The history of Herodotus - Volume II Part 26
Library

Volume II Part 26

23 [ {neou}.]

24 [ {megarou}.]

25 [ i.e. of Athene Polias, the Erechtheion; so throughout this account.]

26 [ {sunerree}, "kept flowing together."]

2601 [ Or, "Hermione."]

27 [ See i. 56.]

28 [ See ch. 31.]

29 [ {pros pantas tous allous}, "in comparison with all the rest," cp.

iii. 94.]

30 [ {stratarkheo}: a vague expression, because being introduced after Kecrops he could not have the t.i.tle of king.]

31 [ The number obtained by adding up the separate contingents is 366. Many Editors suppose that the ships with which the Eginetans were guarding their own coast (ch. 46) are counted here, and quote the authority of Pausanias for the statement that the Eginetans supplied more ships than any others except the Athenians. Stein suggests the insertion of the number twelve in ch. 46.]

3101 [ Or, "Thespeia."]

32 [ i.e. "Areopagus."]

33 [ i.e. the North side.]

34 [ {megaron}.]

35 [ {neos}.]

36 [ {pollos en en tois logois}: cp. ix. 91.]

37 [ See vii. 141-143.]

38 [ {autothen ik Salaminos}.]

39 [ {te Metri kai te Koure}, Demeter and Persephone.]

40 [ {te anakrisi}: cp. {anakrinomenous}, ix. 56: Some Editors, following inferior MSS., read {te krisi}, "at the judgment expressed."]

41 [ {muriadon}, "ten thousands."]

42 [ Or, "Hermione."]

43 [ {oi perioikoi}: some Editors omit the article and translate "and these are the so-called Orneates or dwellers round (Argos)," Orneates being a name for the {perioikoi} of Argos, derived from the conquered city of Orneai.]

44 [ {elpidi mainomene}, "with a mad hope."]

45 [ {krateron Koron Ubrios uion}.]

46 [ {dokeunt ana panta t.i.thesthai}: the MSS. have also {pithesthai}.

Possibly {t.i.thesthai} might stand, though {anat.i.thesthai} is not found elsewhere in this sense. Stein adopts in his last edition the conjecture {piesthai}, "swallow up."]

47 [ {Kronides}.]

48 [ {potnia Nike}.]

49 [ i.e. about rivalry.]

50 [ {ton epibateon}.]

51 [ Many Editors reading {osa de} and {parainesas de}, make the stop after {ant.i.tithemena}: "and in all that is produced in the nature and const.i.tution of man he exhorted them to choose the better."]

52 [ {o daimonioi}, "strange men."]

53 [ See ch. 22.]

54 [ {pros de eti kai proselabeto}: the MSS. have {prosebaleto}. Most Editors translate, "Moreover Ariamnes... contributed to the fate of the Phenicians, being a friend (of the Ionians);" but this does not seem possible unless we read {philos eon Iosi} (or {Ionon}). Valla translates nearly as I have done. (It does not appear that {prosballesthai} is found elsewhere in the sense of {sumballesthai}.)]

55 [ i.e. they who were commanded to execute them.]

56 [ See vii. 179, 181.]

57 [ See vi. 49, etc., and 73.]

58 [ {keleta}.]

59 [ {sumballontai}: the Athenians apparently are spoken of, for they alone believed the story.]

60 [ {apoplesai}: this is the reading of the MSS.; but many Editors adopt corrections ({apoplesthai} or {apoplesthenai}). The subject to {apoplesai} is to be found in the preceding sentence and the connexion with {ton te allon panta k.t.l.} is a loose one. This in fact is added as an afterthought, the idea being originally to call attention simply to the fulfilment of the oracle of Lysistratos.]

61 [ {phruxousi}: a conjectural emendation, adopted by most Editors, of {phrixousi}, "will shudder (at the sight of oars)."]

62 [ {kat allon kai allon}: the MSS. have {kat allon}, but Valla's rendering is "alium atque alium."]

63 [ {uper megalon aiorethenta}.]

64 [ i.e. 300,000.]

65 [ {os ek kakon}: some translate, "thinking that he had escaped from his troubles."]

66 [ {toisi epikletoisi}, cp. vii. 8 and ix. 42.]

67 [ i.e. Asia, as opposed to "these parts."]

68 [ Stein would take {peri oikon ton son} with {oudemia sumph.o.r.e}, but the order of words is against this.]

69 [ {pollous pollakis agonas drameontai peri spheon auton}.]