The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume VII Part 3
Library

Volume VII Part 3

When it was the Six Hundred and Seventy-ninth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Murad Shah son of Fakhr Taj thus bespake his mother, she rejoiced in his speech. Now he used to go a-riding with two hundred Marids till he grew to man's estate, when he and they fell to making raids and cutting off the roads and they pushed their razzias farther till one day he attacked the city of Shiraz and took it.

Then he proceeded to the palace and cut off the King's head, as he sat on his throne, and slew many of his troops, whereupon the rest cried "Quarter! Quarter!" and kissed his stirrups. Finding that they numbered ten thousand horse, he led them to Balkh, where he slew the King of the city and put his men to the rout and made himself master of the riches of the place. Thence he pa.s.sed to Nurayn,[FN#76] at the head of an army of thirty- thousand horse, and the Lord of Nurayn came out to him, with treasure and tribute, and did him homage. Then he went on to Samarcand of the Persians and took the city, and after that to Akhlat[FN#77] and took that town also; nor was there any city he came to but he captured it. Thus Murad Shah became the head of a mighty host, and all the booty he made and spoils in the sundry cities he divided among his soldiery, who loved him for his velour and munificence. At last he came to Isbanir al-Madain and sat down before it, saying, "Let us wait till the rest of my army come up, when I will seize on my grandfather and solace my mother's heart by smiting his neck in her presence." So he sent for her, and by reason of this, there was no battle for three days, when Gharib and Zalzal arrived with the forty-thousand Marids, laden with treasure and presents. They asked concerning the besiegers, but none could enlighten them beyond saying that the host had been there encamped for three days without a fight taking place. Presently came Fakhr Taj, and her son Murad Shah embraced her saying, "Sit in thy tent till I bring thy father to thee." And she sought succour for him of the Lord of the Worlds, the Lord of the heavens and the Lord of the earths. Next morning, as soon as it was day, Murad Shah mounted and rode forth, with the two hundred Marids on his right hand and the Kings of men on his left, whilst the kettle-drums beat to battle. When Gharib heard this, he also took to horse and, calling his people to the combat, rode out, with the jinn on his dexter hand and the men on his sinistral. Then came forth Murad Shah, armed cap-a-pie and crave his charger right and left, crying, "O folk, let none come forth to me but your King. If he conquer me, he shall be lord of both armies, and if I conquer him, I will slay him, as I have slain others." When Gharib heard his speech, he said, "Avaunt, O dog of the Arabs!" And they charged at each other and lunged with lances, till they broke, then hewed at each other with swords, till the blades were notched; nor did they cease to advance and retire and wheel and career, till the day was half spent and their horses fell down under them, when they dismounted and gripped each other. Then Murad Shah seizing Gharib lifted him up and strove to dash him to the ground; but Gharib caught him by the ears and pulled him with his might, till it seemed to the youth as if the heavens were. falling on the earth[FN#78] and he cried out, with his heart in his mouth, saying, "I yield myself to thy mercy, O Knight of the Age!" So Gharib bound him,--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the Six Hundred and Eightieth Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Gharib caught Murad Shah by the ears and well nigh tore them off he cried, "I yield myself to thy mercy, O Knight of the Age!" So Gharib bound him, and the Marids his comrades would have charged and rescued him, but Gharib fell on them with a thousand Marids and was about to smite them down, when they cried out "Quarter!

Quarter!" and threw away their arms. Then Gharib returned to his Shahmiyanah which was of green silk, embroidered with red gold and set with pearls and gems; and, seating himself on his throne, called for Murad Shah. So they brought him, shuffling in his manacles and shackles. When the prisoner saw him, he hung down his head for shame; and Gharib said to him, "O dog of the Arabs, who art thou that thou shouldst ride forth and measure thyself against kings?" Replied Murad Shah, "O my lord, reproach me not, for indeed I have excuse." Quoth Gharib, "What manner of excuse hast thou?"; And quoth he, "Know, O my lord, that I came out to avenge my mother and my father on Sabur, King of the Persians; for he would have slain them; but my mother escaped and I know not whether he killed my father or not." When Gharib heard these words, he replied, "By Allah, thou art indeed excusable! But who were thy father and mother and what are their names?" Murad Shah said, "My sire was Gharib, King of Al-Irak, and my mother Fakhr Taj, daughter of King Sabur of Persia." When Gharib heard this, he gave a great cry and fell down fainting. They sprinkled rose- water on him, till he came to himself, when he said to Murad Shah, "Art thou indeed Gharib's son by Fakhr Taj?"; and he replied, "Yes." Cried Gharib, "Thou art a champion, the son of a champion. Loose my child!" And Sahim and Kaylajan went up to Murad Shah and set him free. Then Gharib embraced his son and, seating him beside himself, said to him, "Where is thy mother?"

"She is with me in my tent," answered Murad Shah; and Gharib said, "Bring her to me." So Murad Shah mounted and repaired to his camp, where his comrades met him, rejoicing in his safety, and asked him of his case; but he answered, "This is no time for questions." Then he went in to his mother and told her what had pa.s.sed whereat she was gladdened with exceeding gladness: so he carried her to Gharib, and they two embraced and rejoiced in each other. Then Fakhr Taj and Murad Shah islamised and expounded The Faith to their troops, who all made profession with heart and tongue. After this, Gharib sent for Sabur and his son Ward Shah, and upbraided them for their evil dealing and expounded Al-Islam to them; but they refused to profess wherefore he crucified them on the gate of the city and the people decorated the town and held high festival. Then Gharib crowned Murad Shah with the crown of the Chosroes and made him King of the Persians and Turks and Medes; moreover, he made his uncle Al-Damigh, King over Al-Irak, and all the peoples and lands submitted themselves to Gharib.

Then he abode in his kingship, doing justice among his lieges, wherefore all the people loved him, and he and his wives and comrades ceased not from all solace of life, till there came to them the Destroyer of Delights and Sunderer of Societies, and extolled be the perfection of Him whose glory endureth for ever and aye and whose boons embrace all His creatures! This is every thing that hath come down to us of the history of Gharib and Ajib. And Abdullah bin Ma'amar al Kaysi hath thus related the tale of

OTBAH[FN#79] AND RAYYA.

I went one year on the pilgrimage to the Holy House of Allah, and when I had accomplished my pilgrimage, I turned back for visitation of the tomb of the Prophet, whom Allah bless and keep!

One night, as I sat in the garden,[FN#80] between the tomb and the pulpit, I heard a low moaning in a soft voice; so I listened to it and it said,

"Have the doves that moan in the lotus-tree * Woke grief in thy heart and bred misery?

Or doth memory of maiden in beauty deckt * Cause this doubt in thee, this despondency?

O night, thou art longsome for love-sick sprite * Complaining of Love and its ecstacy: Thou makest him wakeful, who burns with fire * Of a love, like the live coal's ardency.

The moon is witness my heart is held * By a moonlight brow of the brightest blee: I reckt not to see me by Love ensnared * Till ensnared before I could reck or see."

Then the voice ceased and not knowing whence it came to me I abode perplexed; but lo! it again took up its lament and recited,

"Came Rayya's phantom to grieve thy sight * In the thickest gloom of the black-haired Night!

And hath love of slumber deprived those eyes * And the phantom-vision vexed thy sprite?

I cried to the Night, whose glooms were like * Seas that surge and billow with might, with might: 'O Night, thou art longsome to lover who * Hath no aid nor help save the morning light!'

She replied, 'Complain not that I am long: * 'Tis love is the cause of thy longsome plight!'"

Now, at the first of the couplets, I sprang up and made for the quarter whence the sound came, nor had the voice ended repeating them, ere I was with the speaker and saw a youth of the utmost beauty, the hair of whose side face had not sprouted and in whose cheeks tears had worn twin trenches.--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

When it was the Six Hundred and Eighty-first Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that Abdullah bin Ma'amar al-Kaysi thus continued:--So I sprang up and made for the quarter whence the sound came, nor had the voice ended repeating the verses, ere I was with the speaker and saw a youth on whose side face the hair had not sprouted and in whose cheeks tears had worn twin trenches. Quoth I to him, "Fair befal thee for a youth!"; and quoth he, "And thee also! Who art thou?"

I replied, "Abdullah bin Ma'amar al-Kaysi;" and he said, "Dost thou want aught?" I rejoined, "I was sitting in the garden and naught hath troubled me this night but thy voice. With my life would I ransom thee! What aileth thee?" He said, "Sit thee down."

So I sat down and he continued, "I am Otbah bin al-Hubab bin al-Mundhir bin al-Jamuh the Ansari.[FN#81] I went out in the morning to the Mosque Al-Ahzab[FN#82] and occupied myself there awhile with prayer-bows and prostrations, after which I withdrew apart, to worship privily. But lo! up came women, as they were moons, walking with a swaying gait, and surrounding a damsel of pa.s.sing loveliness, perfect in beauty and grace, who stopped before me and said, 'O Otbah, what sayst thou of union with one who seeketh union with thee?' Then she left me and went away; and since that time I have had no tidings of her nor come upon any trace of her; and behold, I am distracted and do naught but remove from place to place." Then he cried out and fell to the ground fainting. When he came to himself, it was as if the damask of his cheeks were dyed with safflower,[FN#83] and he recited these couplets,

"I see you with my heart from far countrie * Would Heaven you also me from far could see My heart and eyes for you are sorrowing; * My soul with you abides and you with me.

I take no joy in life when you're unseen * Or Heaven or Garden of Eternity."

Said I, "O Otbah, O son of my uncle, repent to thy Lord and crave pardon for thy sin; for before thee is the terror of standing up to Judgment." He replied, "Far be it from me so to do. I shall never leave to love till the two mimosa-gatherers return."[FN#84]

I abode with him till daybreak, when I said to him, "Come let us go to the Mosque Al-Ahzab." So we went thither and sat there, till we had prayed the midday prayers, when lo! up came the women; but the damsel was not among them. Quoth they to him, "O Otbah, what thinkest thou of her who seeketh union with thee?" He said, "And what of her?"; and they replied, "Her father hath taken her and departed to Al-Samawah."[FN#85] I asked them the name of the damsel and they said, "She is called Rayya, daughter of Al-Ghitrif al-Sulami."[FN#86] Whereupon Otbah raised his head and recited these verses,

"My friends, Rayya hath mounted soon as morning shone, * And to Samawah's wilds her caravan is gone.

My friends, I've wept till I can weep no more, Oh, say, * Hath any one a tear that I can take on loan."

Then said I to him, "O Otbah, I have brought with me great wealth, wherewith I desire to succour generous men; and by Allah, I will lavish it before thee,[FN#87] so thou mayst attain thy desire and more than thy desire! Come with me to the a.s.sembly of the Ansaris." So we rose and went, till we entered their a.s.sembly, when I salam'd to them and they returned my greeting civilly. Then quoth I, "O a.s.sembly, what say ye of Otbah and his father?": and they replied, "They are of the princes of the Arabs." I continued, "Know that he is smitten with the calamity of love and I desire your furtherance to Al-Samawah." And they said, "To hear is to obey." So they mounted with us, the whole party, and we rode till we drew near the place of the Banu Sulaym. Now when Ghitrif heard of our being near, he hastened forth to meet us, saying, "Long life to you, O n.o.bles!"; whereto we replied, "And to thee also! Behold we are thy guests." Quoth he, "Ye have lighted down at a most hospitable abode and ample;"

and alighting he cried out, "Ho, all ye slaves, come down!" So they came down and spread skin-rugs and cushions and slaughtered sheep and cattle; but we said, "We will not taste of thy food, till thou have accomplished our need." He asked, "And what is your need?"; and we answered, "We demand thy n.o.ble daughter in marriage for Otbah bin Hubab bin Mundhir the ill.u.s.trious and well born." "O my brethren," said he, "she whom you demand is owner of herself, and I will go in to her and tell her." So he rose in wrath[FN#88] and went in to Rayya, who said to him, "O my papa, why do I see thee show anger?" And he replied, saying, "Certain of the Ansaris have come upon me to demand thy hand of me in marriage." Quoth she, "They are n.o.ble chiefs; the Prophet, on whom be the choicest blessings and peace, intercedeth for them with Allah. For whom among them do they ask me?" Quoth he, "For a youth known as...o...b..h bin al-Hubab;" and she said, "I have heard of Otbah that he performeth what he promised and findeth what he seeketh." Ghitrif cried, "I swear that I will never marry thee to him; no, never, for there hath been reported to me somewhat of thy converse with him." Said she, "What was that? But in any case, I swear that the Ansaris shall not be uncivilly rejected; wherefore do thou offer them a fair excuse." "How so?" "Make the dowry heavy to them and they will desist." "Thou sayst well,"

said he, and going out in haste, told the Ansaris, "The damsel of the tribe[FN#89] consenteth; but she requireth a dowry worthy herself. Who engageth for this?" "I," answered I. Then said he, "I require for her a thousand bracelets of red gold and five thousand dirhams of the coinage of Hajar[FN#90] and a hundred pieces of woollen cloth and striped stuffs[FN#91] of Al-Yaman and five bladders of ambergris." Said I, "Thou shalt have that much; dost thou consent?"; and he said, "I do consent." So I despatched to Al-Medinah the Illumined[FN#92] a party of the Ansaris, who brought all for which I had become surety; whereupon they slaughtered sheep and cattle and the folk a.s.sembled to eat of the food. We abode thus forty days when Ghitrif said to us, "Take your bride." So we sat her in a dromedary-litter and her father equipped her with thirty camel-loads of things of price; after which we farewelled him and journeyed till we came within a day's journey of Al-Medinah the Illumined, when there fell upon us hors.e.m.e.n, with intent to plunder, and methinks they were of the Banu Sulaym, Otbah drove at them and slew of them much people, but fell back, wounded by a lance-thrust, and presently dropped to the earth. Then there came to us succour of the country people, who drove away the highwaymen; but Otbah's days were ended. So we said, "Alas for Otbah, oh!;" and the damsel hearing it cast herself down from the camel and throwing herself upon him, cried out grievously and repeated these couplets,

"Patient I seemed, yet Patience shown by me * Was but self-guiling till thy sight I see: Had my soul done as due my life had gone, * Had fled before mankind forestalling thee: Then, after me and thee none shall to friend * Be just, nor any soul with soul agree."

Then she sobbed a single sob and gave up the ghost. We dug one grave for them and laid them in the earth, and I returned to the dwellings of my people, where I abode seven years. Then I betook me again to Al-Hijaz and entering Al-Medinah the Illumined for pious visitation said in my mind, "By Allah, I will go again to Otbah's tomb!" So I repaired thither, and, behold, over the grave was a tall tree, on which hung fillets of red and green and yellow stuffs.[FN#93] So I asked the people of the place, "How be this tree called?"; and they answered, "The tree of the Bride and the Bridegroom." I abode by the tomb a day and a night, then went my way; and this is all I know of Otbah. Almighty Allah have mercy upon him! And they also tell this tale of

HIND, DAUGHTER OF AL-NU'MAN AND AL-HAJJAJ.[FN#94]

It is related that Hind, daughter of Al-Nu'man, was the fairest woman of her day, and her beauty and loveliness were reported to Al-Hajjaj, who sought her in marriage and lavished much treasure on her. So he took her to wife, engaging to give her a dowry of two hundred thousand dirhams in case of divorce, and when he went into her, he abode with her a long time. One day after this, he went in to her and found her looking at her face in the mirror and saying,

"Hind is an Arab filly purest bred, * Which hath been covered by a mongrel mule; An colt of horse she throw by Allah! well; * If mule, it but results from mulish rule."[FN#95]

When Al-Hajjaj heard this, he turned back and went his way, unseen of Hind; and, being minded to put her away, he sent Abdullah bin Tahir to her, to divorce her. So Abdullah went in to her and said to her, "Al-Hajjaj Abu Mohammed saith to thee: 'Here be the two hundred thousand dirhams of thy contingent dowry he oweth thee'; and he hath deputed me to divorce thee." Replied she, "O Ibn Tahir, I gladly agree to this; for know that I never for one day took pleasure in him; so, if we separate, by Allah, I shall never regret him, and these two hundred thousand dirhams I give to thee as a reward for the glad tidings thou bringest me of my release from yonder dog of the Thakafites."[FN#96] After this, the Commander of the Faithful, Abd al-Malik bin Marwan, heard of her beauty and loveliness, her stature and symmetry, her sweet speech and the amorous grace of her glances and sent to her, to ask her in marriage;--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the Six Hundred and Eighty-second Night,

She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that the Prince of True Believers, Abd al-Malik bin Marwan, hearing of the lady's beauty and loveliness, sent to ask her in marriage; and she wrote him in reply a letter, in which, after the glorification of Allah and benediction of His Prophet, she said, "But afterwards. Know, O Commander of the Faithful, that the dog hath lapped in the vase." When the Caliph read her answer, he laughed and wrote to her, citing his saying (whom may Allah bless and keep!) "If a dog lap in the vessel of one of you, let him wash seven times, once thereof with earth," and adding, "Wash the affront from the place of use."[FN#97] With this she could not gainsay him; so she replied to him, saying (after praise and blessing), "O Commander of the Faithful I will not consent save on one condition, and if thou ask me what it is, I reply that Al-Hajjaj lead my camel to the town where thou tarriest barefoot and clad as he is."[FN#98] When the Caliph read her letter, he laughed long and loudly and sent to Al-Hajjaj, bidding him to do as she wished. He dared not disobey the order, so he submitted to the Caliph's commandment and sent to Hind, telling her to make ready for the journey. So she made ready and mounted her litter, when Al-Hajjaj with his suite came up to Hind's door and as she mounted and her damsels and eunuchs rode around her, he dismounted and took the halter of her camel and led it along, barefooted, whilst she and her damsels and tirewomen laughed and jeered at him and made mock of him. Then she said to her tirewoman, "Draw back the curtain of the litter;" and she drew back the curtain, till Hind was face to face with Al-Hajjaj, whereupon she laughed at him and he improvised this couplet,

"Though now thou jeer, O Hind, how many a night * I've left thee wakeful sighing for the light."

And she answered him with these two,

"We reck not, an our life escape from bane, * For waste of wealth and gear that went in vain: Money may be regained and rank re-won * When one is cured of malady and pain."

And she ceased not to laugh at him and make sport of him, till they drew near the city of the Caliph, when she threw down a dinar with her own hand and said to Al-Hajjaj, "O camel-driver, I have dropped a dirham; look for it and give it to me." So he looked and seeing naught but the dinar, said, "This is a dinar."

She replied, "Nay, 'tis a dirham." But he said, "This is a dinar." Then quoth she, "Praise be Allah who hath given us in exchange for a paltry dirham a dinar! Give it us." And Al-Hajjaj was abashed at this. Then he carried her to the palace of the Commander of the Faithful, and she went in to him and became his favourite.--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

When it was the Six Hundred and Eighty-third Night,

She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that men also tell a tale anent

KHUZAYMAH BIN BISHR AND IKRIMAH AL-FAYYAZ.[FN#99]

There lived once, in the days of the Caliph Sulayman bin Abd al-Malik[FN#100] a man of the Banu Asad, by name Khuzaymah bin Bishr, who was famed for bounty and abundant wealth and excellence and righteous dealing with his brethren. He continued thus till times grew strait with him and he became in need of the aid of those Moslem brethren on whom he had lavished favour and kindness. So they succoured him a while and then grew weary of him, which when he saw, he went in to his wife who was the daughter of his father's brother, and said to her, "O my cousin, I find a change in my brethren; wherefore I am resolved to keep my house till death come to me." So he shut his door and abode in his home, living on that which he had by him, till it was spent and he knew not what to do. Now Ikrimah al-Raba'i, surnamed Al-Fayyaz, governor of Mesopotamia,[FN#101] had known him, and one day, as he sat in his Audience-chamber, mention was made of Khuzaymah, whereupon quoth Ikrimah, "How is it with him?" And quoth they, "He is in a plight past telling, and hath shut his door and keepeth the house." Ikrimah rejoined, "This cometh but of his excessive generosity: but how is it that Khuzaymah bin Bishr findeth nor comforter nor requiter?" And they replied, "He hath found naught of this." So when it was night, Ikrimah took four thousand dinars and laid them in one purse; then, bidding saddle his beast, he mounted and rode privily to Khuzaymah's house, attended only by one of his pages, carrying the money.

When he came to the door, he alighted and taking the purse from the page made him withdraw afar off; after which he went up to the door and knocked. Khuzaymah came out to him, and he gave him the purse, saying, "Better thy case herewith." He took it and finding it heavy put it from his hand and laying hold of the bridle of Ikrimah's horse, asked, "Who art thou? My soul be thy ransom!" Answered Ikrimah, "O man I come not to thee at a time like this desiring that thou shouldst know me." Khuzaymah rejoined, "I will not let thee go till thou make thyself known to me," whereupon Ikrimah said "I am hight Jabir Atharat al-Kiram."[FN#102] Quoth Khuzaymah, "Tell me more." But Ikrimah cried, "No," and fared forth, whilst Khuzaymah went in to his cousin and said to her, "Rejoice for Allah hath sent us speedy relief and wealth; if these be but dirhams, yet are they many.

Arise and light the lamp." She said, "I have not wherewithal to light it." So he spent the night handling the coins and felt by their roughness that they were dinars, but could not credit it.