Otto Stern bawled her out: "Answer my question if I ask you, or I will ..."
But before he had a chance to strike her, Fatimeh began to undress, and as her soft nakedness shone out, there was more light than when the double candlestick was burning on its own. Otto Stern threw himself upon the girl in the way he thought a man is supposed to find pleasure in a woman. Fatimeh took him by the arm: "No, good sir, not like that. Let me undress you properly. Lie down, close your eyes, and leave the rest to me."
Otto Stern's anger-if he is paying, no little whore should be telling him what to do-unexpectedly dissipated, and warm feelings of childhood spread within him and for a few moments he was a suckling babe in the arms of his mother, Yanna. And then he received from the girl something he had never before experienced. For him hitherto the securing of pleasures of the body was a struggle: the more stormily he conquered the female of the species the more he felt himself the conqueror, and his pleasure came from this source too. Fatimeh tamed him, coaxed the feral beast within into a sweet household pet.
By the time he awoke in the morning the girl had gone. Otto Stern was staring at the ceiling, musing on the events of the night, when two bailiffs burst into the room and ordered him to the bar, and, since he resisted, they whistled for two more of their kind so that together they overcame him, tied him up, and led him through the corridor into the large room now bathed in sunlight. Already sitting there, every muscle of his body trembling and also with his hands tied behind his back, was Miksa Stern, face to face with adam Geleji Katona, Jr., and Graf Franz Neusiedler, member of the Governing Council. Who proceeded to wipe his moustachios-they had just been drinking wine-and began, in the official language of the empire: "Do you speak German?"
"Yes ... as much as I have to," replied Otto Stern.
"Quite a fellow! While I have people looking for you everywhere, you are hiding in the hostelry, a stone's throw from my bed for the night."
"I am at home in these parts." He bellowed at Miksa Stern: "You will shake yourself to death if you don't stop! They are not going to eat you!"
"Speak only when you are spoken to!" exclaimed Graf Franz Neusiedler.
Otto Stern threw him a murderous look. The royal commissioner, leafing through his papers to begin the interrogation, was untroubled by it.
What were the aims of this particular Society? Why was the primitive Hungarian language more important to them than use of German or Latin? Where does the Society store its uniforms and weapons? Denial is useless: the truth will out. And so on, relentlessly, for many hours. Otto Stern sometimes lost his self-control and bawled or uttered threats, but the alispan alispan always called him to order and because of the offense to a person of his rank he held out the prospect of monetary fines or imprisonment. Otto Stern felt worse and worse, sweat poured off his brow, but he could not wipe it away; the rope dug deep into his flesh; his spine had acquired a crick on the hard-backed chair; but most of all he was consumed by sheer fury: on what grounds were they interrogating him like a criminal? He was afraid that he would share the fate of his father, who in all innocence and in the prime of life was cast into the prison of the Austrian emperor and Hungarian king. Come to think of it, what right does he have to rule over us? Why is Austria not enough for him? And why don't we have a Hungarian king of our own? One who speaks our language, knows our customs, has our interests at heart ... When he reached this point it dawned on him that what they should have done is precisely what he was being unjustly accused of doing: donned uniforms, taken up arms, and gone to war against the tyranny that tells us what to do from far-off Vienna, with rough hands and the injudicious exercise of power. He felt a growing knot in his head and in his ribcage; he was wheezing like a blacksmith's bellows. always called him to order and because of the offense to a person of his rank he held out the prospect of monetary fines or imprisonment. Otto Stern felt worse and worse, sweat poured off his brow, but he could not wipe it away; the rope dug deep into his flesh; his spine had acquired a crick on the hard-backed chair; but most of all he was consumed by sheer fury: on what grounds were they interrogating him like a criminal? He was afraid that he would share the fate of his father, who in all innocence and in the prime of life was cast into the prison of the Austrian emperor and Hungarian king. Come to think of it, what right does he have to rule over us? Why is Austria not enough for him? And why don't we have a Hungarian king of our own? One who speaks our language, knows our customs, has our interests at heart ... When he reached this point it dawned on him that what they should have done is precisely what he was being unjustly accused of doing: donned uniforms, taken up arms, and gone to war against the tyranny that tells us what to do from far-off Vienna, with rough hands and the injudicious exercise of power. He felt a growing knot in his head and in his ribcage; he was wheezing like a blacksmith's bellows.
"Are you unwell?" asked adam Geleji Katona, Jr., and motioned to one of the bailiffs to give the accused some water. Otto Stern would have reached for the cup but forgot that his hands were tied behind his back. He tripped forward on the chair and knocked his chin on the table with an almighty crack that made even the councillor shudder.
Miksa Stern gave a high-pitched shriek that sounded like a girl's: "Otto!"
Graf Franz Neusiedler slipped out from behind the table. "We shall have a pause. Bring him round as quickly as you can." Grasping the wine bottle and his cup he went out into the hostelry garden. In summer it was possible to dine out of doors, at X-legged tables painted green. He sat down on a bench at one of these.
Benedek Bordas hurried out to wipe down the wooden table as the Graf sat down, and instantly conjured up a blue-and-white tablecloth. "Nice day we are having!" he said to the Graf, in Hungarian.
Graf Franz Neusiedler looked straight through him. Thanks to his mother, Annamaria Lorantffy, he was fluent in the language but considered that when representing the Austrian emperor he could not stray from the official language.
It proved quite impossible to obey his command and beat some life into Otto Stern, though they even tried to do so literally. In the end they had to seek new orders from the Graf, who had both suspects taken to the prison cell of the county assembly, where they were manacled hand and foot and chained to the walls. Otto Stern was in a sitting position on the cold stone. Miksa Stern's chains were close enough to Otto Stern's to allow him to reach his head with the palm of his hand. He kept putting his fingers in his mouth and with the moisture thus gained he would stroke Otto Stern's face, though the latter continued to show no sign of life. Miksa Stern sobbed and wondered what his elderly parents would say if they knew.
Golden honey from the comb rolled softly on some flat surface, the bees buzzed soothingly above him. Otto Stern, in swaddling clouts, watched as Nanna Eszter spread the honey with practiced movements. Now Otto Stern could see that the pale surface was the rolled-out pastry of the strudel and covered the entire table, like a tablecloth. After the honey there came the sprinkling of poppyseed, sultanas, and chopped walnuts, and finally a dusting of fine white sugar-this was the Sterns' recipe for strudel.
Otto Stern was clear, however, that he was merely remembering this. In the background the stone flags of the prison cellar, black with damp, confirmed that this was the dream, not the other. The images of the past were followed by a token vouchsafing of the future: he could see how there was a flood, then a conflagration, and the foaming of much blood: difficult years lay ahead of us. He could see the birth of his son Szilard. He could see in the light of many candles on a glittering wooden podium wildly gesticulating men saying their piece as the now-adult Szilard quietly whispered the odd word to them ...
His pain increased and again he fell into the well of the unconscious.
When he next came to himself, night had fallen, and he was very cold. Someone nearby was snoring with something more like a croak (on the basis of his family history, his guess was that it was a dog). He could feel that the timepiece was missing from his pocket, the egg-shaped watch, his most treasured possession! He tried to reach for his pocket insofar as the irons permitted and could feel that the chain, too, was gone-someone had torn it off. The henchmen? Or that girl? What was her name? Fatimeh ...
This loss pained him more than all the physical suffering. His teeth were chattering. Had he not been able to look ahead, he would have been quite unable to quell his baleful foreboding that this was undoubtedly the end. But he knew he would have a son, and that was possible only if he survived this filthy prison, this filthy business, this filthy time.
Graf Franz Neusiedler was still at the breakfast table when news was brought to him that one of the suspects had expired during the night.
"Pity. That means he will not be able to undergo interrogation."
Some hours later he discovered from the sealed package brought to him by mounted courier that he had traveled so far from Vienna in vain. The Hegyhat where Nandor Wimpassinger (not Wimpassing) and Miska (not Miksa) Stern had secretly founded a citizen's militia was another Hegyhat, at the far end of the country and no more than a day's ride from the imperial capital. The councillor immediately issued instructions to Vienna to have the copyist who had committed the error dismissed from his post.
"What shall we do with Miksa Stern?" asked adam Geleji Katona, Jr.
"Is he a noble?"
"No. He is part of the local vintner fraternity."
"The lash."
"How many?"
"Five and twenty."
"In public?"
"Please yourself."
Graf Franz Neusiedler was the last person to leave the lower part of the village on four wheels, raising his feet onto the seat opposite, as the water in the carriage rose knee-high. There were no other outsiders there. A third of the houses, chiefly along the low-lying banks of the stream, were in danger of collapse. The cellars had turned into baths, the walls were wet through and on the point of disintegrating. The following day the waters rose again, drowned some domestic fowl, and all manner of objects were swept away by the swirling stream.
Along the stream it was possible to do little more than move what could be moved to higher ground. All the boats, rafts and other useful equipment that could be found or made proved inadequate. Those who lived higher up also thought it best to carry away their goods piecemeal; those who had carts of some sort used them; those who did not pushed or dragged trolley-like contraptions.
The flood had damaged twenty-three houses, of which fourteen collapsed. The embankment was breached. The water did not start to subside for another week. Those who had lost a great deal included the Sterns; though their homes fortunately did not fall, most of their goods were gone. In the confusion and chaos the death of Otto Stern passed with little notice; even his burial they did not get around to until a month later, and even then it did not go at all smoothly. His body had by then swollen considerably and a much larger than usual coffin had to be made.
The water table in the cemetery had risen so high that it was not possible to dig a grave; even a moderately deep burial pit immediately turned into a duck pond. The earthly remains of Otto Stern were laid to rest only by lining the sides of his burial chamber closely with rocks and using buckets, for hours before the burial, to empty it of the thin sludge that steadily seeped into it. When the gravediggers threw the earth on the coffin, the mourners feared that the clods of earth would float off at once, before their very eyes, as the water welled up again.
"We have done what we could," mumbled Nanna Eszter, as she placed her own pebble on the mound. She kept thinking how this dear boy loved to swim. Her eyes burned, without tears, as she recalled how the six Vandals would swim across the Tisza, each urging the others on, like a pack of dogs let off the leash, with Otto Stern at their head, his muscular arms splashing and swirling in the river, his red hair blazing like the biblical burning bush.
VI.
THE FIRST BREATH OF DECAY BRUSHES THE FACE OF the land: autumn is here. Colors, fragrances, delectable tastes there remain aplenty, but the grain is now piled high in the barns, and the barrels are brimming with must. The bushes and trees sigh as they are relieved of their burdens. As soon as her treasures have been harvested, Mother Earth can afford to attend less to her outward appearance. The greens are mollified by yellows that pave the way for the russet browns to come. The dogs are now less tolerant of the feline cabals than hitherto. The latter flee from before them with hissing squeals and caterwaulings to the far end of the yard, the top of the fence, into the lofts or up chimney stacks. the land: autumn is here. Colors, fragrances, delectable tastes there remain aplenty, but the grain is now piled high in the barns, and the barrels are brimming with must. The bushes and trees sigh as they are relieved of their burdens. As soon as her treasures have been harvested, Mother Earth can afford to attend less to her outward appearance. The greens are mollified by yellows that pave the way for the russet browns to come. The dogs are now less tolerant of the feline cabals than hitherto. The latter flee from before them with hissing squeals and caterwaulings to the far end of the yard, the top of the fence, into the lofts or up chimney stacks.
"The good Lord surely did not make you with childbearing in mind, my dear," said the midwife, perspiring profusely, to the delicately built young woman, when at last the throes of labor came to an end and the baby's rather swollen and unusually bloody little body emerged.
"Safe and sound," said the midwife.
The baby gave a little cry. Sparrow cheeps, thought the exhausted mother, barely able to keep her eyes open.
The child was christened Szulard. In the part of the country whence her mother hailed this was a favorite name for puppy dogs. With his bright eyes, a permanently furrowed, receding brow, and fragile-looking limbs, Szulard indeed resembled a retriever puppy in many ways. Even in adulthood his face recalled the muzzle of a well-fed dog. And for this reason he was rarely taken seriously. As he grew up there were few children more obedient and gentle than he; perhaps the only respect in which he stood out from his companions was that he never stopped talking. He spent his childhood in a village by the sea in the care of his grandmother.
The most wonderful years of my life were those before I knew either my cross or my misfortune. My existence differed little from that of the beasts of the field. I could play as an equal with the other boys, and through my physical prowess I was able even to earn a measure of their respect. I excelled at running, swimming, and in catching fish by means of trap or rod.
When he came of an age for education, his grandmother took him to the local school, where all four classes sat together in one big hall, and the teacher took turns at feeding them knowledge.
That same week, his mother came to take him away. The two women's difference of opinion concerning the immediate future of the boy became so heated that the neighbors wondered whether to intervene. The grandmother, whom Szulard addressed as Babka, regarded it as a crime against heaven to pluck the boy out of his normal surroundings. "You say you have finally settled down, but how many times have you said that before? Who knows when you will next get an itchy arse and then he will be in your way again! This is a little human being, not some object you leave in pawn at your mother's whenever you feel the urge!"
"I swear those days are over! I have made a home-little wonder that I should want my child with me! It's time he had some discipline at last."
"And you are just the one to give him some, eh?"
"Yes, me! Yes!"
"Well, I am not letting him go."
"What gives you the right-"
"It isn't a matter of rights!"
"Yes it is!"
Szulard listened to this altercation in the kitchen and was scared. He was perched in the inglenook with the black cat in his lap, both of them basking in the warmth of the crackling logs. It was the first time this year that Babka had lit a fire in the morning. Szulard remembered that every time his mother visited, she and Babka always fought like cat and dog; you could hear the grinding of their teeth. His child's trusting soul trusted with all his might in Babka and his mother, whom she called Matushka. He knew that it was his future that was at issue but he was not worried. Neither of them could possibly wish him ill.
An hour and a half passed and Matushka opened the door. "Get dressed, my boy, we're going to visit your grandfather."
The two women in black walked with the boy between them, holding his hands on the bumpy road that led to the cemetery on the hill. Szulard had never known his grandfather. When he was first brought here by his mother, Uncle Pani had already lain in his grave for some time. He had never seen Babka in anything but mourning dress; when he was younger he thought all women dressed in black all the time.
At the graveside peace suddenly broke out between mother and daughter. Like some well-rehearsed couple they used a little spade to do some weeding, and cleaned up the gravestone where-Szulard could not yet read it-just a few words had been engraved in old-fashioned Cyrillic letters: Pane Vikulich Boldin, died in the year 1825. May the grave burden him not Pane Vikulich Boldin, died in the year 1825. May the grave burden him not. They lit the two candles in their cardboard sleeves and prayed for a long time, sometimes silently, sometimes out loud and in a duet of mourning, Babka's deep, booming prayers entwined, lianalike, with Matushka's higher-pitched chant. Szulard knew Our Father and Hail Mary and to these he added his thin little piping.
Two days later they were in the post-chaise, all three of them. Babka wanted to see with her own eyes where her grandson was going. All Szulard's worldly goods fitted easily into his grandfather's army chest, which had been rubbed clean with a rag dipped in vinegar. For the journey Babka had prepared Szulard's favorite food: pork tenderloin fried in fat on sliced white bread. Matushka did not want any: "Makes me feel bloated."
"Bloated my foot!"
They were at each other's throats again. Szulard was unconcerned; all the more for him.
Matushka would not cease elaborating on their idyllic future. Szulard should not imagine some God-forsaken little one-horse place; he would be moving to a proper big city, where the roads are paved, a brass band plays in the main square on Sundays, and the dramatic society, of which she, Matushka, is a founding member and cashier, performs twice a week in the grand salon of the Golden Lamb hostelry. "But that's not all. We have our own house, thank God, in the Lower Town; we shall plant violets and forget-me-nots in the garden in the spring! You will see how glorious it will be!"
"Kitchen garden?" barked Babka sternly.
"At the back. But we no longer need it."
"Don't you get too full of yourself! Don't forget there will be lean years."
Szulard was sorry to leave behind only one thing: the black cat. Babka held the view that cats belong with their houses and waste away if parted from them. Szulard wept bitterly, stroking the shiny black fur with great affection.
"We will come back for a visit no later than summer!" said Matushka. As this had no effect, she promised Szulard a brand-new cat and he, with many sniffs and whispers, was at length assuaged. The black cat did not bat an eyelid as the boy bade farewell.
This was only the first of his mother's promises not to be fulfilled. It was to be followed by many more. No younger brother or sister was born. He was not educated in an expensive school. He did not become a well-to-do landowner. He did not become a respected member of the community. He did not live to a ripe old age.
After several days of being tossed about in the carriage, they arrived, in the middle of the night and a violent storm, in a town with cobblestones that made the post-chaise's wheels clatter so loudly that it awoke Szulard from his slumber. They clambered out in a square surrounded by terrifyingly tall houses on every side, yet a biting wind swirled through them as the coachman unloaded their baggage. Matushka leaned over to Szulard and pointed out their new home: "There it is!" she said, her scarf fluttering like a flag.
Szulard, still half in the realm of sleep, could not understand why his mother was saying this. Leaving the chests and coffers on the cobblestones, they set off, leaning into the wind, as the first streaks of dawn brought some light. They turned in the direction of a crescent that opened from the square. A loud knock on the wooden door of the third house brought a servant in a shawl to the door and, with noises resembling the bleating of goats, she welcomed them through the arch, whence the path led to the courtyard and then through several doors to the rooms. A man also emerged; he too began to bleat, but this Szulard found less odd, since he wore a goatee. He also wore a pince-nez, like the teacher back home. He picked up Szulard and lifted him high, in the direction of the oil-lamp. He burst into tears, and his mother took him. "There, there. It's all right. He says he is pleased you are here!"
"Who says?" asked Szulard.
"My husband, that's who!" replied Matushka.
"Good God!" said Babka. "You have a husband?"
"Of course I do! I told you so!"
"You say so many things ... And it has to be such a lard-tub?"
"He is not in the least a lardtub, he is Bela Berda, town clerk of the Noble County!"
Hearing his name, the man became more animated, shaking Babka by the hand and rattling away in goatish.
"I don't understand ... what language is he speaking?" asked Babka.
"What do you mean what language? It's Hungarian of course!" Matushka replied.
"You didn't tell me that either."
"Oh, mother! We are in Hungary after all! What language do you think they speak here? Romanian?"
Szulard was still in tears and the man, Bela Berda, town clerk of the Noble County, could not fathom why. He had expected scenes of joy unconfined to greet the arrival of the woman and the child, the child he had most generously consented to have in his home. Bela Berda was fond of giving his own names and nicknames to things and people. He called his wife "countress" (with reference to her role as cashier) or "artress" (in view of her other roles), and considered these terms outstandingly witty. He had decided well in advance that he would call the boy Frisky Rabbit, which he thought highly amusing. Only for his mother-in-law could he not find a suitable nickname; he had supposed that one would occur to him the moment he saw her. Later he heard Frisky Rabbit address her as Babka, so he playfully derived from this Babotchka, "Little Bean," which was not in the least appropriate for that particular lady.
Frisky Rabbit failed to stick as a nickname, and the slight twist to the more standard Szilard by his classmates in the school proved more lasting. He spent the first day there in a state of shock: he could not make out a single word the teachers-there seemed to be quite a number taking classes in turns-were saying. He felt he was forever banished from the cacophonous noise that united the Hungarian children. He did not speak to strangers gladly, even when they spoke his language. Matushka made reassuring noises: "You'll get the hang of it soon enough, don't you worry. If I could do it, with my thick skull! You will also hear Hungarian at home."
The boy sobbed through every night; his pillows traced his tears in veiny blotches. After Babka went back, he felt very much alone. When he could, he spent his time hovering around the yard behind the now-wilted lilac bushes, where Bela Berda had laid out his dovecote, with its hundred or more black birds. Szilard was much happier learning their language, spending hours billing and cooing with them. Naturally Bela Berda also tagged his birds with sobriquets, his favorite layer being designated Icarus, for example; Szilard preferred the male called Pilinga, whose unusually long, straight bill did truly resemble the knife-blade that the word denotes in Magyar.
Forbidden it may have been, he nonetheless soon mastered the art of climbing up to the dovecote. His mother would summon him down because of the cold autumn wind, but Bela Berda was more concerned about the exemplary order he maintained up there: "If you foul up the fowl, you will have to clear up yourself!"
Despite these threats the boy happily spent his time in the dovecote. Unsurprisingly Bela Berda in due course dubbed him the Ace of Doves, playing on the name of the highest card in Hungarian tarot, and every time he uttered this sobriquet he would chortle at his own wit. When no one else adopted it, Bela Berda noted yet again how others seemed to be deaf to sophisticated verbal humor.
Szilard went in fear of his stepfather, never knowing where he stood with him, and kept out of his way as much as possible. He also avoided his mother, as she was invariably on the side of her husband. Szilard never got close to his mother; he much preferred Babka and her absence pained him greatly. Nor did he find any support among his school friends; he was relentlessly mocked for the way his Hungarian a' a's curled into a' a's and for his splashy s' s's. He was racked by a vague memory that this was not the first time this had happened to him. Only in the company of the doves did he find peace of mind and satisfaction. He held their warm little bodies close and was thus no longer cold; he imitated, successfully, the little noises they made with their beaks. If he was sure no one was looking he would stand up quite straight on the steep roof of the dovecote and stretch out his arms, as if flying. At times like this warm little birds of joy fluttered up in his soul.
He must have made a startling sight as he stirred the autumn sky with his spindly arms, eyes closed, head to one side, raising one leg again and again, like a dove. Those in the building paid him no heed, while on the courtyard side he was shielded from view by the tall poplars. He firmly believed that there would come a day when, as a result of all his practice, he would be able to rise into the sky, circle the yard a few times, and then fly off, far away, to the distant village where Babka lived, near the sea, the place where he last remembered being happy. Since he had lived here, he was sure that even the number of stars in the heavens was fewer.
Even rain could not keep him away from the dovecote; he welcomed the little fat drops falling on his face. At such times there pounded in him even more powerfully than usual the desire to fly south, on the trail of the migratory birds. He stood up on tiptoe.
"Get down at once!" his mother shouted at him, when she saw the boy, soaked to the skin, from the kitchen window.
The cry came as a shock to Szilard and for a moment he lost his balance, the soles of his shoes seeking but failing to find purchase on the wet planks; he slid down to the edge, and although he reached out with his arm, it was in vain, and he plunged head-first into the air. As he fell his knee hooked itself around one of the dovecote's supporting beams and for a fraction of a second it seemed to hold, only for the rotten wood to snap in two, and down came the bracket as well, right on the boy's head as he landed on the ground, the doves spraying out as he flew.
The medical orderly who lived nearby came running over in his apron and slippers and promptly gave up on him. "Look, town clerk Berda, the skull has split wide open, the brain's damaged, I will be bound; what could I do?"
His mother was hysterical and had to be dragged away from the blood-stained ottoman on which he had been laid. There was a gentle smile playing about Szilard's lips. Now, at last, he was able to do what he had so long been preparing for: to fly away.
He saw Kornel Csillag being teased and mocked for the German accent of his Hungarian speech.
He saw Balint Sternovszky as a child and a young man, falling out of a window, twice.
He saw Istvan Stern at the time of the Lemberg catastrophe.
He saw Richard Stern on the wide double bed, struggling in the presence of the congress-of this and of so much else, he understood little.
He saw Otto Stern with a wreath of tiny yellow flowers-buttercups? marigolds? euphorbia?-about his neck. He felt peculiarly drawn to this huge-eyed man with the flowing hair.
He saw Matushka, her hair let down, scantily clad, giving her favors to total strangers. What is this? He felt a sharp, stabbing pain as he saw this and how the men touched his mother.
The living dioramas cascaded and swirled around him. Fragments of present time would surface, too: the honeyed light of the curtains glittering on the windows, his mother's tear-soaked cheeks, a man with mutton-chop whiskers and hairy hands-the professor of medicine summoned from the hospital who in the end decided, against his professional judgment, to sew up the inches-long gash: "We can but hope." Szilard bore the intervention-which the doctor said was particularly painful-without a murmur, so captivated was he by his sojourn in the past. He found out about The Book of Fathers, and was able to observe even its whereabouts: the completed folio was in Richard Stern's library, hidden in a gap between the floorboards; the one begun by Otto Stern lay in the offices of the Stern & Stern Wine Emporium, on the top shelf, buried under stacks of old bills.