, and the number of them was indeed prodigious. It has often been said by men supposed to be authorities in history, that the historians of the Middle Ages had at their disposition only a small number of books, and that above all they were not familiar with the older historians.

While this was true as regards the Greek, it was not for the Latin historical writers. Vincent of Beauvais has quotations from Caesar's De Bello Gallico, from Sall.u.s.t's Catiline and Jugurtha, from Quintus Curtius, from Suetonius and from Valerius Maximus and finally from Justin's Abridgement of Trogus Pompeius.

Vincent had the advantage of having at his disposition the numerous libraries of the monasteries throughout France, the extent of which, usually unrealized in modern times, will be appreciated from our special chapter on the subject. Besides he consulted the doc.u.ments in the chapter houses of the Cathedrals especially those of Paris, of Rouen, of Laon, of Beauvais and of Bayeux, which were particularly rich in collections of doc.u.ments. It might be thought that these libraries and archives would be closely guarded. Far from being closed to writers from the outer world they were accessible to all to such an extent, indeed, that a number of them are mentioned by Vincent as public inst.i.tutions.

{232}

His method of collecting his information is interesting, because it shows the system employed by him is practically that which has obtained down to our own day. He made use for his immense investigation of a whole army of young a.s.sistants, most of whom were furnished him by his own order, the Dominicans. He makes special mention in a number of places of quotations due to their collaboration. The costliness of maintaining such a system would have made the completion of the work absolutely impossible were it not for the liberality of King Louis IX., who generously offered to defray the expenses of the composition. Vincent has acknowledged this by declaring in his prefatorial letter to the King that, "you have always liberally given a.s.sistance even to the work of gathering the materials."

{opp232}

[Ill.u.s.tration]

ST. CATHERINE'S (LuBECK)

[Ill.u.s.tration]

CHURCH AND CLOISTERS, SAN ANTONIO (PADUA)

Vincent's method of writing is quite as interesting as his method of compilation of facts. The great Dominican was not satisfied with being merely a source of information. The philosophy of history has received its greatest Christian contribution from St. Augustine's City of G.o.d.

In this an attempt was made to trace the meaning and causal sequence of events as well as their mere external connection and place in time.

In a lesser medieval way Vincent tried deliberately to imitate this and besides writing history attempted to trace the philosophy of it.

For him, as for the great French philosophic historian Bossuet in his Universal History five centuries later, everything runs its provided race from the creation to the redemption and then on toward the consummation of the world. He describes at first the commencements of the Church from the time of Abel, through its progress under the Patriarchs, the Prophets, Judges, Kings, and leaders of the people, down to the Birth of Christ. He traces the history of the Apostles and of the first Disciples, though he makes it a point to find place for the famous deeds of the great men of Pagan antiquity. He notes the commencement of Empires and Kingdoms, their glory, their decadence, their ruin, and the Sovereigns who made them ill.u.s.trious in peace and war. There was much that was defective in the details of history as they were traced by Vincent, much that was lacking in completeness, but the intention was evidently the best, and patience and labor were devoted to the {233} sources of history at his command. Perhaps never more than at the present moment have we been in a position to realize that history at its best can be so full of defects even after further centuries of consultation of doc.u.ments and printed materials, that we are not likely to be in the mood to blame this first modern historian very much. As for the other portions of his encyclopedia, biographic, literary and scientific, they were not only freely consulted by his contemporaries and successors, but we find traces of their influence in the writings and also in the decorative work of the next two centuries. We have already spoken of the use of his book in the provision of subjects for the ornamentation of Cathedrals and the same thing might be said of edifices of other kinds.

Nor must it be thought that Vincent has only a historic or ecclesiastical interest. Dr. Julius Pagel, in his Chapter on Medicine in the Middle Ages in Puschmann's Hand-Book of the History of Medicine, [Footnote 22] says, "that there were three writers whose works were even more popular than those of Albertus Magnus. These three were Bartholomew, the Englishman; Thomas, of Cantimprato, and Vincent, of Beauvais, the last of whom must be considered as one of the most important contributors to the generalization of scientific knowledge, not alone in the Thirteenth but in the immediately succeeding centuries. His most important work was really an encyclopedia of the knowledge of his time. It was called the Greater Triple Mirror and there is no doubt that it reflected the knowledge of his period. He had the true scientific spirit and constantly cites the authorities from whom his information was derived. He cites hundreds of authors and there is scarcely a subject that he does not touch on.

One book of his work is concerned with human anatomy, and the concluding portion of it is an abbreviation of history carried down to the year 1250."

[Footnote 22: Puschmann. Hand-Buch der Geschichte der Medizin, Jena, Fischer, 1902.]

It might be considered that such a compend of information would be very dry-as-dust reading and that it would be fragmentary in character and little likely to be attractive except to a serious student. Dr.

Pagel's opinion does not agree with this _a priori_ impression. He says with regard to it: {234} "The language is clear, readily intelligible, and the information is conveyed usually in an excellent, simple style. Through the introduction of interesting similes the contents do not lack a certain taking quality, so that the reading of the work easily becomes absorbing." This is, I suppose, almost the last thing that might be expected of a scientific teacher in the Thirteenth Century, because, after all, Vincent of Beauvais must be considered as one of the schoolmen, and they are supposed to be eminently arid, but evidently, if we are to trust this testimony of a modern German physician, only by those who have not taken the trouble to read them.

One of the most important works of Thirteenth Century prose is the well-known Rationale Divinorum Officiorum (Significance of the Divine Offices) written by William Durandus, the Bishop of Mende, in France, whose tomb and its inscription in the handsome old Gothic Cathedral of Santa Maria Sopra Minerva, in Rome, shares with the body of St.

Catherine of Sienna the honor of attracting so many visitors. The book has been translated into English under the t.i.tle. The Symbolism of Churches and Church Ornaments, and has been very widely read. It was very popular in the Thirteenth Century, and the best possible idea of its subsequent reputation can be gathered from the fact, that the Rationale was the first work from the pen of an uninspired writer to be accorded the privilege of being printed. The Editio Princeps, a real first edition of supreme value, appeared from the press of John Fust in 1459. The only other books that had been printed at that time were the Psalters of 1457 and 1459. This edition is, of course, of the most extreme rarity. According to the English translators of Durandus the beauty of the typography has seldom been exceeded.

The style of Durandus has been praised very much by the critics of succeeding centuries for its straightforwardness, simplicity and brevity. Most of these qualities it evidently owes to the hours spent by its author in the reading of Holy Scriptures. Durandus fashioned his style so much on the sacred writings that most of his book possesses something of the impressive character of the Bible itself.

The impression derived from it is that of reading a book on a religious subject written {235} in an eminently suitable tone and spirit. Most of this impression must be attributed without doubt to the fact, that Durandus has not only formed his style on the Scriptures, but has actually incorporated Scriptural expressions in his writings to such an extent as to make them mostly a scriptural composition. This, far from being a fault, appears quite appropriate in his book because of its subject and the method of treatment. A quotation from the proeme (as it is in the quaint spelling of the English translation) will give the best idea of this.

"All things, as pertain to offices and matters ecclesiastical, be full of divine significations and mysterious, and overflow with celestial sweetness; if so be that a man be diligent in his study of them, and know how to draw HONEY FROM THE ROCK, AND OIL FROM THE HARDEST STONE. But who KNOWETH THE ORDINANCES OF HEAVEN, OR CAN FIX THE REASONS THEREOF UPON THE EARTH? for he that prieth into their majesty, is overwhelmed by the glory of them. Of a truth THE WELL IS DEEP, AND I HAVE NOTHING TO DRAW WITH: unless he giveth it unto me WHO GIVETH TO ALL MEN LIBERALLY, AND UPBRAIDETH NOT: so that WHILE I JOURNEY THROUGH THE MOUNTAINS I may DRAW WATER WITH JOY OUT OF THE WELLS OF SALVATION. Wherefore albeit of the things handed down from our forefathers, capable we are not to explain all, yet if among them there be any thing which is done without reason it should be forthwith put away. Wherefore, I, WILLIAM, by the alone tender mercy of G.o.d, Bishop of the Holy Church which is in Mende, will knock diligently at the door, if so be that THE KEY OF DAVID will open unto me: that the King may BRING ME INTO HIS TREASURE? and shew unto me the heavenly pattern which was shewed unto Moses in the mount: so that I may learn those things which pertain to Rites Ecclesiastical whereof they teach and what they signify: and that I may be able plainly to reveal and make manifest the reasons of them, by HIS help, WHO HATH ORDAINED STRENGTH OUT OF THE MOUTH OF BABES AND SUCKLINGS: WHOSE SPIRITS BLOWETH WHERE IT {236} LISTETH: DIVIDING TO EACH SEVERALLY AS IT WILL to the praise and glory of the Trinity."

This pa.s.sage alone of Durandus would serve as an excellent refutation of the old-time Protestant tradition, fortunately now dying out though not as yet entirely eradicated, which stated so emphatically that the Bible was not allowed to be read before Luther's time.

Those who wish to obtain a good idea of Durandus' style and the way he presents his material, can obtain it very well from his chapter on Bells, the first two paragraphs of which we venture to quote. They will be found quite as full of interesting information in their way as any modern writer might have brought together, and have the dignity and simplicity of the best modern prose.

"Bells are brazen vessels, and were first invented in Nola, a city of Campania. Wherefore the larger bells are called Campanae, from Campania the district, and the smaller Nolae, from Nola the town.

"You must know that bells, by the sound of which the people a.s.sembleth together to the church to hear, and the Clergy to preach, IN THE MORNING THE MERCY OF G.o.d AND HIS POWER BY NIGHT do signify the silver trumpets, by which under the Old Law the people was called together unto sacrifice. (Of these trumpets we shall speak in our Sixth Book.) For just as the watchmen in a camp rouse one another by trumpets, so do the Ministers of the Church excite each other by the sound of bells to watch the livelong night against the plots of the Devil. Wherefore our brazen bells are more sonorous than the trumpets of the Old Law, because then G.o.d was known in Judea only, but now in the whole earth. They be also more durable: For they signify that the teaching of the New Testament will be more lasting than the trumpets and sacrifices of the Old Law, namely, even unto the end of the world.

"Again bells do signify preachers, who ought after the likeness of a bell to exhort the faithful unto faith: the which was typified in that the LORD commanded Moses to make a vestment for the High Priest who entered into the Holy of Holies. Also the cavity of the bell denoteth the mouth of the preacher, {237} according to the saying of the Apostle, I AM BECOME AS SOUNDING BRa.s.s ON A TINKLING CYMBAL."

Of course there are what we would be apt to consider exaggerations of symbolic meanings and far-fetched explanations and references, but this was of the taste of the time and has not in subsequent centuries been so beyond the canons of good taste as at present. Durandus goes on to tell that the hardness of the metal of the bell signifies fort.i.tude in the mind of the preacher, that the wood of the frame on which the bell hangeth doth signify the wood of our Lord's Cross, that the rope by which the bell is strung is humility and also showeth the measure of life, that the ring in the length of the rope is the crown of reward for perseverance unto the end, and then proceeds to show why and how often the bells are rung and what the significance of each ringing is. He explains why the bells are silent for three days before Easter and also during times of interdict, and gives as the justification for this last the quotation from the Prophet "I WILL MAKE THY TONGUE CLEAVE TO THE ROOF OF THY MOUTH FOR THEY ARE A REBELLIOUS HOUSE."

Even these few specimens of the prose of the Thirteenth Century, will serve to show that the writers of the period could express themselves with a vigor and directness which have made their books interesting reading for generations long after their time, and which stamp their authors as worthy of a period that found enduring and adequate modes of expression for every form of thought and feeling.

[Ill.u.s.tration]

STONE CARVING (PARIS)

{238}

XV

ORIGIN OF THE DRAMA.

The last place in the world, perhaps, that one would look for a great impulse to the development of the modern drama, which is entirely a new invention, an outgrowth of Christian culture and has practically no connection with the cla.s.sic drama, would be in the life of St.

Francis of a.s.sisi. His utter simplicity, his thorough-going and cordial poverty, his sincere endeavor all during his life to make little of himself, might seem quite enough to forbid any thought of him as the father of a literary movement of this kind. "The poor little man of G.o.d," however, as he liked to call himself, in his supreme effort to get back to nature and out of the ways of the conventional world, succeeded in accomplishing a number of utterly unexpected results. His love for nature led to his wonderful expression of his feelings in his favorite hymn, one of the first great lyrical outbursts in modern poetry, a religious poem which as we shall see in the chapter on the Father of the Renaissance, Renan declares can only be appreciated properly by comparing it with the old Hebrew psalms, beside which it is worthy to be placed.

Those who know the life of St. Francis best will easily appreciate how dramatic, though unconsciously so, were all the actions of his life.

After all, his utter renunciation of all things, his taking of holy poverty to be his bride, his address to the birds, his sisters, his famous question of the butcher as to why he killed his brothers, the sheep, his personification of the sun and the moon and even of the death of the body as his brothers and sisters, are all eminently dramatic moments. His life is full of incidents that lent themselves, because of their dramatic quality, to the painters of succeeding centuries as the subjects of their striking pictures. Before the end of the century Giotto had picked out some of the most interesting of these for the decorative ill.u.s.tration of the upper church at {239} a.s.sisi. During the succeeding century, the author of the Little Flowers of St. Francis, embodied many of these beautiful scenes in his little work, where they have been the favorite reading of poets for many centuries since.

It should not be such a surprise as it might otherwise be, then, to find that St. Francis may be considered in one sense as the father of the modern drama. The story is a very pretty one and has an additional value because it has been ill.u.s.trated by no less a brush than that of Giotto. One Christmas Eve just at the beginning of the Thirteenth Century, St. Francis gathered round him some of the poor people living outside of the town of a.s.sisi, in order to recall vividly to them the great event which had taken place on that night so many centuries before. A little figure of a child, dressed in swaddling clothes, was laid on some straw in a manger with the breath of the nearby animals to warm it. To this manger throne of the Child King of Bethlehem, there came in adoration, after the hymns that recalled the angels'

visit, first some of the shepherds from the surrounding country and then some of the country people who represented the kings from the East with their retinues, bringing with them their royal gifts. After this little scene, probably one of the first Nativity plays that had ever been given, St. Francis, according to the old legend, took the little image in his arms and in an excess of devotion pressed it to his heart. According to the old-time story, the infant came to life in his embrace and putting its little arms around his neck embraced him in return. Of course our modern generation is entirely too devoted to "common sense" to accept any such pretty, pious story as this as more than a beautiful poetic legend. The legend has provided a subject for poet and painter many a time in subsequent centuries. Perhaps never has it been used with better effect than by Giotto, whose representation is one of the favorite pictures on the wall of the upper church of a.s.sisi. Whether the little baby figure of the play actually came to life in his arms or not we do not know, but one thing is certain, that infant modern dramatic literature did come to life at the moment and that before the end of the Thirteenth Century it was to have a vigor and an influence that made it {240} one of the great factors in the social life of the period. The Franciscans were soon spread over the world. With filial reverence they took with them all the customs of their loved Father of a.s.sisi, and especially such as appealed to the ma.s.ses and brought home to them in a vivid way the great truths of religion. By the middle of the century many of the towns had cycles of mystery plays given at various times during the year, a.s.sociated with the different feasts and ill.u.s.trating and enforcing the lessons of the liturgy for the people in a manner so effective that it has probably never been equaled before or since.

While the most potent factor in the dissemination of the early religious drama can be traced to Francis and the Franciscans, they were but promoters of a movement already well begun. Mystery plays were attempted before the Thirteenth Century in England and in North France. There is a well-known story from Matthew Paris, who wrote about the middle of the Thirteenth Century, of one Geoffrey who afterwards became Abbot of St. Albans. While yet a secular he borrowed certain precious religious vestments to be used in some sort of a miracle play in honor of St. Catherine. During the performance of the play, these vestments were destroyed by fire and Geogory was so much afflicted by the misfortune that in a spirit of reparation he became a religious in the Abbey of St. Albans. This must have been about the beginning of the Twelfth Century. Towards the end of this century mystery plays were not infrequent, though not in anything like the developed form nor popular character which they acquired during the Thirteenth Century. Fitz Stephen, writing the life of St. Thomas a Becket, towards the end of the Twelfth Century, contrasts the holier plays of London in his days with the theatrical spectacles of ancient Rome. The plays he mentioned were, however, scarcely more than slight developments of Church ceremonial with almost literal employment of scripture and liturgical language.

{opp240} [Ill.u.s.tration]

ST. FRANCIS' NATIVITY PLAY (GIOTTO)

The first cycle of mystery plays of which there is definite mention is that of Chester. According to the proclamation of the Chester plays, the representation of this cycle dates in some form from the mayoralty of John Arneway, who was the {241} Mayor of Chester, between 1268 and 1276. Of the series of plays as given in the Thirteenth Century there are few remains. It is probable, even, that at this early date they were not acted in English but in French. English plays were probably first given in some of the Cathedral towns along the east coast of England, and perhaps York should have the credit of this innovation.

It is easy to understand how the simpler dramatic additions to the ritual of the Church would inevitably develop in the earnest and very full religious life of the people which came with the building of the cathedrals, the evolution of Church ceremonial and the social life fostered by the trade-guilds of the time. While we have none of the remains of the actual plays of the Thirteenth Century, there is no doubt that an excellent idea of their form and content can be gathered from the English mystery plays, that have recently been edited in modern form and which serve to show the characteristics of the various cycles.

It might perhaps be thought that these mystery plays would not furnish any great amount of entertainment for the populace, especially after they had seen them a certain number of times. The yearly repet.i.tion might naturally be expected to bring with it before long a satiety that would lead to inattention. As is well known, however, there is an enduring interest about these old religious stories that makes them of much greater attractiveness than most ordinary historical traditions.

Many a faithful reader of the Bible finds constantly renewed interest in the old Biblical stories in spite of frequent repet.i.tion. Their significance to the eye of faith in the Middle Ages gave them, beyond any doubt, that quality which in any literary work will exemplify and fulfill Horace's dictum, _decies repet.i.ta placebit_. Besides, it must not be forgotten that the men and women of the Thirteenth Century had not the superficial facilities of the printing press to cloy their intellectual curiosity, and by trivial t.i.tillation make them constantly crave novelty.

It must not be thought, in spite of the fact that these were religious plays, that they were always so serious as to be merely instructive without being amusing. A large fund of amus.e.m.e.nt was injected into the old biblical stories by the {242} writers of the different cycles and undoubtedly the actors themselves added certain personal elements in this matter, which still further enhanced some of the comical aspects of the solemn stories. Nearly always the incidents of the Scriptural narrative though followed more or less literally, were treated with a large humanity that could scarcely fail to introduce elements of humor into the dramatic performances. Such liberties, however, were taken only with characters not mentioned by the Bible--the inventions of the writers. A series of quotations from the Chester Cycle of Plays will best ill.u.s.trate this. We give them in the quaint spelling of the oldest version extant. The scene we quote is from the play dealing with Noah's flood and pictures Noah's wife as a veritable shrew.

NOYE-- Wyffe, in this vessel we shall be kepte: My children and thou, I woulde in ye lepte.

Noye's Wiffe-- In fayth, Noye, I hade as leffe thou slepte!

For all thy frynishe fare, I will not doe after thy reade.

Noye-- Good wyffe, doe nowe as I thee bydde.

Noye's Wiffe-- Be Christe! not or I see more neede, Though thou stande all the daye and stare.

Noye-- Lorde, that wemen be crabbed aye, And non are meke, I dare well saye.

This is well seene by me to daye, In witnesse of you ichone (each one).