Pygmalion And Three Other Plays - Pygmalion and Three other Plays Part 40
Library

Pygmalion and Three other Plays Part 40

CAPTAIN SHOTOVER It's true.

MANGAN She doesn't think so.

CAPTAIN SHOTOVER She does.

MANGAN Older men than I have- CAPTAIN SHOTOVER [finishing the the sentence for him] sentence for him]-made fools of themselves. That, also, is true.

MANGAN [asserting himself] I don't see that this is any business of yours.

CAPTAIN SHOTOVER It is everybody's business. The stars in their courses are shaken when such things happen.

MANGAN I'm going to marry her all the same.

CAPTAIN SHOTOVER How do you know?

MANGAN [playing the strong man] I intend to. I mean to. See? I never made up my mind to do a thing yet that I didn't bring it off. That's the sort of man I am; and there will be a better understanding between us when you make up your mind to that, Captain.

CAPTAIN SHOTOVER You frequent picture palaces.

MANGAN Perhaps I do. Who told you?

CAPTAIN SHOTOVER Talk like a man, not like a movy.You mean that you make a hundred thousand a year.

MANGAN I don't boast. But when I meet a man that makes a hundred thousand a year, I take off my hat to that man, and stretch out my hand to him and call him brother.

CAPTAIN SHOTOVER Then you also make a hundred thousand a year, hey?

MANGAN No. I can't say that. Fifty thousand, perhaps.

CAPTAIN SHOTOVER His half brother only [he turns away from MANGAN with his usual abruptness, and collects the empty tea-cups on the Chinese tray]. away from MANGAN with his usual abruptness, and collects the empty tea-cups on the Chinese tray].

MANGAN [irritated] See here, Captain Shotover. I don't quite understand my position here. I came here on your daughter's invitation. Am I in her house or in yours?

CAPTAIN SHOTOVER You are beneath the dome of heaven, in the house of God. What is true within these walls is true outside them. Go out on the seas; climb the mountains; wander through the valleys. She is still too young.

MANGAN [weakening] But I'm very little over fifty.

CAPTAIN SHOTOVER You are still less under sixty. Boss Mangan, you will not marry the pirate's child [he carries the tray away into the pantry].

MANGAN [following him to the half door] What pirate's child? What are you talking about?

CAPTAIN SHOTOVER [in the pantry] Ellie Dunn. You will not marry her.

MANGAN Who will stop me?

CAPTAIN SHOTOVER [emerging] My daughter [he makes for the door leading to the hall].

MANGAN [followins him] Mrs Hushabye! Do you mean to say she brought me down here to break it off?

CAPTAIN SHOTOVER [stopping and turning on him] I know nothing more than I have seen in her eye. She will break it off. Take my advice: marry a West Indian negress: they make excellent wives. I was married to one myself for two years.

MANGAN Well, I am damned!

CAPTAIN SHOTOVER I thought so. I was, too, for many years. The negress redeemed me.

MANGAN [feebly] This is queer. I ought to walk out of this house.

CAPTAIN SHOTOVER Why?

MANGAN Well, many men would be offended by your style of talking.

CAPTAIN SHOTOVER Nonsense! It's the other sort of talking that makes quarrels. Nobody ever quarrels with me.

A gentleman, whose first-rate tailoring and frictionless manners proclaim the wellbred West Ender, comes in from the hall. He has an engaging air of being young and unmarried, but on close inspection is found to be at least over forty.

THE GENTLEMAN Excuse my intruding in this fashion, but there is no knocker on the door and the bell does not seem to ring.

CAPTAIN SHOTOVER Why should there be a knocker? Why should the bell ring? The door is open.

THE GENTLEMAN Precisely. So I ventured to come in.

CAPTAIN SHOTOVER Quite right. I will see about a room for you [he makes for the door].

THE GENTLEMAN [stopping him] But I'm afraid you don't know who I am.

CAPTAIN SHOTOVER Do you suppose that at my age I make distinctions between one fellowcreature and another? [He goes out. MANGAN and the newcomer stare at one another.]

MANGAN Strange character, Captain Shotover, sir.

THE GENTLEMAN Very.

CAPTAIN SHOTOVER [shouting outside] Hesione, another person has arrived and wants a room. Man about town, well dressed, fifty.

THE GENTLEMAN Fancy Hesione's feelings! May I ask are you a member of the family?

MANGAN No.

THE GENTLEMAN I am. At least a connection.

MRS HUSHABYE comes back.

MRS HUSHABYE How do you do? How good of you to come!

THE GENTLEMAN I am very glad indeed to make your acquaintance, Hesione. [Instead of taking her hand he kisses her. At the same moment the captain appears in the doorway.] You will excuse my kissing your daughter, Captain, when I tell you that- CAPTAIN SHOTOVER Stuff! Everyone kisses my daughter. Kiss her as much as you like [he makes for the pantry].

THE GENTLEMAN Thank you. One moment, Captain. [The captain halts and turns. The gentleman goes to him affably. captain halts and turns. The gentleman goes to him affably.] Do you happen to remember-but probably you don't, as it occurred many years ago-that your younger daughter married a numskull?

CAPTAIN SHOTOVER Yes. She said she'd marry anybody to get away from this house. I should not have recognized you: your head is no longer like a walnut. Your aspect is softened. You have been boiled in bread and milk for years and years, like other married men. Poor devil! [He disappears into the pantry.]

MRS HUSHABYE [going past MANGAN to the gentleman and scrutinizing him]. I don't believe you are Hastings Utterword. I don't believe you are Hastings Utterword.

THE GENTLEMAN I am not.

MRS HUSHABYE Then what business had you to kiss me?

THE GENTLEMAN I thought I would like to. The fact is, I am Randall Utterword, the unworthy younger brother of Hastings. I was abroad diplomatizing when he was married.

LADY UTTERWORD [dashing in] Hesione, where is the key of the wardrobe in my room? My diamonds are in my dressing-bag: I must lock it up-[recognizing the stranger with a shock] Randall, how dare you? [She marches at him past MRS HUSHABYE, who retreats and joins MANGAN near the sofa.]

RANDALL How dare I what? I am not doing anything.

LADY UTTERWORD Who told you I was here?

RANDALL Hastings. You had just left when I called on you at Claridge's; so I followed you down here. You are looking extremely well.

LADY UTTERWORD Don't presume to tell me so.

MRS HUSHABYE What is wrong with Mr Randall, Addy?

LADY UTTERWORD [recollecting herself] Oh, nothing. But he has no right to come bothering you and papa without being invited [she goes to the window-seat and sits down, turning away from them ill-humoredly and looking into the garden, where HECTOR and ELLIE are now seen strolling together].

MRS HUSHABYE I think you have not met Mr Mangan, Addy.

LADY UTTERWORD [turning her head and nodding coldly to MANGAN] I beg your pardon. Randall, you have flustered me so: I make a perfect fool of myself.

MRS HUSHABYE Lady Utterword. My sister. My younger sister.

MANGAN [bowing] Pleased to meet you, Lady Utterword.

LADY UTTERWORD [with marked interest] Who is that gentleman walking in the garden with Miss Dunn?

MRS HUSHABYE I don't know. She quarrelled mortally with my husband only ten minutes ago; and I didn't know anyone else had come. It must be a visitor. [She goes to the window to look.] Oh, it is Hector. They've made it up.

LADY UTTERWORD Your husband! That handsome man?

MRS HUSHABYE Well, why shouldn't my husband be a handsome man?

RANDALL [joining them at the window] One's husband never is, Ariadne [he sits by LADY UTTERWORD, on her right].

MRS HUSHABYE One's sister's husband always is, Mr Randall.

LADY UTTERWORD Don't be vulgar, Randall. And you, Hesione, are just as bad.

ELLIE and HECTOR come in from the garden by the starboard door. Randall rises. ELLIE retires into the corner near the pantry. HECTOR comes forward; and LADY UTTERWORD rises looking her very best.

MRS. HUSHABYE Hector, this is Addy.

HECTOR [apparently surprised] Not this lady.

LADY UTTERWORD [smiling] Why not?

HECTOR [looking at her with a piercing glance of deep but respectful admiration, his moustache bristling] I thought-[pulling himself together]. I beg your pardon, Lady Utterword. I am extremely glad to welcome you at last under our roof [ I beg your pardon, Lady Utterword. I am extremely glad to welcome you at last under our roof [he offers his hand with grave courtesy].

MRS HUSHABYE She wants to be kissed, Hector.

LADY UTTERWORD Hesione! [But she still smiles.]

MRS HUSHABYE Call her Addy; and kiss her like a good brother-in-law; and have done with it. [She leaves them to themselves. [She leaves them to themselves. ] ]

HECTOR Behave yourself, Hesione. Lady Utterword is entitled not only to hospitality but to civilization.

LADY UTTERWORD [gratefully] Thank you, Hector. [They shake hands cordially.]

MAZZINI DUNN is seen crossing the garden from starboard to port.

CAPTAIN SHOTOVER [coming from the pantry and addressing and addressing ELLIE] Your father has washed himself. ELLIE] Your father has washed himself.

ELLIE [quite self-possessed] He often does, Captain Shotover.

CAPTAIN SHOTOVER A strange conversion! I saw him through the pantry window.

MAZZINI DUNN enters through the port window door, newly washed and brushed, and stops, smiling benevolently, between MANGAN and MRS HUSHABYE.

MRS HUSHABYE [introducing] Mr Mazzini Dunn, Lady Ut-oh, I forgot: you've met. [Indicating ELLIE] Miss Dunn.

MAZZINI [walking across the room to take ELLIE's hand, and beaming at his own naughty irony] I I have met Miss Dunn also. She is my daughter. [ have met Miss Dunn also. She is my daughter. [He draws her arm through his caressingly.]

MRS HUSHABYE Of course: how stupid! Mr Utterword, my sister's-er- RANDALL [shaking hands agreeably] Her brother-in-law, Mr Dunn. How do you do?

MRS HUSHABYE This is my husband.

HECTOR We have met, dear. Don't introduce us any more. [He moves away to the big chair, and adds] Won't you sit down, Lady Utterword? [She does so very graciously.]

MRS HUSHABYE Sorry. I hate it: it's like making people show their tickets.

MAZZINI [sententiously] How little it tells us, after all! The great question is, not who we are, but what we are.

CAPTAIN SHOTOVER Ha! What are you?

MAZZINI [taken aback] What am I?

CAPTAIN SHOTOVER A thief, a pirate, and a murderer.

MAZZINI I assure you you are mistaken.

CAPTAIN SHOTOVER An adventurous life; but what does it end in? Respectability. A ladylike daughter. The language and appearance of a city missionary. Let it be a warning to all of you [he goes out through the garden].

DUNN I hope nobody here believes that I am a thief, a pirate, or a murderer. Mrs Hushabye, will you excuse me a moment? I must really go and explain. [He follows the captain.]