The Collected Stories Of Isaac Bashevis Singer - The Collected Stories of Isaac Bashevis Singer Part 20
Library

The Collected Stories of Isaac Bashevis Singer Part 20

After a time Reb Sheftel went back to praying at the synagogue, and Zise Feige went again to market with her basket. But Liebe Yentl no longer came out into the street. People thought that her parents had sent her away somewhere, but Liebe Yentl was at home. She kept to her room and refused to speak to anyone. When her mother brought her a plate of soup, she first knocked at the door as though they were gentry. Liebe Yentl scarcely touched the food, and Zise Feige sent it to the poorhouse.

For some months the matchmakers still came with offers, but since a dybbuk had spoken from her and she had shamed a bridegroom Liebe Yentl could no longer make a proper match. Reb Sheftel tried to obtain a pardon from the young man in Zawiercia, but he had gone away to some yeshiva in Lithuania. There was a rumor that he had hanged himself with his sash. Then it became clear that Liebe Yentl would remain an old maid. Her younger brother, Tsadock Meyer, had in the meantime grown up and got married to a girl from Bendin.

Reb Sheftel was the first to die. This happened on a Thursday night in winter. Reb Sheftel had risen for midnight prayers. He stood at the reading desk, with ash on his head, reciting a lament on the Destruction of the Temple. A beggar was spending that night at the prayer house. About three o'clock in the morning, the man awakened and put some potatoes into the stove to bake. Suddenly he heard a thud. He stood up and saw Reb Sheftel on the floor. He sprinkled him with water from the pitcher, but the soul had already departed.

The townspeople mourned Reb Sheftel. The body was not taken home but lay in the prayer house with candles at its head until the time of burial. The rabbi and some of the town's scholars delivered eulogies. On Friday, Liebe Yentl escorted the coffin with her mother. Liebe Yentl was wrapped in a black shawl from head to toe; only a part of her face showed, white as the snow in the cemetery. The two sons lived far from Shidlovtse, and the funeral could not be postponed till after the Sabbath; it is a dishonor for a corpse to wait too long for burial. Reb Sheftel was put to rest near the grave of the old rabbi. It is known that those who are buried on Friday after noon do not suffer the pressure of the grave, for the Angel Dumah puts away his fiery rod on the eve of the Sabbath.

Zise Feige lingered a few years more, but she was fading day by day. Her body bent like a candle. In her last year she no longer attended to the business, relying entirely on her assistant, Zalkind. She began to rise at dawn to pray at the women's synagogue, and she often went to the cemetery and prostrated herself on Reb Sheftel's grave. She died as suddenly as her husband. It happened during evening prayer on Yom Kippur. Zise Feige had stood all day, weeping, at the railing that divided the women's section from the men's in the prayer house. Her neighbors, seeing her waxen-yellow face, urged her to break her fast, for human life takes precedence over all laws, but Zise Feige refused. When the cantor intoned, "The gates of Heaven open," Zise Feige took from her bosom a vial of aromatic drops, which are a remedy against faintness. But the vial slipped from her hand and she fell forward onto the reading desk. There was an outcry and women ran for the doctor, but Zise Feige had already passed into the True World. Her last words were: "My daughter ..."

This time the funeral was delayed until the arrival of the two sons. They sat in mourning with their sister. But Liebe Yentl avoided all strangers. Those who came to pray with the mourners and to comfort them found only Jedidiah and Tsadock Meyer. Liebe Yentl would lock herself away in her room.

Nothing was left of Reb Sheftel's wealth. People muttered that the assistant had pocketed the money, but it could not be proved. Reb Sheftel and Zise Feige had kept no books. All the accounting had been done with a piece of chalk on the wall of a wardrobe. After the seven days of mourning, the sons called Zalkind to the rabbi's court, but he offered to swear before the Holy Scrolls and black candles that he had not touched a groschen of his employers' money. The rabbi forbade such an oath. He said that a man who could break the commandment "Thou Shalt Not Steal" could also violate the commandment "Thou Shalt Not Take the Name of Thy God the Lord in Vain."

After the judgment, the two sons went home. Liebe Yentl remained with the servant. Zalkind took over the business and merely sent Liebe Yentl two gulden a week for food. Soon he refused to give even that and sent only a few groschen. The servant woman left and went to work elsewhere.

Now that Liebe Yentl no longer had a servant, she was compelled to show herself in the street, but she never came out during the day. She would leave the house only after dark, waiting until the streets were empty and the stores without other customers. She would appear suddenly, as though from nowhere. The storekeepers were afraid of her. Dogs barked at her from Christian yards.

Summer and winter she was wrapped from head to toe in a long shawl. She would enter the store and forget what she wanted to buy. She often gave more money than was asked, as though she no longer remembered how to count. A few times she was seen entering the Gentile tavern to buy vodka. Tevye the night watchman had heard Liebe Yentl pacing the house at night, talking to herself.

Zise Feige's good friends tried repeatedly to see the girl, but the door was always bolted. Liebe Yentl never came to the synagogue on holidays to pray for the souls of the deceased. During the months of Nisan and Elul, she never went to visit the graves of her parents. She did not bake Sabbath bread on Fridays, did not set roasts overnight in the oven, and probably did not bless the candles. She did not come to the women's synagogue even on the High Holy Days.

People began to forget Liebe Yentl-as if she were dead-but she lived on. At times, smoke rose from her chimney. Late at night, she was sometimes seen going to the well for a pail of water. Those who caught sight of her swore that she did not look a day older. Her face was becoming even more pale, her hair redder and longer. It was said that Liebe Yentl played with cats. Some whispered that she had dealings with a demon. Others thought that the dybbuk had returned to her. Zalkind still delivered a measure of flour to the house every Thursday, leaving it in the larder in the entrance hall. He also provided Liebe Yentl with firewood.

There had formerly been several other Jewish households on the street, but gradually the owners had sold to Gentiles. A hog butcher had moved into one house and built a high fence around it. Another house was occupied by a deaf old widow who spent her days spinning flax, guarded by a blind dog at her feet.

Years went by. One early morning in Elul, when the rabbi was sitting in his study writing commentary and drinking tea from a samovar, Tevye the night watchman knocked at his door. He told the rabbi that he had seen Liebe Yentl on the road leading to Radom. The girl wore a long white dress; she had no kerchief on her head and walked barefoot. She was accompanied by a man with long hair, carrying a violin case. The full moon shone brightly. Tevye wanted to call out, but since the figures cast no shadow he was seized with fear. When he looked again, the pair had vanished.

The rabbi ordered Tevye to wait until the worshippers assembled for morning prayer in the synagogue. Then Tevye told the people of the apparition, and two men-a driver and a butcher-went to Reb Sheftel's house. They knocked, but no one answered. They broke open the door and found Liebe Yentl dead. She lay in the middle of the room among piles of garbage, in a long shift, barefoot, her red hair loose. It was obvious that she had not been among the living for many days-perhaps a week or even more. The women of the Burial Society hastily carried off the corpse to the hut for the cleansing of the dead. When the shroud-makers opened the wardrobe, a cloud of moths flew out, filling the house like a swarm of locusts. All the clothes were eaten, all the linens moldy and decayed.

Since Liebe Yentl had not taken her own life and since she had exhibited all the signs of madness, the rabbi permitted her to be buried next to her parents. Half the town followed the body to the cemetery. The brothers were notified and came later to sell the house and order a stone for their sister's grave.

It was clear to everyone that the man who had appeared with Liebe Yentl on the road to Radom was the dead fiddler of Pinchev. Dunya, Zise Feige's former servant, told the women that Liebe Yentl had not been able to forget her dead bridegroom Ozer and that Ozer had become a dybbuk in order to prevent the marriage to Shmelke Motl. But where would Ozer, a scholar and the son of a rich man, have learned to play music and to perform like a wedding jester? And why would he appear on the Radom road in the guise of a fiddler? And where was he going with the dead Liebe Yentl that night? And what had become of Beyle Tslove? Heaven and earth have sworn that the truth shall remain forever hidden.

More years went by, but the dead fiddler was not forgotten. He was heard playing at night in the cold synagogue. His fiddle sang faintly in the bathhouse, the poorhouse, the cemetery. It was said in town that he came to weddings. Sometimes, at the end of a wedding after the Shidlovtse band had stopped playing, people still heard a few lingering notes, and they knew that it was the dead fiddler.

In autumn, when leaves fell and winds blew from the Mountains of the Holy Cross, a low melody was often heard in the chimneys, thin as a hair and mournful as the world. Even children would hear it, and they would ask, "Mama, who is playing?" And the mother would answer, "Sleep, child. It's the dead fiddler."

Translated by Mirra Ginsburg.

Henne Fire.

I.

YES, there are people who are demons. God preserve us! Mothers see things when they give birth, but they never tell what they see!

Henne Fire, as she was called, was not a human being but a fire from Gehenna. I know one should not speak evil of the dead and she suffered greatly for her sins. Was it her fault that there was always a blaze within her? One could see it in her eyes: two coals. It was frightening to look at them. She was black as a gypsy, with a narrow face, sunken cheeks, emaciated-skin and bone. Once I saw her bathing in the river. Her ribs protruded like hoops. How could someone like Henne put on fat? Whatever one said to her, no matter how innocently, she immediately took offense. She would begin to scream, shake her fists, and spin around like a crazy person. Her face would turn white with anger. If you tried to defend yourself, she was ready to swallow you alive and she'd start smashing dishes. Every few weeks her husband, Berl Chazkeles, had to buy a new set.

She suspected everybody. The whole town was out to get her. When she flew into a rage, she said things that would not even occur to an insane person. Swear words poured from her mouth like worm-eaten peas. She knew every curse in the holy book by heart. She was not beyond throwing rocks. Once, in the middle of winter, she broke a neighbor's windowpane and the neighbor never learned why.

Henne had children, four girls, but as soon as they grew up they ran away from home. One became a servant in Lublin; one left for America; the most beautiful, Malkeleh, died of scarlet fever; and the fourth married an old man. Anything was better than living with Henne.

Her husband, Berl, must have been a saint. Only a saint could have stood such a shrew for twenty years. He was a sieve-maker. In those days, in the wintertime, work started when it was still dark. The sieve-maker had to supply his own candle. He earned only a pittance. Of course, they were poor, but they were not the only ones. A wagonload of chalk would not suffice to write down the complaints she hurled at him. I lived next door to her and once, when he left for work at dawn, I heard her call after him: "Come back feet first!" I can't imagine what she blamed him for. He gave her his last penny, and he loved her too. How could one love such a fiend? Only God knows. In any case, who can understand what goes on in the heart of a man?

My dear people, even he finally ran away from her. One summer morning, a Friday, he left to go to the ritual bath and disappeared like a stone in the water. When Henne heard he was seen leaving the village, she fell down in an epileptic fit right in the gutter. She knocked her head on the stones, hissed like a snake, and foamed at the mouth. Someone pushed a key into her left hand, but it didn't help. Her kerchief fell off and revealed the fact that she did not shave her head. She was carried home. I've never seen such a face, as green as grass, her eyes rolled up. The moment she came to, she began to curse and I think from then on never stopped. It was said that she even swore in her sleep. At Yom Kippur she stood in the women's section of the synagogue and, as the rabbi's wife recited the prayers for those who could not read, Henne berated the rabbi, the cantor, the elders. On her husband she called forth a black judgment, wished him smallpox and gangrene. She also blasphemed against God.

After Berl forsook her, she went completely wild. As a rule, an abandoned woman made a living by kneading dough in other people's houses or by becoming a servant. But who would let a malicious creature like Henne into the house? She tried to sell fish on Thursdays, but when a woman asked the price, Henne would reply, "You are not going to buy anyhow, so why do you come here just to tease me? You'll poke around and buy elsewhere."

One housewife picked up a fish and lifted its gills to see if it was fresh. Henne tore it from her hands, screaming, "Why do you smell it? Is it beneath your dignity to eat rotten fish?" And she sang out a list of sins allegedly committed by the woman's parents, grandparents, and great-grandparents back to the tenth generation. The other fishmongers sold their wares and Henne remained with a tubful. Every few weeks Henne washed her clothes. Don't ask me how she carried on. She quarreled about everything: the washtubs, the clotheslines, the water pump. If she found a speck of dust on a shirt hanging up to dry, she blamed it on her neighbors. She herself tore down the lines of others. One heard her yelling over half the town. People were afraid of her and gave in, but that was no good either. If you answered her she raised a rumpus, and if you kept silent she would scream, "Is it a disgrace to talk to me?" There was no dealing with her without being insulted.

At first her daughters would come home from the big towns for the holidays. They were good girls, and they all took after their father. One moment mother and daughter would kiss and embrace and before you knew it there would be a cat fight in Butcher Alley, where we lived. Plates crashed, windows were broken. The girl would run out of the house as though poisoned and Henne would be after her with a stick, screaming, "Bitch, slut, whore, you should have dissolved in your mother's belly!" After Berl deserted her, Henne suspected that her daughters knew his whereabouts. Although they swore holy oaths that they didn't, Henne would rave, "Your mouths will grow out the back of your heads for swearing falsely!"

What could the poor girls do? They avoided her like the plague. And Henne went to the village teacher and made him write letters for her saying that she disowned them. She was no longer their mother and they were no longer her daughters.

Still, in a small town one is not allowed to starve. Good people took pity on Henne. They brought her soup, garlic borscht, a loaf of bread, potatoes, or whatever they had to offer, and left it on the threshold. Entering her house was like walking into a lion's den. Henne seldom tasted these gifts. She threw them into the garbage ditch. Such people thrive on fighting.

Since the grownups ignored her, Henne began to quarrel with the children. A boy passed by and Henne snatched his cap because she imagined he had stolen pears from her tree. The pears were as hard as wood and tasted the same; a pig wouldn't eat them. She just needed an excuse. She was always lying and she called everybody else a liar. She went to the chief of police and denounced half the town, accusing this one of being a forger and that one of smuggling contraband from Galicia. She reported that the Hasidim were disrespectful to the czar. In the fall, when the recruits were being drafted, Henne announced in the marketplace that the rich boys were being deferred and the poor ones taken. It was true, too. But if they had all been taken, would it have been better? Somebody had to serve. But Henne, good sort that she was, could not suffer injustice. The Russian officials were afraid that she would cause trouble and had her sent to the insane asylum.

I was there when a soldier and a policeman came to get her. She turned on them with a hatchet. She made such a commotion that the whole town came running. But how strong is a female? As she was bound and loaded into a cart, she cursed in Russian, Polish, and Yiddish. She sounded like a pig being slaughtered. She was taken to Lublin and put in a strait jacket.

I don't know how it happened, but she must have been on her good behavior, because in less than half a year she was back in town. A family had moved into her hut, but she drove the whole lot out in the middle of a cold night. The next day Henne announced that she had been robbed. She went to all the neighbors to look for her belongings and humiliated everybody. She was no longer allowed into the women's synagogue and was even refused when she wanted to buy a seat for the Days of Awe. Things came to such a pass that when she went to the well to get water everyone ran away. It was simply dangerous to come near her.

She did not even respect the dead. A hearse passed by and Henne spat at it, screaming that she hoped the dead man's soul would wander in the wastelands forever. The better type of people turned a deaf ear to her, but when the mourners were of the common kind she got beaten up. She liked to be beaten; that is the truth. She would run around showing off a bump given her by this one, a black eye by that one. She ran to the druggist for leeches and salves. She kept summoning everybody to the rabbi, but the beadle would no longer listen to her and the rabbi had issued an order forbidding her to enter his study. She also tried her luck with the Gentiles, but they only laughed at her. Nothing remained to her but God. And according to Henne she and the Almighty were on the best of terms.

Now listen to what happened. There was a coachman called Kopel Klotz who lived near Henne. Once in the middle of the night he was awakened by screams for help. He looked out the window and saw that the house of the shoemaker across the street was on fire. He grabbed a pail of water and went to help put it out. But the fire was not at the shoemaker's; it was at Henne's. It was only the reflection that he had seen in the shoemaker's window. Kopel ran to her house and found everything burning: the table, the bench, the cupboard. It wasn't a usual fire. Little flames flew around like birds. Henne's nightshirt was burning. Kopel tore it off her and she stood there as naked as the day she was born.

A fire in Butcher Alley is no small thing. The wood of the houses is dry even in winter. From one spark the whole alley could turn into ashes. People came to the rescue, but the flames danced and turned somersaults. Every moment something else became ignited. Henne covered her naked body with a shawl and the fringes began to burn like so many candles. The men fought the fire until dawn. Some of them were overcome by the smoke. These were not flames, but goblins from hell.

In the morning there was another outburst. Henne's bed linen began to burn of itself. That day I visited Henne's hut. Her sheet was full of holes; the quilt and feather bed, too. The dough in the trough had been baked into a flat loaf of bread. A fiery broom had swept the floor, igniting the garbage. Tongues of flame licked everything. God save us, these were tricks of the Evil Host. Henne sent everybody to the devil; and now the devil had turned on her.

Somehow the fire was put out. The people of Butcher Alley warned the rabbi that if Henne could not be induced to leave they would take matters into their own hands. Everyone was afraid for his kin and possessions. No one wanted to pay for the sins of another. Henne went to the rabbi's house and wailed, "Where am I to go? Murderers, robbers, beasts!"

She became as hoarse as a crow. As she ranted, her kerchief took fire. Those who weren't there will never know what the demons can do.

As Henne stood in the rabbi's study, pleading with him to let her stay, her house went up in flames. A flame burst from the roof and it had the shape of a man with long hair. It danced and whistled. The church bells rang an alarm. The firemen tried their best, but in a few minutes nothing was left but a chimney and a heap of burning embers.

Later, Henne spread the rumor that her neighbors had set her house on fire. But it was not so. Who would try a thing like that, especially with the wind blowing? There were scores of witnesses to the contrary. The fiery image had waved its arms and laughed madly. Then it had risen into the air and disappeared among the clouds.

It was then that people began to call her Henne Fire. Up to then she had been known as Black Henne.

II.

When Henne found herself without a roof over her head, she tried to move into the poorhouse but the poor and sick would not let her in. Nobody wants to be burned alive. For the first time she became silent. A Gentile woodchopper took her into his house. The moment she crossed the threshold the handle of his ax caught fire and out she went. She would have frozen to death in the cold if the rabbi hadn't taken her in.

The rabbi had a booth not far from his house which was used during the Sukkoth holidays. It had a roof which could be opened and closed by a series of pulleys. The rabbi's son installed a tin stove so that Henne would not freeze. The rabbi's wife supplied a bed with a straw mattress and linen. What else could they do? Jews don't let a person perish. They hoped the demons would respect a Sukkoth booth and that it would not catch fire. True, it had no mezuzah, but the rabbi hung a talisman on the wall instead. Some of the townspeople offered to bring food to Henne, but the rabbi's wife said, "The little she eats I can provide."

The winter cold began immediately after the Sukkoth holiday and it lasted until Purim. Houses were snowed under. In the morning one had to dig oneself out with a shovel. Henne lay in bed all day. She was not the same Henne: she was docile as a sheep. Yet evil looked out of her eyes. The rabbi's son fed her stove every morning. He reported in the study house that Henne lay all day tucked into her feather bed and never uttered a word. The rabbi's wife suggested that she come into the kitchen and perhaps help a little with the housework. Henne refused. "I don't want anything to happen to the rabbi's books," she said. It was whispered in the town that perhaps the Evil One had left her.

Around Purim it suddenly became warm. The ice thawed and the river overflowed. Bridge Street was flooded. The poor are miserable anyway, but when there is a flood at night and the household goods begin to swim around, life becomes unbearable. A raft was used to cross Bridge Street. The bakery had begun preparing matzos for Passover, but water seeped into the sacks and made the flour unusable.

Suddenly a scream was heard from the rabbi's house. The Sukkoth booth had burst into flame like a paper lantern. It happened in the middle of the night. Later Henne related how a fiery hand had reached down from the roof and in a second everything was consumed. She had grabbed a blanket to cover herself and had run into the muddy courtyard without clothes on. Did the rabbi have a choice? He had to take her in. His wife stopped sleeping at night. Henne said to the rabbi, "I shouldn't be allowed to do this to you." Even before the booth had burned down, the rabbi's married daughter, Taube, had packed her trousseau into a sheet so she could save it at a moment's notice in case of fire.

Next day the community elders called a meeting. There was much talk and haggling, but they couldn't come to a decision. Someone proposed that Henne be sent to another town. Henne burst into the rabbi's study, her dress in tatters, a living scarecrow. "Rabbi, I've lived here all my life, and here I want to die. Let them dig me a grave and bury me. The cemetery will not catch fire." She had found her tongue again and everybody was surprised.

Present at the meeting was Reb Zelig, the plumber, a decent man, and he finally made a suggestion. "Rabbi, I will build her a little house of brick. Bricks don't burn."

He asked no pay for his work, just his costs. Then a roofer promised to make the roof. Henne owned the lot in Butcher Alley, and the chimney had remained standing.

To put up a house takes months, but this little building was erected between Purim and Passover, everyone lending a hand. Boys from the study house dumped the ashes. Schoolchildren carried bricks. Yeshiva students mixed mortar. Yudel, the glazier, contributed windowpanes. As the proverb goes: a community is never poor. A rich man, Reb Falik, donated tin for the roof. One day there was a ruin and the next day there was the house. Actually it was a shack without a floor, but how much does a single person need? Henne was provided with an iron bed, a pillow, a straw mattress, a feather bed. She didn't even watch the builders. She sat in the rabbi's kitchen on the lookout for fires.

The house was finished just a day before Passover. From the poor fund, Henne was stocked with matzos, potatoes, eggs, horseradish, all that was necessary. She was even presented with a new set of dishes. There was only one thing everybody refused to do, and that was to have her at the Seder. In the evening they looked in at her window: no holiday, no Seder, no candles. She was sitting on a bench, munching a carrot.

One never knows how things will turn out. In the beginning nothing was heard from Henne's daughter, Mindel, who had gone to America. How does the saying go? Across the sea is another world. They go to America and forget father, mother, Jewishness, God. Years passed and there was not a single word from her. But Mindel proved herself a devoted child after all. She got married and her husband became immensely rich.

Our local post office had a letter carrier who was just a simple peasant. One day a strange letter carrier appeared. He had a long mustache, his jacket had gilded buttons, and he wore insignia on his cap. He brought a letter for which the recipient had to sign. For whom do you think it was? For Henne. She could no more sign her name than I can dance a quadrille. She daubed three marks on the receipt and somebody was a witness. To make it short, it was a letter containing money. Lippe, the teacher, came to read it and half the town listened.

"My dear mother, your worries are over. My husband has become rich. New York is a large city where white bread is eaten in the middle of the week. Everybody speaks English, the Jews too. At night it is as bright as day. Trains travel on tracks high up near the roofs. Make peace with Father and I will send you both passage to America."

The townspeople didn't know whether to laugh or cry. Henne listened but didn't say a word. She neither cursed nor blessed.

A month later another letter arrived, and two months after that, another. An American dollar was worth two rubles. There was an agent in town, and when he heard that Henne was getting money from America, he proposed all kinds of deals to her. Would she like to buy a house, or become a partner in a store? There was a man in our town called Leizer the messenger, although nobody ever sent him anywhere. He came to Henne and offered to go in search of her husband. If he was alive, Leizer was sure he would find him and either bring him home or make him send her a bill of divorcement. Henne's reply was: "If you bring him back, bring him back dead, and you should walk on crutches!"

Henne remained Henne, but the neighbors began to make a fuss over her. That is how people are. When they smell a groschen, they get excited. Now they were quick to greet her, called her Hennely, and waited on her. Henne just glowered at them, muttering curses. She went straight to Zrule's tavern, bought a big bottle of vodka, and took it home. To make a long story short, Henne began to drink. That a woman should drink is rare, even among the Gentiles, but that a Jewish woman should drink was unheard of. Henne lay in bed and gulped down the liquor. She sang, cried, and made crazy faces. She strolled over to the marketplace in her undergarments, followed by cat-calling urchins. It is sacrilegious to behave as Henne did, but what could the townspeople do? Nobody went to prison for drinking. The officials themselves were often dead drunk. The neighbors said that Henne got up in the morning and drank a cup of vodka. This was her breakfast. Then she went to sleep and when she awoke she began to drink in earnest. Once in a while, when the whim seized her, she would open the window and throw out some coins. The little ones almost killed themselves trying to pick them up. As they groped on the ground for the money, she would empty the slops over them. The rabbi sent for her but he might just as well have saved his breath. Everyone was sure that she would drink herself to death. Something entirely different happened.

As a rule, Henne would come out of her house in the morning. Sometimes she would go to the well for a pail of water. There were stray dogs in Butcher Alley and occasionally she would throw them a bone. There were no outhouses and the villagers attended to their needs in the open. A few days passed and nobody saw Henne. The neighbors tried to peer into her window, but the curtains were drawn. They knocked on her door and no one opened it. Finally they broke it open and what they saw should never be seen again. Some time before, Henne had bought an upholstered chair from a widow. It was an old piece of furniture. She used to sit in it drinking and babbling to herself. When they got the door open, sitting in the chair was a skeleton as black as coal.

My dear people, Henne had been burned to a crisp. But how? The chair itself was almost intact, only the material at the back was singed. For a person to be so totally consumed, you'd need a fire bigger than the one in the bathhouse on Fridays. Even to roast a goose, a lot of wood is needed. But the chair was untouched. Nor had the linen on the bed caught fire. She had bought a chest of drawers, a table, a wardrobe, and everything was undamaged. Yet Henne was one piece of coal. There was no body to be laid out, to be cleansed, or dressed in a shroud. The officials hurried to Henne's house and they could not believe their own eyes. Nobody had seen a fire, nobody had smelled smoke. Where could such a hell fire have come from? No ashes were to be found in the stove or under the tripod. Henne seldom cooked. The town's doctor, Chapinski, arrived. His eyes popped out of his head and there he stood like a figure of clay.

"How is it possible?" the chief of police asked.

"It's impossible," the doctor replied. "If someone were to tell me such a thing, I would call him a filthy liar."

"But it has happened," the chief of police interrupted.

Chapinski shrugged his shoulders and murmured, "I just don't understand."

Someone suggested that it might have been lightning. But there had been no lightning and thunder for weeks.

The neighboring squires heard of the event and arrived on the scene. Butcher Alley filled with carriages, britskas, and phaetons. The crowd stood and gaped. Everyone tried to find an explanation. It was beyond reason. The upholstery of the chair was filled with flax, dry as pepper.

A rumor spread that the vodka had ignited in Henne's stomach. But who ever heard of a fire in the guts? The doctor shook his head. "It's a riddle."

There was no point in preparing Henne for burial. They put her bones in a sack, carried it to the cemetery, and buried her. The gravedigger recited the Kaddish. Later her daughters came from Lublin, but what could they learn? Fires ran after Henne and a fire had finished her. In her curses she had often used the word "fire": fire in the head, fire in the belly. She would say, "You should burn like a candle." "You should burn in fever." "You should burn like kindling wood." Words have power. The proverb says: "A blow passes, but a word remains."

My dear people, Henne continued to cause trouble even after her death. Kopel the coachman bought her house from her daughters and turned it into a stable. But the horses sweated in the night and caught cold. When a horse catches cold that way, it's the end. Several times the straw caught fire. A neighbor who had quarreled with Henne about the washing swore that Henne's ghost tore the sheets from the line and threw them into the mud. The ghost also overturned a washtub. I wasn't there, but of a person such as Henne anything can be believed. I see her to this day, black, lean, with a flat chest like a man and the wild eyes of a hunted beast. Something was smouldering within her. She must have suffered. I remember my grandmother saying, "A good life never made anyone knock his head against the wall." However, no matter what misfortunes strike I say, "Burst, but keep a good face on things."

Thank God, not everyone can afford constantly to bewail his lot. A rabbi in our town once said: "If people did not have to work for their bread, everyone would spend his time mourning his own death and life would be one big funeral."

Translated by the author and Dorothea Straus.

The Letter Writer.

I.

HERMAN GOMBINER opened an eye. This was the way he woke up each morning-gradually, first with one eye, then the other. His glance met a cracked ceiling and part of the building across the street. He had gone to bed in the early hours, at about three. It had taken him a long time to fall asleep. Now it was close to ten o'clock. Lately, Herman Gombiner had been suffering from a kind of amnesia. When he got up during the night, he couldn't remember where he was, who he was, or even his name. It took a few seconds to realize that he was no longer in Kalomin, or in Warsaw, but in New York, uptown on one of the streets between Columbus Avenue and Central Park West.

It was winter. Steam hissed in the radiator. The Second World War was long since over. Herman (or Hayim David, as he was called in Kalomin) had lost his family to the Nazis. He was now an editor, proofreader, and translator in a Hebrew publishing house called Zion. It was situated on Canal Street. He was a bachelor, almost fifty years old, and a sick man.

"What time is it?" he mumbled. His tongue was coated, his lips cracked. His knees ached; his head pounded; there was a bitter taste in his mouth. With an effort he got up, setting his feet down on the worn carpet that covered the floor. "What's this? Snow?" he muttered. "Well, it's winter."

He stood at the window awhile and looked out. The broken-down cars parked on the street jutted from the snow like relics of a long-lost civilization. Usually the street was filled with rubbish, noise, and children-Negro and Puerto Rican. But now the cold kept everyone indoors. The stillness, the whiteness made him think of his old home, of Kalomin. Herman stumbled toward the bathroom.

The bedroom was an alcove, with space only for a bed. The living room was full of books. On one wall there were cabinets from floor to ceiling, and along the other stood two bookcases. Books, newspapers, and magazines lay everywhere, piled in stacks. According to the lease, the landlord was obliged to paint the apartment every three years, but Herman Gombiner had bribed the superintendent to leave him alone. Many of his old books would fall apart if they were moved. Why is new paint better than old? The dust had gathered in layers. A single mouse had found its way into the apartment, and every night Herman set out for her a piece of bread, a small slice of cheese, and a saucer of water to keep her from eating the books. Thank goodness she didn't give birth. Occasionally, she would venture out of her hole even when the light was on. Herman had even given her a Hebrew name: Huldah. Her little bubble eyes stared at him with curiosity. She stopped being afraid of him.

The building in which Herman lived had many faults, but it did not lack heat. The radiators sizzled from early morning till late at night. The owner, himself a Puerto Rican, would never allow his tenants' children to suffer from the cold.

There was no shower in the bathroom, and Herman bathed daily in the tub. A mirror that was cracked down the middle hung inside the door, and Herman caught a glimpse of himself-a short man, in oversize pajamas, emaciated to skin and bone, with a scrawny neck and a large head, on either side of which grew two tufts of gray hair. His forehead was wide and deep, his nose crooked, his cheekbones high. Only in his dark eyes, with long lashes like a girl's, had there remained any trace of youthfulness. At times, they even seemed to twinkle shrewdly. Many years of reading and poring over tiny letters hadn't blurred his vision or made him nearsighted. The remaining strength in Herman Gombiner's body-a body worn out by illnesses and undernourishment-seemed to be concentrated in his gaze.

He shaved slowly and carefully. His hand, with its long fingers, trembled, and he could easily have cut himself. Meanwhile, the tub filled with warm water. He undressed, and was amazed at his thinness-his chest was narrow, his arms and legs bony; there were deep hollows between his neck and shoulders. Getting into the bathtub was a strain, but then lying in the warm water was a relief. Herman always lost the soap. It would slip out of his hands playfully, like a live thing, and he would search for it in the water. "Where are you running?" he would say to it. "You rascal!" He believed there was life in everything, that the so-called inanimate objects had their own whims and caprices.

Herman Gombiner considered himself to be among the select few privileged to see beyond the facade of phenomena. He had seen a blotter raise itself from the desk, slowly and unsteadily float toward the door, and, once there, float gently down, as if suspended by an invisible string held by some unseen hand. The whole thing had been thoroughly senseless. No matter how much Herman thought about it, he was unable to figure out any reason for what had taken place. It had been one of those extraordinary happenings that cannot be explained by science, or religion, or folklore. Later, Herman had bent down and picked up the blotter, and placed it back on the desk, where it remained to this day, covered with papers, dusty, and dried out-an inanimate object that for one moment had somehow freed itself from physical laws. Herman Gombiner knew that it had been neither a hallucination nor a dream. It had taken place in a well-lit room at eight in the evening. He hadn't been ill or even upset that day. He never drank liquor, and he had been wide awake. He had been standing next to the chest, about to take a handkerchief out of a drawer. Suddenly his gaze had been attracted to the desk and he had seen the blotter rise and float. Nor was this the only such incident. Such things had been happening to him since childhood.

Everything took a long time-his bath, drying himself, putting on his clothes. Hurrying was not for him. His competence was the result of deliberateness. The proofreaders at Zion worked so quickly they missed errors. The translators hardly took the time to check meanings they were unsure of in the dictionary. The majority of American and even Israeli Hebraists knew little of vowel points and the subtleties of grammar. Herman Gombiner had found the time to study all these things. It was true that he worked very slowly, but the old man, Morris Korver, who owned Zion, and even his sons, the half Gentiles, had always appreciated the fact that it was Herman Gombiner who had earned the house its reputation. Morris Korver, however, had become old and senile, and Zion was in danger of closing. It was rumored that his sons could hardly wait for the old man to die so they could liquidate the business.

Even if Herman wanted to, it was impossible for him to do anything in a hurry. He took small steps when he walked. It took him half an hour to eat a bowl of soup. Searching for the right word in a dictionary or checking something in an encyclopedia could involve hours of work. The few times that he had tried to hurry had ended in disaster; he had broken his foot, sprained his hand, fallen down the stairs, even been run over. Every trifle had become a trial to him-shaving, dressing, taking the wash to the Chinese laundry, eating a meal in a restaurant. Crossing the street, too, was a problem, because no sooner would the light turn green than it turned red again. Those behind the wheels of cars possessed the speed and morals of automatons. If a person couldn't run fast enough, they were capable of driving right over him. Recently, he had begun to suffer from tremors of the hands and feet. He had once had a meticulous handwriting, but he could no longer write. He used a typewriter, typing with his right index finger. Old Korver insisted that all Gombiner's troubles came from the fact that he was a vegetarian; without a piece of meat, one loses strength. Herman couldn't take a bite of meat if his life depended on it.

Herman put one sock on and rested. He put on the second sock, and rested again. His pulse rate was slow-fifty or so beats a minute. The least strain and he felt dizzy. His soul barely survived in his body. It had happened on occasion, as he lay in bed or sat on a chair, that his disembodied spirit had wandered around the house, or had even gone out the window. He had seen his own body in a faint, apparently dead. Who could enumerate all the apparitions, telepathic incidents, clairvoyant visions, and prophetic dreams he experienced! And who would believe him? As it was, his co-workers derided him. The elder Korver needed only a glass of brandy and he would call Herman a superstitious greenhorn. They treated him like some outlandish character.

Herman Gombiner had long ago arrived at the conclusion that modern man was as fanatic in his non-belief as ancient man had been in his faith. The rationalism of the present generation was in itself an example of preconceived ideas. Communism, psychoanalysis, Fascism, and radicalism were the shibboleths of the twentieth century. Oh, well! What could he, Herman Gombiner, do in the face of all this? He had no choice but to observe and be silent.

"Well, it's winter, winter!" Herman Gombiner said to himself in a voice half chanting, half groaning. "When will it be Hanukkah? Winter has started early this year." Herman was in the habit of talking to himself. He had always done so. The uncle who raised him had been deaf. His grandmother, rest her soul, would wake up in the middle of the night to recite penitential prayers and lamentations found only in outdated prayer books. His father had died before Herman-Hayim David-was born. His mother had remarried in a faraway city and had had children by her second husband. Hayim David had always kept to himself, even when he attended heder or studied at the yeshiva. Now, since Hitler had killed all of his family, he had no relatives to write letters to. He wrote letters to total strangers.

"What time is it?" Herman asked himself again. He dressed in a dark suit, a white shirt, and a black tie, and went out to the kitchenette. An icebox without ice and a stove that he never used stood there. Twice a week the milkman left a bottle of milk at the door. Herman had a few cans of vegetables, which he ate on days when he didn't leave the house. He had discovered that a human being requires very little. A half cup of milk and a pretzel could suffice for a whole day. One pair of shoes served Herman for five years. His suit, coat, and hat never wore out. Only his laundry showed some wear, and not from use but from the chemicals used by the Chinese laundryman. The furniture certainly never wore out. Were it not for his expenditures on cabs and gifts, he could have saved a good deal of money.

He drank a glass of milk and ate a biscuit. Then he carefully put on his black coat, a woolen scarf, rubbers, and a felt hat with a broad brim. He packed his briefcase with books and manuscripts. It became heavier from day to day, not because there was more in it but because his strength diminished. He slipped on a pair of dark glasses to protect his eyes from the glare of the snow. Before he left the apartment, he bade farewell to the bed, the desk piled high with papers (under which the blotter lay), the books, and the mouse in the hole. He had poured out yesterday's stale water, refilled the saucer, and set out a cracker and a small piece of cheese. "Well, Huldah, be well!"

Radios blared in the hallway. Dark-skinned women with uncombed hair and angry eyes spoke in an unusually thick Spanish. Children ran around half naked. The men were apparently all unemployed. They paced idly about in their overcrowded quarters, ate standing up, or strummed mandolins. The odors from the apartments made Herman feel faint. All kinds of meat and fish were fried there. The halls reeked of garlic, onion, smoke, and something pungent and nauseating. At night his neighbors danced and laughed wantonly. Sometimes there was fighting and women screamed for help. Once a woman had come pounding on Herman's door in the middle of the night, seeking protection from a man who was trying to stab her.