The Aran Islands - Part 16
Library

Part 16

When we reached the light I saw that his head was rolled up in an extraordinary collection of m.u.f.flers to keep him from the cold, and that his face was much older than when I saw him before, though still full of intelligence.

He began to tell how he had gone to see a relative of mine in Dublin when he first left the island as a cabin-boy, between forty and fifty years ago.

He told his story with the usual detail:--

We saw a man walking about on the quay in Dublin, and looking at us without saying a word. Then he came down to the yacht. 'Are you the men from Aran?' said he.

'We are,' said we.

'You're to come with me so,' said he. 'Why?' said we.

Then he told us it was Mr. Synge had sent him and we went with him.

Mr. Synge brought us into his kitchen and gave the men a gla.s.s of whisky all round, and a half-gla.s.s to me because I was a boy--though at that time and to this day I can drink as much as two men and not be the worse of it. We were some time in the kitchen, then one of the men said we should be going. I said it would not be right to go without saying a word to Mr. Synge. Then the servant-girl went up and brought him down, and he gave us another gla.s.s of whisky, and he gave me a book in Irish because I was going to sea, and I was able to read in the Irish.

I owe it to Mr. Synge and that book that when I came back here, after not hearing a word of Irish for thirty years, I had as good Irish, or maybe better Irish, than any person on the island.

I could see all through his talk that the sense of superiority which his scholarship in this little-known language gave him above the ordinary seaman, had influenced his whole personality and been the central interest of his life.

On one voyage he had a fellow-sailor who often boasted that he had been at school and learned Greek, and this incident took place:--

One night we had a quarrel, and I asked him could he read a Greek book with all his talk of it.

'I can so,' said he.

'We'll see that,' said I.

Then I got the Irish book out of my chest, and I gave it into his hand.

'Read that to me,' said I, 'if you know Greek.'

He took it, and he looked at it this way, and that way, and not a bit of him could make it out.

'Bedad, I've forgotten my Greek,' said he.

'You're telling a lie,' said I. 'I'm not,' said he; 'it's the divil a bit I can read it.'

Then I took the book back into my hand, and said to him--'It's the sorra a word of Greek you ever knew in your life, for there's not a word of Greek in that book, and not a bit of you knew.'

He told me another story of the only time he had heard Irish spoken during his voyages:--

One night I was in New York, walking in the streets with some other men, and we came upon two women quarrelling in Irish at the door of a public-house.

'What's that jargon?' said one of the men.

'It's no jargon,' said I.

'What is it?' said he.

'It's Irish,' said I.

Then I went up to them, and you know, sir, there is no language like the Irish for soothing and quieting. The moment I spoke to them they stopped scratching and swearing and stood there as quiet as two lambs.

Then they asked me in Irish if I wouldn't come in and have a drink, and I said I couldn't leave my mates.

'Bring them too,' said they.

Then we all had a drop together.

While we were talking another man had slipped in and sat down in the corner with his pipe, and the rain had become so heavy we could hardly hear our voices over the noise on the iron roof.

The old man went on telling of his experiences at sea and the places he had been to.

'If I had my life to live over again,' he said, 'there's no other way I'd spend it. I went in and out everywhere and saw everything. I was never afraid to take my gla.s.s, though I was never drunk in my life, and I was a great player of cards though I never played for money.'

'There's no diversion at all in cards if you don't play for money'

said the man in the corner.

'There was no use in my playing for money' said the old man, 'for I'd always lose, and what's the use in playing if you always lose?'

Then our conversation branched off to the Irish language and the books written in it.

He began to criticise Archbishop MacHale's version of Moore's Irish Melodies with great severity and acuteness, citing whole poems both in the English and Irish, and then giving versions that he had made himself.

'A translation is no translation,' he said, 'unless it will give you the music of a poem along with the words of it. In my translation you won't find a foot or a syllable that's not in the English, yet I've put down all his words mean, and nothing but it. Archbishop MacHale's work is a most miserable production.'

From the verses he cited his judgment seemed perfectly justified, and even if he was wrong, it is interesting to note that this poor sailor and night-watchman was ready to rise up and criticise an eminent dignitary and scholar on rather delicate points of versification and the finer distinctions between old words of Gaelic.

In spite of his singular intelligence and minute observation his reasoning was medieval.

I asked him what he thought about the future of the language on these islands.

'It can never die out,' said he, 'because there's no family in the place can live without a bit of a field for potatoes, and they have only the Irish words for all that they do in the fields. They sail their new boats--their hookers--in English, but they sail a curagh oftener in Irish, and in the fields they have the Irish alone. It can never die out, and when the people begin to see it fallen very low, it will rise up again like the phoenix from its own ashes.'

'And the Gaelic League?' I asked him.

'The Gaelic League! Didn't they come down here with their organisers and their secretaries, and their meetings and their speechifyings, and start a branch of it, and teach a power of Irish for five weeks and a half!' [a]

'What do we want here with their teaching Irish?' said the man in the corner; 'haven't we Irish enough?'

'You have not,' said the old man; 'there's not a soul in Aran can count up to nine hundred and ninety-nine without using an English word but myself.'

It was getting late, and the rain had lessened for a moment, so I groped my way back to the inn through the intense darkness of a late autumn night.

[a] This was written, it should be remembered, some years ago.