The Andes and the Amazon - Part 19
Library

Part 19

It would be difficult for an artist to find a grave whose surroundings are so akin to his feelings. He lies in the lofty lap of the Andes, and snow-white pinnacles stand around him on every side, just as we imagine the mountains are around the city of G.o.d. We think we hear him saying, as f.a.n.n.y Kemble Butler said of another burial-ground: "I will not rise to trouble any one if they will let me sleep here. I will only ask to be permitted, once in a while, to raise my head and look out upon this glorious scene." No dark and dismal fogs gather at evening about that spot. It lies nearer to heaven than any other Protestant cemetery in the world. "It is good (says Beecher) to have our mortal remains go upward for their burial, and catch the earliest sounds of that trumpet which shall raise the dead." And the day is coming when that precious vein of gold that now lies in the bosom of the mighty Andes shall leave its rocky bed and shine in seven-fold purity. Indeed, the artist is already in that higher studio among the mountains of Beulah.

A simple sculptured obelisk of sorrow stands over the dust of Colonel Staunton: his most fitting monument is his own life-work. He was the very painter Humboldt longed for in his writings--"the artist, who, studying in nature's great hot-house bounded by the tropics, should add a new and more magnificent kingdom of nature to art." Colonel Staunton, true and lovely in his own character, was ever seeking in nature for whatsoever things are lovely, whatsoever things are pure, and now was about to add whatsoever things are grand. He was a _Christian_ artist, in sympathy with such men as Raphael and Leonardo de Vinci. "The habitual choice of sacred subjects (says Ruskin) implies that the painter has a natural disposition to dwell on the highest thoughts of which humanity is capable." No shallow or false person could have conceived his _Ascension_. Only the highest qualities of the intellect and heart--a soul already half ascended--could have given such ethereal lightness to those "two men in white apparel." Only the pure in heart see G.o.d. As we revisit in imagination the spot where he sleeps so well, we behold, in the calm sublimity of the mountains that surround his grave, an image of the undisturbed repose of his spirit on the Rock of Ages.

APPENDICES.

APPENDIX A.

BAROMETRICAL MEASUREMENTS ACROSS SOUTH AMERICA.[188]

[Footnote 188: First published in the _American Journal of Science_ for September, 1868, to which the reader is referred for other physical observations. The barometric anomaly, noticed particularly on the Lower Amazon, was also observed by Herndon, Castelnau, Chandlers, Spruce, and Wallace.]

+----------+---------+----------+-------+----------+-----------+---------------+

Locality.

Alt.i.tude.

Barometer.

Boiling

Regnault's

Difference.

Other

Point.

Equiv.

Estimates.

+----------+---------+----------+-------+----------+-----------+---------------+

Pacific

0

29.930

212.01

_Bar._ of

Ocean

Visse, 29.904;

Boussingault,

29.867.

Guayaquil

10

29.899

211.95

29.831

-.008

_B.P._ of

Visse, 211.8

Guaranda

8,840

21.976

_Alt._ of

Visse, 8872;

Hall, 8928.

Arenal

14,250

18.123

_Alt._ of

Visse, 13,917;

Hall, 14,268.

Mocha

10,900

20.393

Ambato

8,490

22.241

_Alt._ of

Visse, 8541;

Boussingault,

8787.

_Bar._ of

Jameson,

22.218.

Tacunga

9,181

21.693

_Alt._ of

Visse, 9180;

Boussingault,

9384.

_Bar._ of

Jameson,

21.700.

Tiupullo

11,662

19.858

_Alt._ of

Visse, 11,702.

Machachi

9,900

21.212

_Alt._ of

Visse, 9823.

Quito

9,520

21.530

195.8

21.485

-.045

_Alt._ of

La Condamine,

9596;

Humboldt,

9570; Caldas,

8947;

Boussingault,

9567; Aguilar,

9496; Visse,

9307; Bureau

des Longs.,

9540;

Tramblay's

_Ann._,

9538;

Jameson, 9513.

_Bar._ of

La Condamine,

21.404;

Humboldt,

21.403;

Aguilar,

21.465;

Jameson,

21.566.

_B.P._ of

Visse, 195.6;

Tramblay,

184.18.

Panecillo

10,101

21.043

_Alt._ of

Humboldt,

10,244;

Aguilar,

10,135.

_Bar._ of

Jameson,

21.207.

_B.P._ of

Visse, 194.7

Pichincha,

15,827

17.038

184.5

17.030

-.008

_Alt._ of

top

La Condamine,

15,606;

Humboldt,

15,922;

Boussingault,

15,676; Visse,

16,200; Hall,

15,380;

Jameson,

15,704.

_Bar._ of

Visse, 16.942.

Pichincha,

13,300

189.2

18.672

_Alt._ of

crater

Visse and

Moreno,

18,600.

Antisana

13,300

18.583

_Alt._ of

H.

Humboldt,

13,465;

Boussingault,

13,356.

_Bar._ of

Aguirre,

18.573;

Jameson,

18.630.

On

16,000

16.782

Antisana

Pinatura

10,410

20.791

_Alt._ of

Boussingault,

10,348.

Padregal

11,860

19.817

On

12,690

19.004

Cotopaxi

Riobamba

9,200

21.705

_Alt._ of

Visse, 9157;

Boussingault,

9413.

Cajabamba

10,918

20.512

_Alt._ of

La Condamine,

11,000.

Itulcachi

8,885

22.006

Tablon

10,516

20.800

Papallacta

10,511

20.803

193.8

20.598

-.205

Guila

8,622

22.206

Pachamama

7,920

22.751

Baeza

6,625

23.793

Cochachim-

4,252

25.832

bamba

Curi-urcu

3,247

26.746

Archidona

2,115

27.816

209.00

28.180

+.364

Napo

1,450

28.419

209.4

28.407

-.012

Santa Rosa

1,100

28.814

210.4

28.982

+.168

Coca

858

29.022

210.65

29.127

+.105

Mouth of

586

29.321

211.00

29.331

+.010

the River

Aguarico

Do. River

500

29.408

210.8

29.215

-.193

Curaray

Do. River

385

29.526

211.4

29.566

+.040

_Alt._ at

Napo

Nauta, by

Castelnau,

365.

Pebas

345

29.510

211.1

29.390

-.120

_Alt._ of

Herndon, 537.

_B.P._ of

Herndon,

211.1.

Loreto

211.4

29.566

San

256

29.655

Antonio

Tabatinga

255

29.656

211.5

29.625

-.041

_Alt._ of Spix

and Martius,

670;

Azevedo and

Pinto, 150;

Aga.s.siz, 200.

Tunantins

138?

29.770

_Alt._ of

Azevedo and

Pinto, 124.

Ega

100?

29.813

211.9

29.862

+.049

_Alt._ of

Herndon, 2052;

Azevedo and

Pinto, 120.

_B.P._ of

Herndon,

208.2.

Manaos

199?

29.705

_Alt._ of

Herndon, 1475;

Castelnau,

293; Spix and

Martius, 556;

Azevedo and

Pinto, 92.

_B.P._ of

Herndon,

209.3;

Gibbon,

210.87;

Wallace,

212.5.

Serpa

158?

29.752

_Alt._ of

Azevedo

and Pinto, 84.

Obidos

114

29.802

_Alt._ of

Azevedo

and Pinto, 58;

Aga.s.siz, 45.

Santarem

107

29.808

211.5

29.625

-.183

_Alt._ of

Herndon, 846;

Azevedo and

Pinto, 50.

_B.P._ of

Herndon,

210.5.

Mount

83

29.834

Alegre

Gurupa

38

29.890

_Alt._ of

Azevedo

and Pinto, 42.

Para

15

29.889

211.95

29.891

+.002

_Alt._ of

Herndon, 320;

Azevedo and

Pinto, 35;

Dewey, 35.

_Bar._ of

Herndon,

29.708; Dewey,

29.941; Orton

(reduced to

level of

river),

29.914.

_B.P._ of

Herndon,

211.5.

Atlantic

-2

29.932

212.16

_Bar._ of Dewey

Ocean

29.977.

+----------+---------+----------+-------+----------+-----------+---------------+

APPENDIX B.

VOCABULARIES FROM THE QUICHUA, ZaPARO, YaGUA, AND CaMPAS LANGUAGES.

[SPANISH p.r.o.nUNCIATION]

_English. Quichua. Zaparo. Yagua._

Father, Yaya, Apochojo, Yen.

Mother, Mama, Anno, Nihua.

Son (said by father), Churi, Niato, Poen.

Son (said by mother), Cari huahua, Tauqu, Poen.

Daughter (said by father), Ushushi, Coniat _or_ cuniato.

Daughter (said by mother), Huarmi huahua, Itum.

Own father, Quiquin yaya, Cuqu mano.

Own mother, Quiquin mama, La cuano.

Step-father, La yaya, Tama quira.

Step-mother, La mama, Tama quira (mama?).

Own son, Quiquin churi, Ia cuniana.

Step-son, Quipai churi, Saquina cuniana.

Elder son (said by father), Cura (_or_ naupa) churi, Cuniapira.

Elder son (said by mother), Cura (_or_ naupa) huahua, Cuniapira.

Younger son (said by mother), Sullca (_or_ quipa) churi, Nunoe.

Younger daughter (said by father), Sullca (or quipa) ushushi, Nunoe cuniato.

Only son (said by father), Zapalla (_or_ zapai) churi, Noqui cunian, Tiqui rai (huahua).

Only son (said by mother), Zapalla (_or_ zapai) cari huahua, Noqui tauco cunian, Tiqui rai (huahua).

Grandson, Cari huahuay, Cuajenano.

Granddaughter, Huarmi huahuay.

Great-grandson, Cari villca, Cuajenano.

Great-great-grandson, Cari chupullu.

Grandfather, Hatun yaya, Quirraito piatzo, Yen.

Grandmother, Hatun mama, Quitraito ocuaje.

Great-grandfather, Machui yaya, Quirishepui.

Great-grandmother, Paya (or apa) Para.

mama, Great-great-grandfather, Apusqui (or Piatzo.

apunche) yaya, Ancestors, Apusqui cuna, Idasipoa.

Brother (said by male), Hauauqui, Cuquihuno, Rai taire.

Brother (said by female), Turi, Cuauno, Rai puipuin.

Sister (said by male), Pani, Cuirimato, Rai popo.

Sister (said by female), Nana, Taqui, Rai taire tu.

Elder brother, Curac huauqui, Irishia cuquino.

Younger brother, Sullca huauqui, Noqui.

Cousin (said by male), Chispa huauqui, Cuanerano, Primoine.

Cousin (said by female), Chispa pani, Cuanerano, Primaine.

Second cousin, Cailla chispa Cuanerano huauqui, (or cuarama, relation).

Third cousin, Caru chispa Cuanerano (or huauqui, cuarama, relation).

Uncle (father's brother), Yayapac huauqui Tauco.

(or hachi),[189]

Uncle (mother's brother), Mamapac (or caca) Cuanoro.

turi, Aunt (father's sister), Ypa (on Maranon, Cuiquina.

tiaine), Aunt (mother's sister), Mamapac nana, Cuano cuino.

Father-in-Law, Cacay (of male); quihuachi (of female).

Mother-in-law, Quihuac (of male); quihuachi (of female).

Son-in-Law, Masha, Acamia, Quiria.

Daughter-in-law, Kachun, Cuari rano.

Brother-in-law, Masani Cuajinojono.

(or catay), Sister-in-law, Ypa (or kachun pura).

G.o.d-son, Churi cashcai (_or_ chascai), (_Not used_).

G.o.d-father, Shutichic (_or_ shutishca) yaya, Na achiatano.

G.o.d-mother, Shutichic (_or_ shutishca) mama, Noaichozano.

Relation, Aillu, Cuarama, (_Same as brother_).

Husband, Cusa, Cuiran, Rai-huano.

Wife, Huarmi, Cuirichan, Rai-huatura.

Widower, Huaccha cari, Machicho.

Widow, Huaccha huarmi, Machicho.

Twins, Yshcai huachashca (_or_ huachac). Sarro.

Hand, Maqui, Cuichoac. Samutu.

Foot, Chaqui, Cuinoca, Nimutu.

Fingers, Maqui palca, Canasu, (_No terms for Toes, Chaqui palca, Cuinoca canasu.

fingers and toes_).

Thumb, (_No separate terms c.u.macana. for thumb and big toe_).

Nails, Silhu, Anahuacha.

G.o.d, Apunchi-yaya (_G.o.d our Father_), Piatzo, Tupana.

One, Shuc (_or_ Shug), Noqui, Tiqui.

Two, Ishcay, Ammasaniqui, Nanoijoi.

Three, Quinsa, Imucu maraqui (_above three they have no names, but show their fingers; do not count above ten_). Momuhi.

Four, Chuscu, Nanunjuia.