The history of Herodotus - Volume I Part 30
Library

Volume I Part 30

12 [ {tou basileos}: some Editors read by conjecture {Skolotou basileos}, "after their king Scolotos".]

1201 [ {katazonnumenon}: or {kata tade zonnumenon}, "girded in this manner".]

13 [ {mekhanesasthai ten metera Skuthe}: the better MSS. read {mekhanasthai} and {Skuthen}: the meaning seems doubtful, and some Editors would omit the clause as an interpolation.]

14 [ {pros pollous deomenon}: the better MSS. read {pro pollou deomena}.

The pa.s.sage has been emended in various ways, e.g. {pros pollous deoi menontas} (b.u.t.tmann), {pros pollous menontas} (Bredow), {pro spodou deomenon} (Stein).]

15 [ {poiesas}: some authorities have {eipas}.]

16 [ Italy means for Herodotus only the Southern part of the peninsula.]

17 [ {diekosioisi}: so the best authorities; others have {priekosioisi}.]

18 [ {'Italioteon}, i.e. h.e.l.lenic settlers in Italy.]

19 [ {to agalmati to 'Apollonos}: {agalma} is used for anything dedicated to a G.o.d, most commonly the sacred image.]

20 [ {katuperthe}: "above," i.e. beyond them towards the North.

Similarly when dealing with Libya the writer uses the same word of those further from the coast towards the South; see ch. 174.]

21 [ {en autoisi toisi epesi poieon}: "even in the verses which he composed," in which he might be expected as a poet to go somewhat beyond the literal truth.]

22 [ Or, "Alizonians".]

23 [ {'Olbiopolitas}.]

24 [ See ch. 101, where the day's journey is reckoned at 200 stades (23 English miles).]

25 [ The meaning of {eremos} here is not waste and barren land, but land without settled inhabitants.]

26 [ i.e. "Man-eaters".]

27 [ This is the reading of the MSS., but it is not consistent with the distance given in ch. 101, nor with the actual facts: some Editors therefore read "four" instead of "fourteen".]

28 [ i.e. "Cliffs".]

29 [ i.e. "Black-cloaks".]

30 [ {'Argippaioi}: it is not certain that this is the form which ought to be read here: Latin writers make the name "Arimphaei," and in some MSS. it is given here as {'Orgempaioi}.]

31 [ {agalmati}.]

32 [ {ta genesia}.]

33 [ Or, "violent".]

34 [ Od. iv. 85.]

35 [ {e phuonta phuein mogis}.]

36 [ {prosthekas}, "additions".]

37 [ i.e. of Apollo and Artemis.]

3701 [ Omitting {legon}.]

38 [ The word "Asia" is not contained in the MSS. and need not be inserted in the text, but it is implied, if not expressed; see chap.

41.]

39 [ {aktai}.]

40 [ {ou legousa ei me nomo}.]

41 [ i.e. 100,000 fathoms, equivalent to 1000 stades; see ii. 6, note 10.]

42 [ {oude sumballein axie}.]

43 [ ii. 158.]

4301 [ {brota}: some MSS. have {probata} "cattle".]

44 [ {omoia parekhomene}: the construction is confused, but the meaning is that all but the Eastern parts are known to be surrounded by sea.]

45 [ {logion}: some MSS. have {logimon}, "of reputation".]

46 [ Stein reads {eisi de} for {eisi de}, and punctuates so that the meaning is, "it has become the greatest of all rivers in the following manner:?besides other rivers which flow into it, those which especially make it great are as follows".]

47 [ {pente men oi}: this perhaps requires emendation, but the corrections proposed are hardly satisfactory, e.g. {pente megaloi} or {pente monoi}.]

48 [ Or "Skios": called by Thucydides "Oskios" (ii. 96).]

49 [ {eti}: most of the MSS. give {esti}, which is adopted by some Editors.]

50 [ "Sacred Ways".]

51 [ {Gerreon}: in some MSS. {Gerrou}, "the region called Gerros".]

52 [ {tesserakonta}: some Editors have altered this number, but without authority or sufficient reason.]

53 [ {di eremou}: see note 25 on ch. 18. The region here spoken of is that between the Gerrians and the agricultural Scythians.]

5301 [ {es touto elos}: i.e. the Dneiper-Liman. (The Medicean and Florentine MSS. read {es to elos}, not {es to telos}, as. .h.i.therto reported.)]

54 [ {eon embolon tes kh.o.r.es}.]

55 [ {Metros}: i.e. the Mother of the G.o.ds, Kybele, cp. ch. 76; some less good authorities have {Demetros}.]