Shakespeare's Lost Years in London, 1586-1592 - Part 16
Library

Part 16

He speaks with evident feeling of one who is imprisoned for debt.

"T. Take heed of debts; temper thy desires, and moderate thy tongue.

C. It is a devilish thing to owe money.

T. For all that he is so proud that though he have need of patience he calleth for revenge.

C. Could not he save himself out of the hands of those catchpoles, counter guardians, or sergeants?

T. Seeking to save himself by flight from that rascality he had almost left the lining of his cap behind.

C. I am sorry for his mischance, for with his jests, toys, fooleries, and pleasant conceits, he would have made Herac.l.i.tus himself to burst his heart with laughing.

T. Did you ever go see him yet?

C. I would not go into prison to fetch one of my eyes if I had left it there.

T. Yet there be some honest men there.

C. And where will you have them but in places of persecution?

T. You have reason.

C. I would not be painted there so much do I hate and loathe the place."

Speaking of the Court and courtiers he says:

"C. The favours of the Court are like fair weather in winter, or clouds in summer, and Court, in former time, was counted death.

T. It is still Court for the vicious, but death for the virtuous, learned and wise.

C. Seven days doth the Court regard a virtuous man, be he never so mannerly, well-brought up, and of gentle conditions. That is, the first day he makes a show of himself, he is counted gold; the second, silver; the third, copper; the fourth, tin; the fifth, lead; the sixth, dross; and the seventh, nothing at all, whereas the contrary happeneth of the vicious.

T. Yet the virtuous have sometimes got rich gifts there.

C. Yea, but they come as seldom as the year of jubilee.

T. Yet some of them are so courteous, so gentle, so kind, so liberal, so bountiful, that envy itself cannot choose but love them, and blame honour them, and, I think, there is no Court in the world that hath more n.o.bility in it than ours.

T. But tell me truth, had you never the mind to become a courtier?

C. He that is well, let him not stir, for if in removing he break his leg, at his own peril be it.

T. Where there is life there is means; where means, entertainment; where entertainment, hope; where hope, there is comfort."

How closely this last pa.s.sage resembles the philosophy of Parolles, after his disgrace, in Act IV. Scene iii. of _All's Well that Ends Well_.

PAR. Yet am I thankful: if my heart were great, 'Twould burst at this. Captain, I'll be no more; But I will eat and drink, and sleep as soft As captain shall: simply the thing I am Shall make me live.

There's place and means for every man alive.

The familiarity of the public with the character of Falstaff, under the name of Sir John Oldcastle, is evidenced by the frequency with which both this play and character are referred to by the latter name even after the publication of the _First Part of Henry IV._ in 1598, with the name changed to Falstaff. If this play was originally composed, as is usually suggested, in 1596 or 1597, the short period which it could have been presented in its earlier form, and before its revision in the beginning of 1598, would scarcely allow for the confirmed acquaintance of the public with the name of Sir John Oldcastle in connection with the characterisation developed by Shakespeare. While Shakespeare took this name from the old play of _The Famous Victories of Henry V._, there is no similarity between the characterisation of the persons presented under that name in the two plays.

Nicholas Rowe, Shakespeare's earliest biographer, is responsible for the report that the change of the name of this character from Oldcastle to Falstaff was made by Shakespeare at the command of the Queen, and owing to the protest of Lord Cobham. It is not unlikely that there was some basis of truth for this report, nor improbable that Lord Cobham's alleged objection was caused by the misrepresentations of Shakespeare's literary rivals, including Florio, whose own "ox had been gored."

In 1597 the Wardenship of the Cinque Ports having become vacant, Sir Robert Sidney, who had been long absent from England as Governor of Flushing, and was desirous of returning, made application for the office, being aided in his suit by the Earl of Ess.e.x and others of his friends in Ess.e.x's party. Sir Robert Cecil, while encouraging Sidney and professing friendship, secretly aided Lord Cobham for the post. Sidney's military fitness for so responsible a charge was constantly urged against Cobham's lack of martial experience, but the Queen, after a long delay, during which much heat developed between the contestants and their friends, finally decided in favour of her relative, Lord Cobham.

The Earl of Southampton was one of Sir Robert Sidney's most intimate friends and ardent admirers, and must have taken some interest in this long-drawn-out rivalry. It is possible that Shakespeare, instigated by Southampton, may have introduced some personal reflections suggestive of Cobham's military inadequacy into the performance of the play at this crucial period, Cobham's alleged descent from the historical Oldcastle lending the suggestion its personal significance.

The sixth _book_ of Sonnets was written either late in 1596, or in 1597.

A line in the first Sonnet of this book (Thorpe's 66) implies, on Shakespeare's part, a recent unpleasant experience with the authorities:

"And art made tongue-tied by authority."

It is apparent that whatever was the cause, some difficulty arose in about 1597 regarding the name Oldcastle. Nicholas Rowe's report is substantiated by Shakespeare's own apologetic words in the Epilogue to _Henry IV., Part II._:

"If you be not too much cloyed with fat meat, our humble author will continue the story, with Sir John in it, and make you merry with fair Katherine of France; where, for any thing I know, Falstaff shall die of a sweat, unless already a' be killed with your hard opinions; for Oldcastle died a martyr, and this is not the man."

If Shakespeare was compelled to alter this name for the reasons reported by Nicholas Rowe, it is not unlikely that Florio and his literary allies helped in some manner to arouse the resentment of Lord Cobham. In altering the play in 1598, and changing the name of Sir John Oldcastle to Sir John Falstaff, I am convinced that Shakespeare intentionally made his caricature of John Florio more transparent by choosing a name having the same initials as his, and furthermore, that in altering the historical name of _Fastolfe_ to _Falstaff_, he intended to indicate Florio's relations with Southampton as a _false-staff_, a misleader of youth. The Epilogue of the _Second Part of Henry IV._, while denying a representation of the historical Sir John Oldcastle in the words "this is not the man," implies at the same time _that some other personal application is intended_ in the characterisation of Falstaff.

The _First Part of Henry IV._, with its significant allusion to the "Humourous Conceits of Sir John Falstaff" on the t.i.tle-page, was entered on the Stationers' Registers under date of 25th February 1598, and was published within a short period. That John Florio recognised Shakespeare's satire and personal intention in choosing a character with his own initials he shows within a month or two of this date in his "Address to the Reader," prefixed to his _Worlde of Wordes_. He accuses a person, whom he indicates under the initials "H.S." of having made a satirical use of his initials "J.F." It is evident that in using the letters "H.S." he is not giving the actual initials of his antagonist.

Addressing "H.S." he says: "And might not a man, that can do as much as you (that is reade) finde as much matter out of H.S. as you did out of J.F.?" He says the person at whom he aims is a "reader" and a "writer"

too; he also indicates him as a maker of plays. He says:

"Let Aristopanes and his comedians _make plaies_, and scowre their mouthes on Socrates; those very mouthes they make to vilifie, shall be meanes to amplifie his vertue. And it was not easie for Cato to speake evill, so was it not usuall for him to heare evill. It may be Socrates would not kicke againe, if an a.s.se did kicke at him, yet some that cannot be so wise, and will not be so patient as Socrates, will for such jadish tricks give the a.s.se his due burthen of bastonadas. Let H.S. hisse, and his complices quarrell, and all breake their gals, _I have a great faction of good writers to bandie with me_."

Florio here gives palpable evidence of the fact that his was not an isolated case, but that he was banded with a literary faction in hostility to Shakespeare, which included Roydon, who published _Willobie his Avisa_, in 1594, again in 1596, and again in 1599; Chapman, who, in 1593, attacked Shakespeare in the early _Histriomastix_, and again in 1599 in its revision, as well as in his poem to Harriot, appended to his _Achilles Shield_ in the same year; and Marston, who joined Chapman in opposition to Shakespeare, and helped in the revision of _Histriomastix_. In the words "Let H.S. hisse, and his complices quarrell, etc.," Florio also gives evidence that Shakespeare at this period had literary allies. In the story of the Sonnets I shall show that Dekker was Shakespeare's princ.i.p.al ally in what has been called the "War of the Theatres," which is supposed to have commenced at this time, and, bearing in mind Chettle's recorded collaboration with Dekker at this same period, it is evident that he also sided with Shakespeare.

A careful search of Elizabethan literature fails to bring to light _any other writer who makes a satirical use of the initials "J.F.," or any record of a writer bearing initials in any way resembling "H.S." who in any manner approximates to Florio's description of a "reader" and a "writer too" as well as a maker of plays_.

I have already shown Chapman's references to Shakespeare in the dedication of _The Shadow of Night_. His allusion to Shakespeare as "pa.s.sion-driven" at that date (1594) being a reference to his relations with the "dark lady." That he suggests Shakespeare, in his capacity of "reader" to the Earl of Southampton, and that he takes flings at his social quality in the expression "Judgements butcher," which I recognise as an allusion to his father's trade, and in the words "Intonsi Catones," as a reference to his provincial breeding as well as to the flowing manner in which he wore his hair. In elucidating the meaning of the initials "H.S.," Florio still more coa.r.s.ely indicates our country-bred poet, and accuses him of being a parasite, a bloodsucker, and a monster of lasciviousness. His abusive descriptions are given in Latin and Italian phrases commencing with the letters H and S. His reason for using the letter H no doubt being that _there is no W in either Italian or Latin, H being its nearest phonetic equivalent_. Let us consider the whole pa.s.sage.

"There is another sort of leering curs, that rather snarle than bite, whereof I coulde instance in one, who lighting upon a good sonnet of a gentlemans, a friend of mine, that loved better to be a Poet, then to be counted so, called the author a rymer, notwithstanding he had more skill in good Poetrie, then my slie gentleman seemed to have in good manners or humanitie. But my quarrell is to a tooth-lesse dog, that hateth where he cannot hurt, and would faine bite when he hath no teeth. His name is H.S. Do not take it for the Romane H.S. for he is not of so much worth, unlesse it be as H.S. is twice as much and a halfe as halfe an As. But value you him how you will, I am sure he highly valueth himselfe. This fellow, this H.S. reading (for I would you should knowe he is _a reader and a writer too_) under my last epistle to the reader J.F. made as familiar a word of F. as if I had bin his brother. Now Recte fit oculis magister tuis, said an ancient writer to a much-like reading gramarian-pedante[31]: G.o.d save your eie-sight, sir, or at least your insight. And might not a man, that can do as much as you (that is, reade) finde as much matter out of H.S. as you did out of J.F.? As for example H.S. why may it not stand as well for Haeres Stult.i.tiae, as for h.o.m.o Simplex? or for Hircus Satiricus, as well as for any of them? And this in Latine, besides Hedera Seguace, Harpia Subata, Humore Superbo, Hipocrito Simulatore in Italian. And in English world without end. Huffe Snuffe, Horse Stealer, Hob Sowter, Hugh Sot, Humphrey Swineshead, Hodge Sowgelder.

Now Master H.S. if this do gaule you, forbeare kicking hereafter, and in the meane time you may make a plaister of your dried Marjoram. I have seene in my daies an inscription, harder to finde out the meaning, and yet easier for a man to picke a better meaning out of it, if he be not a man of H.S. condition."

It will be noticed that Florio's reflections upon Shakespeare's breeding, morals, and manners, while couched in coa.r.s.er terms, are of the same nature as Chapman's. Ben Jonson,--as shall later be shown,--in _Every Man out of his Humour_, casts similar slurs at Shakespeare's provincial origin. It is likely that the friend whose sonnet had been criticised and who was called a "rymer" by "H.S." was none other than George Chapman. The fifth _book_ of Shakespeare's Sonnets to the Earl of Southampton was written against Chapman's advances upon his patron's favour. In the tenth Sonnet in this _book_, which is numbered as the 38th in Thorpe's arrangement, Shakespeare refers to Chapman as a rhymer in the lines:

"Be thou the tenth Muse ten times more in worth Than those old nine which _rhymers_ invocate."

The few records concerning Florio, from which we may derive any idea of his personal appearance and manner, suggest a very singular individuality. There was evidently something peculiar about his face; he was undoubtedly witty and worldly-wise, a braggart, a sycophant, and somewhat of a buffoon. He was imbued with an exaggerated idea of his own importance, and possessed of most unblushing a.s.surance. In 1591 he signed his address "To the Reader," prefixed to his _Second Fruites_, "Resolute John Florio," a prefix which he persisted thereafter in using in similar addresses in other publications. In 1600 Sir William Cornwallis (who at that time had seen Florio's translation of _Montaigne's Essays_ in MS.) writes of him: "Montaigne now speaks good English. It is done by a fellow less beholding to nature for his fortune than wit, yet lesser for his face than fortune. The truth is, he looks more like a good fellow than a wise man, and yet he is wise beyond either his fortune or education."

Between the year 1598 (when Florio dedicated his _World of Wordes_ to the Earl of Southampton) and 1603, when Southampton was released from the Tower upon the accession of James I., we have no record of Florio's connection with that n.o.bleman. It was undoubtedly due to Southampton's influence in the new Court that Florio became reader to Queen Anna and Gentleman of the Privy Chamber to James I. His native vanity and arrogance blossomed into full bloom in this connection, in which he seems to have been tolerated as a sort of superior Court jester. The extravagant and grandiloquent diction of his early dedications read like commonplace prose when compared with the inflated verbosity of his later dedications to Queen Anna. In 1613 he issued a new edition of _Montaigne's Essays_ which he dedicated to the Queen. A comparison of the flattering sycophancy of this dedication with the quick transition of his tone in his curt and insolent address "To the Reader" in the same book will give some idea of the man's shallow b.u.mptiousness.