Watch the dice in her fingers!
She's a magician of tricks and youth, my Anaktoria and, oddly enough, I can never bring it all together; it is too effervescent, too delightful: the moment swells over us: then, another moment, even while we are eating together, growing sleepy together: ours is a gift that has come from our island without men, years of femininity.
Someone sent me the doll Aesop had when he died, his Cretan doll. It came from Adelphi; badly wrapped, I opened it in my library, laid it on my desk, amazed to see it, startled, fingers fumbling. Someone had wanted to be kind, but it wasn't kindness to send it. What faded colors, what worn cloth, how had the doll gotten this old? It had suffered another kind of death.
With the doll in my arms, I smelled the incense of his house, dinner on the table, fresh fruit piled before us: the broad bracelet he wore bothered him and he shoved it higher on his arm: silent tonight, he listened to what we had been doing during the day: he had such heart for Alcaeus and me.
I could not keep the figure but packed it away. Its evocative intimacy, its forlorn quality...they would serve no purpose I could think of. I was glad Alcaeus could not see it. Yet, I felt I had rejected Aesop.
A sweltering day was made worse when Gogu had a seizure near Serfo's shop. Serfo and Libus carried him inside and I found them working over Gogu, kneeling beside him, Serfo's slave fanning the sick man, swaying his palm frond low, Libus' face tense and canvas-colored. Serfo turned his barbaric features, square-cut beard and blazing green eyes, on me, resentful when I placed a damp sponge on Gogu's head, when I suggested we pull him farther away from the wall. He growled and backed off, to care for some customers.
"Is it Gogu's old trouble?" I asked.
Libus nodded, his hands comforting the man. When Gogu's teeth chattered and his head and shoulders shook, Libus restrained him, hands on his shoulders. When he spoke to Gogu, I could detect an immediate response. The slave brought water and poured it for Gogu and Libus got him to drink: the frond dipping closer, rising and falling. "Libus- Libus," he said, and sighed, thin lashes over upturned eyes. The black hitched his broadcloth and sighed too.
The room was windowless and cool, lit from overhead. A pigeon cooed on the roof. For a while I sat near Libus but when Serfo offered drinks, we went into his shop where he displayed ivory figurines on his dusty counter, Amazons, ibis, Etruscan warriors and sacred cats, none bigger than my hand.
"The cats are from Luxor," Serfo said.
"Will Gogu be all right?" I asked, hearing his rapid breathing.
"He'll be all right by evening," Libus said.
So we examined the collection, Libus questioning their antiquity: I pointed out the yellowing and flaking: he held an Amazon in the doorway, dust cracks mottling her face and armor, the texture of his hands obvious as well.
He seems to be holding me in his fingers, as small. I felt the flakes of time-my life flaking, like Gogu's, less lasting than the ivory.
The hours I spend with Libus and his sister are hours of talk and wine, at his small house, in its garden of figs and olives, poppies in bloom along the paths. Their place, nearer the bay than mine, absorbs the bay's placidity. The furniture stresses comfort. His mosaics reflect his regard for ease...scenes of old days and old creatures.
I was glad when Libus gave up staying with Alcaeus; I had missed those visits to his home where Helen has taught me designs for my loom and reaffirmed what patience really is. She has read to me, acquainting me with books I would never have found...
Libus talks and toys with a loop of beads, in a thoughtful mood, his hands, as they move, remind me of their healing quality and his voice has that same beneficence, distinctly personal, meanings having extra meaning most of the time.
Helen's face has none of his ephemerality but has, instead, a country wholesomeness I love. She chats about flowers she has grown, seeds she keeps in jars, promising me a selection.
Their poppies, grey-leafed, sea-bitten, have large centers and bees loll on the petals and the sea lolls beyond them.
Why is it the hours loll here? I have seen whales from their garden, sporting near beds of kelp, their blue backs like so many watery hills.
I think something lures them offshore...another something makes Libus'
servants sing more than my servants.
A gigantic sea-rock assumes the face of a crying woman when the fog comes: some say she cries for our dead in the wars, some say it's for those lost at sea: I have often seen her, head bowed: she faces the town, staring: the sea sound is her weeping; perhaps it is the weeping of many women: if I walk by that deserted spot at night, with the fog about me, I cling to Atthis or Exekias. No woman goes alone there, when the fog is about.
The moon has set and
The Pleiades have gone;
The night is half gone
And life speeds by.
I lie in bed, alone.
Going to see Alcaeus, I met Kleis and she threw her arms around me and kissed me, saying:
"Mama, dear, it's good to see you! How I miss you!"
I tried to hide my pleasure but my heart sang and I held her close, my body remembering hers, fingers slipping around the back of her neck, staying in her hair.
Pushing me aside, she exclaimed:
"Mama, let's go to your house and be together, like old times. Shall we?"
How easy to consent-and we walked home, arms around each other, gulls over us, shadows skimming roofs, dusty cobbles asking for rain: I wanted to remember her chatter, each inflection...
I would see Alcaeus tomorrow. I needed time with my own...
Pittakos stoned...Aesop stoned...the mob's disgrace...
Year after year, is there greater calumny than our own communal perfidy? Is there greater stupidity? One man starts it, then five, then ten, manacled together.
For our island's sake, I'm glad I cheated death.
Like old times, we sat at our looms and Kleis showed me a periwinkle design, whispering confidences, saying he was good, saying the house was good, the sea...she put her faith on the loom, the thread of it going beyond life. Mother must have heard me say such things, reflecting the same hope. Finches gathered in the olive trees as we worked. I asked time to stop and let us have the day last, at least longer than evening and the shepherd's bells.
Charaxos brought him to my house, a castaway, I thought, dreg of the worst sea. Charaxos stood behind him in Cairo red, the sun blazing over the town, as the castaway bowed, holding together his rags, eyes wandering, skin and bones, nose snuffing at his hand, his mouth lower on one side, a canine look on his face.
Muttering, he fished in a sack tied about his waist and offered me something.
I hesitated to take it, feeling Charaxos' curiosity-or was it gloating? I grew afraid as the castaway insisted, wagging head and hand, Charaxos silent; forcing myself, I bent and peered at his hand...seeing a drachma.
I saw it had been pierced for a chain...taking it, I made out the letters my mother had gouged...in the metal...yes, it was her drachma.
I wanted to run, throw down the coin, send Charaxos away, turn aside the castaway. I wanted to crumble on the steps and bury my head in my arms and deny existence.