The Serapion Brethren - Volume I Part 37
Library

Volume I Part 37

"'"This is that Falieri who vanquished Morba.s.san; this is the valiant leader whose victorious banners waved in the breezes of the Black Sea."

Wherever the populace were collected some one would tell of old Falieri's heroic deeds; the sky rang with wild shouts of joy, as if Doria were beaten already. Moreover, Nicolo Pisani (who--heaven only knew why--had sailed quietly off to Sardinia, instead of going with his fleet to encounter Doria) came back at last. Doria withdrew from the gulf; and what the return of Pisani's fleet had effected was unanimously ascribed to the terrible name "Falieri." The populace and the Signoria were seized by a sort of fanatical ecstasy at the fortunate selection; and it was determined that the new Doge should be welcomed on his arrival as if he were some messenger of heaven bringing with him honour, wealth, and victory. The Signoria sent twelve n.o.bles, each escorted by a numerous and brilliant retinue, to Verona, where the envoys of the Republic were to announce to Falieri, on his arrival, his elevation to the leadership of the State. Fifteen richly decorated galleys, prepared for the occasion by the Podesta of Chioggia, and under command of his son, Taddeo Giustiniani, received the Doge and his following at Chiozzo. He thence proceeded to St. Clemens (where the Bucentoro was waiting for him) in a triumphal procession like those of the mightiest and most victorious monarchs.

"Just at this time, namely, when Marino Falieri was about to step on board the Bucentoro (and this was on the evening of the third of October, as the sun was beginning to set), a poor unfortunate fellow was lying stretched out upon the marble pavement under the pillars of the Palace. A few rags of striped canvas, whose colour had ceased to be distinguishable, and which seemed to have belonged to a costume such as the commonest sort of boatmen and porters wear, hung about his attenuated limbs. Nothing in the nature of a shirt was visible save the poor fellow's own skin, which peeped out everywhere, but was so fine and white and delicate that the very n.o.blest in the land might have displayed it without shyness or shame. Also the very leanness of his limbs set off the pureness of their symmetry. And when one saw the bright chestnut locks, all wild and dishevelled, which shaded the beautiful forehead; the blue eyes, darkened only by comfortless poverty; the aquiline nose; the delicately formed mouth, of this unfortunate, it was clear that it must have been some most adverse fate which had sent this well-born stranger crashing down in amongst the lower cla.s.ses of the people.

"'As we have said, this poor youth was lying in front of the pillars of the Palace, with his head resting on his right arm, gazing motionless far out to seaward with a fixed gaze, from which thought was absent.

One would have thought that life had left him, and that the death-agony had turned him into a stone image, had he not sighed deeply now and then, as in the most unutterable sorrow. This was probably from the pain in his left arm, which he had stretched out on the pavement, and, being wrapped in blood-stained rags, seemed to be badly hurt.

"'All labour was at rest, the noise of business was silent; all Venice was afloat in boats and gondolas, going to meet and welcome the much-prized Falieri. Thus the unfortunate youth in question was sighing forth his sufferings in uncomforted helplessness. But even as his weary head sank back on the pavement, and he seemed near to fainting, a hoa.r.s.e, grating voice called, several times:

"'"Antonio! my dear Antonio!"

"At length he raised himself into a half-sitting position, and, turning his head towards the pillars of the Palace, from behind which the voice seemed to proceed, he said, in a faint, weary voice, scarcely audible:

"'"Who is it who calls me? Who has come to cast my body into the sea?

For it will soon be all over with me."

"Then an old, old woman, coughing and wheezing, and leaning on a stick, came hobbling up to him, and, as she leant over him, broke out into a repulsive, unpleasant kickering and laughing.

"'"Silly boy!" she whispered; "going to die here, just when golden good-fortune is dawning upon you? Look before you; look before you there! That is all I ask of you! Look at those flames that light up the evening sky. They are _zecchini_ for you. But you must eat, dear Antonio; you must eat and drink. It is nothing but hunger--fasting--that has brought you so low, and laid you down here on the cold stones. Your arm is better now; better again now."

"Antonio recognised in this old woman the strange beggar wife, who was always sitting on the steps of the Franciscan Church, asking alms of the pious, always chuckling and laughing as she did so; and to whom he had often, from a strange indescribable inward inclination, thrown a hard-earned _quattrino_: he had not a great many to spare.

"'"Leave me in peace, crack-brained creature!" he said. "I suppose it is fasting, more than the hurt, which makes me weak and miserable. I haven't earned a single _quattrino_ for the last three days. I wanted to go over to the monastery, to see if I could get a spoonful or two of soup; but the comrades are all away. Not a soul would take me into his boat for compa.s.sion. So I have fallen down here; very likely I shall never get up again."

"'"He-he-he-he!" snickered the old woman: "why despair at once and lose heart? You are hungry and thirsty. There's help at hand for that.

Here's some nice dried fish, bought this morning at the Zecca. Here's lemon-juice, and a nice white loaf. Eat, my son; eat and drink, my son!

and then we'll have a look at the wounded arm."

"'She had taken the fish, the bread, and the lemon-juice out of the sort of bag which she wore at her back, sticking up over her head something like a cowl. As soon as Antonio had moistened his lips with the lemon-juice his hunger awoke with redoubled might, and he eagerly devoured the fish and the bread. The old woman meanwhile was busily removing the bandages from his arm, when it was evident that, though the hurt had been severe, it was healing now, fast. As she rubbed it with a salve which she took out of a little box, warming it with her breath, she said:

"'"Who was it who gave you the blow, poor little son?"

"'Antonio, refreshed, and aglow with new fire of life, had risen upright. Raising his clenched right hand, he cried, with gleaming eyes:

"'"That scoundrel Nicolo wanted to kill me, because he grudges and envies me every _quattrino_ which any benevolent hand gives me. You know that I used to gain a hard-earned livelihood by carrying cargo from the ships and boats to the German's warehouse, the Fontego, as they call it; you know the building, of course?"

"'When Antonio p.r.o.nounced the word "Fontego," the old woman began to kicker and laugh in a horrible manner, and went on repeating the word "Fontego, Fontego, Fontego," in a chattering, senseless way.

"'"Silence that nonsensical laughter of yours, old lady, if I am to go on with my story," Antonio cried. She was silent at once, and he continued.

"'"Well, I had earned a _quattrino_ or two, bought a new jacket, and came among the gondoliers as one of themselves. And, because I was always in good spirits, worked hard, and knew plenty of nice songs, I earned many a _quattrino_ more than the others. And this awakened their envy; they slandered me to my master, and he turned me away. Wherever I went they cried "German dog! d.a.m.ned heretic!" after me; and three days ago, when I was helping to haul a boat on sh.o.r.e near San Sebastiano, they set upon me with stones and sticks. I defended myself like a man, but that brute of a Nicolo hit at me with an oar, grazing my head, and struck me so hard on the arm that he knocked me down. But now you have filled me with a good meal, old lady; and there can be no doubt that I feel your salve has done my arm good. See how I can move it; I shall be able to row as well as ever almost directly."

"'He had risen from the ground, and was swinging his hurt arm backwards and forwards vigorously. But the old woman cackled and laughed loud again, and cried, tripping and dancing about in narrow circles, in a strange way:

"'"Row! row! my little son! Row, like a man! It is coming! it is coming!--the bright gold, glowing in grand flames! Row! row! like a man!--just _once_ more, and then, never again."

"'Antonio was paying no further attention to the old woman's proceedings, for a splendid spectacle had now begun to be visible to his eyes. Up from San Clemens the Bucentoro was advancing with resounding stroke of oars, and the Lion of the Adriatic on her fluttering standard; like some golden swan of powerful pinions, surrounded by thousands of boats and gondolas, she seemed, as she lifted her proud, royal head on high, to lord it over a jubilant mult.i.tude which had arisen, with glittering heads, from the deep abysses of the ocean. The evening sun was casting glowing rays over the sea, and over Venice, so that everything lay steeped in naming fire.

But as Antonio, in utter forgetfulness of his troubles, was gazing at this sight, the glow grew bloodier and bloodier. A sullen hum came through the air, given back like some fearful echo by the deeps of the sea. A storm came sweeping up on black clouds, shrouding everything in thick darkness; the waves rose higher and higher, like hissing, foaming monsters, threatening to overwhelm everything. The boats and the gondolas were driven in all directions, like feathers before a gale.

The Bucentoro, unfit, from her build, to weather the squall, drove hither and thither. Instead of the glad festive tones of the trumpets and cornets, rose cries of terror from those in danger on board of her.

"'Antonio looked before him in amazement. Close to him he heard a clanking of chains. He looked down, and saw that there was a little skiff made fast to the quay, bounding up and down on the surges. Like a lightning-flash a thought struck his mind. He jumped into the skiff; cast it adrift; took hold of the oars, and stood bravely out to sea, making straight for the Bucentoro. The nearer he got to it, the more distinctly he heard the cries for help of those on board--

"'"Save the Doge!--Save the Doge!"

"'It is well known that, in squalls of this description, small boats such as the one he was in are much more sea-worthy, and easier to handle, than such large craft as the Bucentoro; and consequently many of them came hurrying up from every direction to save the beloved Marino Falieri. But it is the case, in this life, that the Eternal Power always vouchsafes the success of a brave action to one alone, so that others c.u.mber themselves about it in vain. On this occasion the rescue of the new Doge was allotted to Antonio, and therefore he, and n.o.body else, succeeded in making his way, in his little fishing-boat, to the Bucentoro. Old Falieri, well accustomed to dangers of this kind, stepped with much coolness out of the magnificent but dangerous Bucentoro into Antonio's boat, which bore him, lightly as a dolphin, over the breaking waves, and landed him in a few minutes safe and sound on the Piazza di San Marco. With dripping clothes, and great salt-drops in his grey beard, the old man was taken into the church, where the n.o.bles, pale with alarm, concluded the ceremony of his triumphal entry.

The populace, as well as the Signoria, were wholly upset by this unfortunate break-down of the triumphal entry. And, in addition to this, the Doge, in his hurry and confusion, was led through between the two columns where malefactors were usually put to death. In consequence, Signoria and populace grew silent in the midst of their rejoicing. The day, which had begun in such festivity, ended in sadness and gloom.

"'On the Doge's preserver n.o.body seemed to bestow a thought. Antonio himself was not thinking about the matter; he was lying in the entrance of the ducal palace, tired to death, half fainting from pain. It was all the more marvellous to him when, as it was almost dark night, a ducal halberdier took hold of him by the shoulder, and, with the words "Come along, good friend," pushed him into the palace, and to the Doge's chamber. The old man came up to him in a friendly manner, and, pointing to several well-filled purses which were on the table, said:

"'"You have behaved like a man, my good son. Here, take these three thousand _zecchini_. If you want more, say so. But do me the favour never to let me see your face again."

"'As he spoke those latter words, sparks blazed from the old man's eyes, and the point of his nose grew even redder than it was before.

Antonio did not see the old man's drift, but he did not let that circ.u.mstance much trouble him; so he took up, with some difficulty, the purses, thinking he had earned them very fairly.

"'Shining in all the radiance of his newly-attained dignity, old Falieri looked down next morning upon the populace, from one of the windows of his palace, as they were crowding and thronging about, practising warlike exercises and the carriage of weapons. Soon Bodoeri who had been his most intimate friend from his earliest days--arrived; and as Falieri was so absorbed in himself and in his grandeur that he did not seem to notice him, he clapped his hands crying:

"'"Hey, hey, Falieri! what are the sublime ideas brooding in that head of yours, now that it wears the Doge's cap?"

"'As if awakening from a dream, Falieri came to meet Bodoeri, constraining himself to an appearance of friendliness. He felt that it was to Bodoeri that he owed the cap in question, and his words had the effect of being a slight reminder of that circ.u.mstance. But every obligation pressed like an intolerable burden on his proud, overbearing spirit, and as he could not turn upon the senior member of the Council, and his own oldest friend, in the way in which he had sent Antonio about his business, he constrained himself to a word or two of thanks, and at once began to talk of the measures to be adopted against the overweening enemy.

"'Bodoeri gave a significant smile. "That," he said, "and the other matters demanded of you by the State, we will maturely consider and discuss, in full Council, an hour or two hence. I have not come here, at this early hour of the day, to discover, with you, the measures necessary for the checking of the presumptuous Doria, or for the bringing to reason of Ludwig the Hungarian, whose chops are watering for our Dalmatian sea-ports again. No, Falieri; I have been thinking of yourself only--and, in fact, of what perhaps you would not imagine I had been thinking of--of your marriage."

"'"How could you think of such a thing?" said the Doge, in anger; and, turning his back to Bodoeri, he looked out of the window. "It is a long time to Ascension Day. By that time, I trust--the enemy being conquered--victory, honour, new wealth, and brighter power will have fallen to the share of the sea-born Lion of the Adriatic. My chaste bride should find her bridegroom worthy of her."

"'"Ah!" said Bodoeri; "you are speaking of the grand Feast of Ascension, when you have to cast the golden ring from the Bucentoro into the waves, and consider that you wed yourself to the Adriatic Sea.

But, Marino, you, who are the sea's kinsman, can you think of no other bride than that cold, treacherous element, which you fancy you command, but which rebelled against you in such a threatening manner only yesterday? What pleasure can you imagine there should be found in the arms of such a bride--a foolish, self-willed thing who, as soon as you, gliding along in the Bucentoro, did but gently caress her chill, blue cheek, rose up in storm and wrath? No, no, Marino; _my_ notion is that you should marry the loveliest daughter of earth that can be discovered."

"'"My old friend," said Falieri, in a murmur, "this is a mere senile dream of yours." As he spoke, he still looked out of the window. "An old man of eighty, bent and worn with labour and anxiety, who has never been married, can hardly be capable of love."

"'"Stay," answered Bodoeri; "do not calumniate yourself. Does not winter, for all his rawness and cold, at last stretch arms all longing towards the beautiful G.o.ddess who comes to him borne on the wings of the warm, gentle zephyrs? And when he clasps her to his chilled breast, and the soft rapture runs through his members, where are his ice and snow? You say you are nearly eighty; and it is true. But do you reckon man's age merely by his years? Do you not hold your head as high and walk with as firm a tread as you did forty years ago? Or perhaps you feel (though I know you do not) that your strength has begun to fail; that you have to wear a lighter sword; that a rapid pace wearies you; that you cough and fetch breath as you mount the steps of the ducal palace?"

"'"By Heaven, I do not!" Falieri interrupted his friend, leaving the window, and striding up to him with a rapid, vigorous step. "No, by Heaven! I trace nothing of that."

"'"Well then," said Bodoeri, "enjoy, with an old man's enjoyment, and with all _your_ capacity for enjoyment, all the earthly pleasures which are appointed for you. Take to you, as your Dogaressa, the wife whom I have found for you; and in her the ladies of Venice will have to recognise their first and foremost, in beauty and in every virtue, just as the men must acknowledge you their master in valour, intellect, and power."

"'Here Bodoeri began to sketch the portrait of a lady; and he blended the colours with such skill, and laid them on with such vividness, that old Falieri's eyes sparkled, and his lips smacked as if he were savouring beaker after beaker of fiery wine of Syracuse.

"'"And who," he enquired, "is this paragon of loveliness?"

"'"No other than my beloved niece," Bodoeri answered.

"'"Your niece!" cried Falieri. "Why she was married to Bertuccio Nenolo when I was Podesta of Treviso."

"'"Ah," said Bodoeri, "you are thinking of my niece Francesca. But it is her daughter whom I am talking of. You remember that the war brought the rough, fierce Nenolo to his end, at sea. Francesca, in her sorrow, immured herself in a convent at Rome, and I brought up little Annunziata in deep retirement at my villa at Treviso."

"'"What?" Falieri again impatiently interrupted; "you propose that I should marry your niece's daughter? How long is it since Nenolo's marriage? Let us see! Annunziata must be, at the outside, a child of about ten! Nenolo's marriage was not even dreamt of when I was appointed Podesta of Treviso; and that must be----"

"'"Five-and-twenty years ago," cried Bodoeri. "Time has pa.s.sed so quickly with you that you forget how long that time was ago. Annunziata is a girl of nineteen, beautiful as the sun, modest, gentle, inexperienced in love, for she has scarcely seen a man. She will cling to you with child-like affection, and utter devotion."