The Picturesque Antiquities Of Spain - Part 14
Library

Part 14

To arrive at the intersection of the princ.i.p.al nave and transept, you traverse two side naves, both about eighty-five feet in height, and s.p.a.cious in proportion. The centre nave is a hundred and thirty-two feet, but rises at the quadrangle, forming its intersection with the transept about twenty feet higher. The ceiling here, and over the four surrounding intercolumniations, is ornamented with a groining of admirable richness. That of the centre quadrangle is here and there tinged with crimson and orange tints, proceeding from some diminutive windows placed between the lower and upper ceilings.

After having sufficiently examined the upper view, the eye wanders over the immense vacuum of the transept, and rests at length on the bronze railings which, on the east, separate you from the high-altar, and on the west from the choir. These are superb.

That of the Capilla Mayor rises to an elevation of sixty feet, and is throughout of the most elaborate workmanship. It is the work of a Dominican monk, who also executed the two pulpits. The choir forms, as usual, a sort of saloon, which occupies the centre of the church, that is, in this instance, two of the five intercolumniations which reach from the transept to the western portal. Pa.s.sing round it, in the direction of the western doors, where the view is more open, the plan and style of the building are more easily distinguished. They are remarkably simple. The area is a quadrangle of three hundred and ninety-eight feet by two hundred and ninety-one, and is divided into five naves by four rows of pillars, all of about sixty feet elevation.

The width of the centre nave and transept is fifty-nine feet, and the whole is surrounded by chapels. The distance between the pillars, of which there are only eight in each row, has the effect of generalizing the view of the whole edifice, and imparting to it a grandeur which is not obtained in the cathedral of Toledo, of almost equal dimensions; while the smaller and less gaudily coloured windows shed a more religious ray, and are preferable to those of Toledo, which, magnificent in themselves, attract an undue share of the observation, instead of blending into one perfect composition of architectural harmony.

Immediately above the arches of the princ.i.p.al nave and transept, at a height of about ninety feet, runs a bal.u.s.trade, the design of which consists of a series of pointed arches. Above it are the windows, reaching nearly to the ceiling. They are painted in rather dark tints, and afford no more than a sort of _demi-jour_, which at the east end decreases to twilight. Rather more light is admitted towards the western extremity, from some windows of plain gla.s.s, in the lateral chapels, without which the pictures they contain could not be viewed; but from this end the high-altar is scarcely discernible. The simple grandeur of this view loses nothing by the absence of all ornamental detail: the portion most ornamented is the pavement, composed of a mosaic of the richest marbles. About half-way between the portals and the choir, are inserted two or three large slabs, bearing inscriptions; one of them is to the memory of Christopher Columbus; another to his son. There are no other details to draw the attention until we visit the chapels, in which all the treasures of art are dispersed. A few pictures are scattered here and there around the eastern part of the building; all of them are good. A large one of Zurbaran, in the north transept, is a master-piece.

It represents St. Jerome, surrounded by an a.s.sembly of monks.

At the west end of the northernmost nave, the first door opens to a vast church, called the chapel of the Sagrario, already alluded to as forming the western boundary of the orange-court. It is nearly two hundred feet in length; in the Italian style; the orders Doric and Ionic, but loaded with heavy sculpture in the worst taste. After this a series of chapels, of a style a.n.a.logous to the body of the edifice, succeed each other, commencing with that of San Antonio, and continuing all round the church. Several of them contain beautiful details of ornament, and handsome tombs. That of the Kings should be mentioned as an exception, with regard to the architecture, since its style is the _plateresco_. It contains the tombs of Alonzo the Tenth, and his Queen Beatrix, with several others. The most beautiful of these chapels is that of Nuestra Senora la Antigua, situated on the south side, below the transept. It forms a square of about thirty feet, and rises to an elevation of upwards of eighty. The walls are divided into stories and compartments, and covered, as is also the ceiling, with admirable frescos by Martinez and Rovera. At a side door leading to the sacristy, are two beautiful columns of _verde antico_. The high-altar is composed of jasper, from quarries which existed at the distance of a few leagues from Seville.

The statues are by Pedro Cornejo; and there are handsome tombs let into the lower part of the walls. Four antique chandeliers, one in each corner, are designed with uncommon grace and originality. From the summit of a short column rises a silver stem, from different parts of which spring flat rods of the same metal, so slight as to bend with the smallest weight: they are of various lengths, and at the extremity of each waves an elegantly formed lamp. Each of these cl.u.s.ters a.s.sumes a pyramidal form, and produces a charming effect when lighted up on days of ceremony,--from their harmonizing with the rest of the decorations of the chapel, no less than from the elegance of their form.

Some of the chapels of this side, and east of the transept, communicate with other buildings, erected subsequently to the princ.i.p.al edifice, and consequently not comprised in its plan, nor a.n.a.logous to its style.

Thus, after pa.s.sing through the chapel called Del Mariscal, situated at the south-east of the apse, you enter an anteroom, which leads to the chapter-hall. The anteroom is an apartment of handsome proportions, covered, in the intervals of a row of Ionic pilasters, with a series of pieces of sculpture in white marble. The hall itself is magnificent. It is an oval of fifty-seven feet in length, entirely hung with crimson velvet enriched with gold embroidery. Another of the side chapels leads to the smaller sacristy. I call it smaller because it is not so large as that which adjoins the orange-court; but it is the princ.i.p.al of the two.

It is a superb saloon, upwards of seventy feet in length by about sixty wide, ornamented with a profusion of rich sculpture. The architect was Juan de Herrera.

From the floor to a height of about four feet, a s.p.a.cious wardrobe, composed of large mahogany drawers, runs down the two longer sides of the room. These contain probably the richest collection that exists of gold and silver embroidered velvets and silks,--brocades--lace--scarfs and mantles ornamented with precious stones: all these are the ornaments belonging to altars and pulpits; robes, trains, and vestures of different sorts, worn on occasions of ceremony by the princ.i.p.al dignitaries. The cathedral of Seville is said to surpa.s.s all others in these ornaments.

In this sacristy are contained likewise the treasure of gold and silver vessels, and basins; innumerable crosses, reliquaries, chalices, boxes, and candlesticks; and, in an upright mahogany case of about twenty feet elevation, lined with white silk, the front of which opens like a door, stands the Custodia--a silver ornament about sixteen feet high, including its base. On the day of the Corpus Christi, the Host is placed in this Custodia, and carried in procession through Seville. The silver of which it is composed weighs seven hundred weight. But it must not be supposed from this circ.u.mstance that the ornament has a heavy appearance. It is a tapering edifice containing four stories, ornamented by as many orders of architecture. The general form is circular, diminishing up to the summit, which supports a single statue. Each story rests on twenty-four columns, most of which are fluted, and all, together with their capitals, remarkable for their delicacy of finish.

Among these are numerous statues of saints, in whose costumes precious stones are introduced. In that of the statue of Faith, which stands in the centre of the lower story, are some of immense value. This ornament was the work of Juan de Arfe, the Cellini of Spain.

But the pictures are the richest treasure of this apartment. It is an epitome of the Cathedral, which may be called a gallery--one of the richest that exists--of the paintings of Spanish schools: consequently, according to the opinion of many--one of the best of all galleries. The pictures are not in great numbers, but they are well adapted to their situation, being the largest in dimension, and among the most prominent in value and merit, that have been produced by their respective painters.

By the greater portion of spectators, the Spanish artists, of what may be called the golden age of painting, will always be preferred to the Italian; because their manner of treating their subject, appeals rather to the pa.s.sions than to the understanding. It is the same quality which renders the Venetian school more popular than the other schools of Italy; and the Italian music more attractive than the German--Rossini than Spohr or Beethoven. I do not mean that the preference will be the result of choice, in an individual who appreciates the two styles perfectly; but that the difference I allude to renders the works of the greatest masters of Italy less easily understood.

With all the intelligence and taste necessary for the appreciation of a picture of Raffaelle, many will have had a hundred opportunities of studying such a picture, and will nevertheless have pa.s.sed it by, scarcely noticed; merely, because on the first occasion of seeing it, they have not immediately caught the idea of the artist, nor entered sufficiently into his feelings to trace the sparks of his inspiration scattered over the canva.s.s. How many are there too careless to return to the charge, and thus to acquire the cultivation necessary to enable them to judge of such works, who the moment a Murillo, or a Zurbaran meets their view, will gaze on it with delight, for the simple reason, that it is calculated to strike the intelligence the least cultivated.

The Spanish artists usually endeavoured to produce an exact imitation of material nature; while the Italians aimed at, and attained higher results. The object of the Spaniards being less difficult of attainment, the perfection with which they imitated nature pa.s.ses conception. To that they devoted all the energies of their genius; while you may search in vain in the best productions of Italy, not excepting the school of Venice, the one that most resembles the Spanish,--for anything approaching their success in that respect. By way of an example, in the Spasimo of Raffaelle, we trace the operations of the mind, as they pierce through every feature of every countenance, and the att.i.tude of every limb throughout the grouping of that great master-piece of expression; from the brutal impatience of the one, and the involuntary compa.s.sion of the other executioner, up to the intensity of maternal suffering in the Virgin, and the indescribable combination of heaven and earth, which beams through the unequalled head of the Christ; but there is no deception to the eye. No one would mistake any of the figures for reality; nor exclaim that it steps from the canva.s.s; nor does any one wish for such an effect, or perceive any such deficiency.

What, on the contrary, was the exclamation of Murillo before Campana's Descent from the Cross? This master-piece of Pedro de Campana is seen at the head of the sacristy of the cathedral. It was so favourite a picture with Murillo, that he used to pa.s.s much of his time every day, seated before it. On one occasion, his presence being required on an affair of importance, which he had forgotten, his friends found him at his usual post before the Descent; when, pointing to the figure of the Christ, he replied to their remonstrances, "I am only waiting until they have taken him down."

Although Murillo admired this perfect representation of material nature, his own works are exceptions, in fact almost the only exceptions, to this peculiarity of the Spanish masters. He partakes, indeed, of the qualities of both schools in an eminent degree. In intellectual expression and delineation of the operations of the mind, he is superior to all his countrymen, but inferior to the first Italian painters. In the material imitation of nature, he is superior to the greater number of the Italians, but inferior to the other princ.i.p.al Spanish artists.

There is, at Madrid, a Christ on the Cross, of his, in which he has attempted this effect--an effort he ought rather to have despised. The picture contains no other object than the figure, and the cross of admirably imitated wood, on a simple black, or rather dark brown background, representing complete darkness. After sitting a short time before it, you certainly feel a sort of uncomfortable sensation, caused by the growing reality of the pale and tormented carca.s.s; but it is not to be compared to the Descent of Campana. There the whole group is to the life, and no darkness called in to aid the effect. The drooping body is exposed to a powerful light, and hangs its leaden weight on the arms of those who support it, with a reality perfectly startling.

This picture is placed in the centre of the upper end of the sacristy, as being considered the best of those therein contained: but it is not without rivals. The few paintings placed here are first rate; particularly the portraits of the two archbishops of Seville, San Leandro, and San Isidore--two of Murillo's most exquisite productions.

Some of the greatest compositions of this painter are contained in the chapels we have pa.s.sed in review, where they serve for altar-pieces, each filling an entire side of a chapel. Of these large pictures, I think the best on the side we are visiting is the Saint Francis. The Saint is represented kneeling to a vision of the Virgin. It may certainly be ranked among Murillo's best efforts in the style he employed, when treating these celestial subjects, and which has been called his vaporous manner. To speak correctly, two of his three manners are employed in this picture, since the Saint is an instance of that called his warm manner.

On the opposite or north side of the cathedral, in the first chapel after pa.s.sing the door of the Sagrario, is the San Antonio. This is probably the greatest work of Murillo in the two styles just mentioned, and certainly the most magnificent picture contained in the cathedral.

On the lower foreground is the Saint, in adoration before the Christ, who appears in the centre, surrounded by the Heavenly Host.

No one but Murillo could ever have thus embodied his conception of a supernatural vision. On sitting down before this canva.s.s, from which, as it extends across the whole chapel, no other object can draw off the attention, you speedily yield to the irresistible power of abstraction, and are lost in an ecstacy, nearly resembling that which the artist has sought to represent in the countenance and att.i.tude of his Saint. The eye wanders in a sort of trance through the glorious a.s.semblage of Heaven. The whole scene looks real: but it is only on taking time to study the details that you discover the prodigies of talent displayed in the drawing and finishing of this picture. An angel, suspended in front of the lower portion of the group, more especially attracts the attention. One leg is extended towards the spectator, the foreshortening of which is a marvel of execution.

Over the San Antonio, as it does not reach to the ceiling, there is a smaller picture, representing the Baptism of Christ, also by Murillo. In a chapel at the south-west angle of the church, there are several fine paintings by Luis de Vargas, one of the founders of the school of Seville.

In the choir, the collection of books for the chanting services is worth seeing. Of these immense folios, enclosed in ma.s.sive covers, bound with a profusion of wrought metal mostly silver--may be counted upwards of a hundred. They are filled with paintings, infinite in minuteness and beauty. For the performances of the daily services and all duties, ordinary and extraordinary, within this edifice, more than eight hundred persons are employed. Five hundred ma.s.ses are recited each day at the different altars: all of which taking place during the early part of the day, an idea may be formed of the business which goes on. Of the six or seven organs, I have heard three playing at the same time in different parts of the church; but so widely separated, as by no means to interfere with each other's harmony. One of them was one of the two great organs which face each other over the choir. These two play a duet once a year, on the day of the Corpus. The effect they produce is not so powerful as that produced at Toledo, but far more beautiful. At Toledo the two which correspond to these, are a.s.sisted on that occasion by a third, as powerful as both the others united, placed over the portal of the south transept, at an elevation of about seventy feet from the ground.

Among the ceremonies of the cathedral of Seville is one sufficiently unique to be deserving of notice. _El baile de los seis_ (dance of the six), is performed by eight youths--probably by six originally--every evening during the feast of the Conception. It takes place in front of the high-altar, on which her statue is placed on that occasion. The service is one of especial solemnity; and, as such, accompanied, unfortunately as on all such occasions, by an orchestra of violins, to the exclusion of the organs. The singing commences at four o'clock in the afternoon, in the choir, and continues until half-past six, when all move in procession through the great railing, across the transept, and ascend the flight of steps which lead to the Capilla Mayor. Here they take their seats according to rank, on benches placed in rows from east to west, fronting a s.p.a.ce which is left open down the centre, in front of the altar. The orchestra occupies a corner near the railing; and on the two front benches are seated--four facing four--the eight youths, dressed in the ancient Spanish costume, all sky blue silk and white muslin, and holding each his hat, also light blue, with a flowing white feather.

The chorus now recommences, but speedily drops; when the orchestra sounds a beautiful air in the waltz measure. This is played once by the instruments alone, and joined the second time by the voices of the eight boys, or youths of the age of sixteen to eighteen; who, after having accompanied a short time, start to their legs, and continue in the same strain. At the next reprise they all, as if by word of command, place their hats on their heads, and one or two minutes after, the chant still continuing, advance, and meet in the centre, then return each to his place; advance a second time, and turn round each other, using the waltz step.

After singing and dancing for about a quarter of an hour, the voices are exchanged for the sounds of castagnettes, which they have held all this time in their hands, and the measure becomes more animated; and thus they terminate the performance. The same ceremony is repeated each night of the seven; only varying the air of the waltz, of which they have two.

This ceremony, now belonging exclusively to the cathedral of Seville, was originally performed in some other cathedrals; but has been gradually laid aside in all the others, having been found to occasion irreverent behaviour among a portion of the spectators. It was originally introduced among the observances in honour of the anniversary of the Conception, as a natural manifestation of joy; and such a genuine Spanish bolero would have been: but the slow time of the music, and the measured movements, adopted for the purpose of suiting the performance to the solemnity of the place, have changed the nature of the dance, and deprived it of everything approaching to cheerfulness.

LETTER XX.

SPANISH BEGGARS. HAIRDRESSING. THE GIRALDA. CASA DE PILATOS.

MONASTERIES. ITALICA.

Seville.

Mendicity is one of the Curiosities--and not the least picturesque one--of this antique country. There should be a Mendicity Society for its preservation, together with other legacies of the middle ages. An entertaining book might be filled with its annals and anecdotes.

Nowhere, I should think, can beggary be a more lucrative calling. The convents having been the inexhaustible providence of these tribes, on their suppression the well-born and bred Spaniards consider the charge to have devolved upon them, in the absence of all possible legislation on the subject: and few, especially of the fair s.e.x, turn a deaf ear to the mute eloquence of the open hand. Even a stranger, if possessed of an ear, resists with difficulty the graceful appeal of the well trained proficient: _n.o.ble caballero, un ochavito por Dios._--A blind girl made no request; but exclaimed--"Oh that the Virgin of Carmen may preserve your sight!"

The mendicants are cla.s.sified, and a.s.sume every form of external humanity. Being in the coach-office near the Plaza del Duque, a tall well-dressed man, dangling a dark kid glove, entered, and, walking up to the book-keeper, after having carefully closed the door, made some communication to him in a low voice. The other replied in a similar tone, and they parted with mutual bows. I was puzzled on the man's turning to me and observing that the beggars were very annoying in Seville; but still certain my conjecture could not but be erroneous, I said "you don't mean to say that your acquaintance"--"Oh, no acquaintance; I never saw him before: he only came to beg."

This species of _cavallero_ pauper should by no means be encouraged; he is not of the picturesque sort. Nowhere do the wretches look their character better than at Seville; as all admirers of Murillo can testify, without consulting any other nature than his canva.s.s. But these consider they confer a sort of obligation on the individual they condescend to apply to. Nothing can exceed their astonishment and indignation when refused. Their great highway is the superb polished mosaic marble of the Cathedral; where they divide the authority with the embroidered dignitaries of the choir. It is useless to hope for an instant's leisure for the contemplation of this unique temple, until you have disposed of its entire population of ragged despots.

A sort of chivalrous etiquette is observed, in virtue of which a female chorus is the first to form your escort from pillar to pillar. These dismissed, you are delivered over to the barefooted Murillos. There are two modes of escape. The rich man should go in with his two hands filled with coin, and distribute to all, even to many who will return for a second contribution before he has done. But if economical, you may attain the same end, and more permanently, by sacrificing four or five days to walking up and down the nave, without looking at anything, but simply undergoing the persecution of the mob. After the fourth visit you will be left in peace.

These counsels I am competent to give you from dreadful experience; more dreadful from my having pursued a middle course. To one barefooted and rotten-scalped embryo brigand I only gave a two-_quarto_ piece (halfpenny) about equal in real consequence to twopence in England. If you have ever seen, in the era of mail coaches, the look of quiet surprise on the countenance of the well-fed charioteer, who, having, after the sixth or seventh stage, opened the door, and muttered from behind his _cache-nez_ the usual "coachman, gen'lemen" received a long-searched-for deprecatory sixpence from some careful knight with a false shirt-collar--you have noticed the self-same look, which was leisurely transferred by the urchin from the piece of copper in the open palm to my face, and back to the piece of copper.

Instead, however, of restoring it to me, his indignation seemed to inspire him with a sudden resolution. He rushed to a kneeling Senorita a few paces distant, and interrupting her devotions by a pull at the side of her mantilla, he showed the coin in the open hand, while with the other he pointed to the culprit. If he meditated revenge, he should have made another choice, instead of deranging a garment, from the folds of which a real Andalucian mouth and pair of eyes, turning full on me, aimed a smile which, I need not inform you, was not dear at two _quartos_.

Could such a smile have been natural, and the expression of mere curiosity, or was it intended for a death-wound, dealt for another's vengeance? and did the velvet language of those eyes signify a horrible "Pallas te hoc vulnere," in favour of the ragam.u.f.fin I had offended? At all events, the incident lost him a more munificent remuneration, by driving me from the spot, and expelling from my head, a project previously formed, of inviting him to my _fonda_ to be sketched.

With regard to the oft and still recurring subject of Spanish beauty, you are hereby warned against giving ear to what may be said by tourists, who, by way of taking a new view of an old subject, simply give the lie to their predecessors. It is true, that in the central provinces, the genuine characteristic Moro-Iberian beauty is rare, and that there is little of any other sort to replace it; but this is not the case with Andalucia, where you may arrive fresh from the perusal of the warm effusions of the most smitten of poets, and find the Houris of real flesh and blood, by no means overrated.

One of their peculiar perfections extends to all parts of the Peninsula.

This is the hair; everywhere your eye lights upon some pa.s.sing specimen of these unrivalled ma.s.ses of braided jet; at which not unfrequently natives of the same s.e.x turn with an exclamation--Que pelo tan hermoso!

I surprised the other day a village matron, whose toilette, it being a holiday afternoon, was in progress in no more secluded a _tocador_ than the middle of the road. The rustic lady's-maid (whether the practice be more or less fashionable I know not) had placed on a stool, within reach of her right hand as she stood behind her seated mistress, a jug of fresh water. This did she lift, just as I approached, up to her mouth, into which she received as large a portion of its contents as could be there accommodated; while with her left hand she grasped the extremity of a ma.s.s of silken hair, black as the raven's wing, and an ell in length. Both hands now, stroking down the ma.s.s, spread it out so as to present a horizontal surface of as large an extent as possible, when, suddenly, from the inflated cheeks of the abigail, re-issued with a loud sound the now tepid liquid, and bathed the entire surface, which it seemed to render, if possible, still more glossy than before. The rest of the duty of the hands appeared to consist in repeatedly separating and replacing the handfuls, until the same proceeding was reacted.

The entrance to the Giralda is outside the cathedral. Before we make the ascent, we will walk to the extremity of the Moorish enclosure of the orange-court, along the raised pavement which surrounds the whole. At the angle there is an antique shaft of granite, higher than the rest of those placed at equal distances along the edge of the pavement. From that point the proportions of the tower are seen to advantage, while you are at the same time sufficiently near to observe the details of the carving, and of the windows, with their delicately formed columns of rare marbles; and to lose in a great measure the effect of the subsequent additions, which surmount and disfigure the work of Geber.

The Arabian part of the building is a square of about forty-five feet, and measures in elevation four times its width. The ornaments are not exactly alike on all the four sides. On the north side (our present view) the tracery commences at a height of eighty feet, up to which point the wall of brick is perfectly plain and smooth, with only the interruption of two windows, placed one above the other in the centre.

The ornament, from its commencement to the summit, is divided into two lofty stories, surmounted by a third, of half the height of one of the others. The two first are divided vertically into three parts by narrow stripes of the plain wall. The centre portions contain two windows in each story, one over the other, making, with the two in the lower portion, six altogether, which are at equal distances from each other.

The form of these windows is varied, and in all uncommonly elegant; some are double, with a marble column supporting their two arches, and all are ornamented round the arches with beautiful tracery, and furnished with marble balconies. At one of the balconies, the Muezzin, in Mahometan times was accustomed to present himself at each of the hours appointed for prayer, and to p.r.o.nounce the sentences ordained by that religion for calling the people. The half-story at the summit is ornamented with a row of arches, supported by pilasters.

On the top of the tower were seen originally, four gilded b.a.l.l.s of different sizes, one over the other, diminishing upwards; the iron bar on which they were fixed, was struck by lightning, and gave way, leaving the b.a.l.l.s to roll over; since which period they were never restored to their place.

The additional buildings were not erected until the seventeenth century.

They are not in themselves inelegant, with the exception of the portion immediately rising from the old tower, and containing the bells. This portion is of the same width as the tower, and appears to weigh it down with its heavy effect; on the summit of the whole, at about three hundred feet from the ground, is a colossal statue of bronze, representing Faith, holding in one hand a shield, and in the other an olive-branch. By means of the shield, the statue obeys the movements of the wind, and thus gives the name of Giralda (weather-c.o.c.k) to the tower.