Preface to Shakespeare - Part 4
Library

Part 4

ACT I. SCENE ii. (I. i. 51.)

We have with a leaven'd and prepared choice.

"Leaven'd" has no sense in this place: we should read "Level'd choice". The allusion is to archery, when a man has fixed upon his object, after taking good aim.--Warburton.

No emendation is necessary. "leaven'd choice" is one of Shakespeare's harsh metaphors. His train of ideas seems to be this. "I have proceeded to you with choice mature, concocted, fermented, leaven'd." When Bread is "leaven'd", it is left to ferment: a "leavn'd" choice is therefore a choice not hasty, but considerate, not declared as soon as it fell into the imagination, but suffered to work long in the mind. Thus explained, it suits better with "prepared" than "levelled".

ACT II. SCENE ix. (II. iii. 11-12.)

Who falling in the flaws of her own youth, Hath blister'd her report.

Who doth not see that the integrity of the metaphor requires we should read "flames of her own youth."--Warburton.

Who does not see that upon such principles there is no end of correction.

ACT III. SCENE i. (III. i. 13-15.)

Thou art not n.o.ble: For all th' accommodations, that thou bear'st Are nurs'd by baseness.

Dr. Warburton is undoubtedly mistaken in supposing that by "baseness"

is meant "self-love" here a.s.signed as the motive of all human actions. Shakespeare meant only to observe, that a minute a.n.a.lysis of life at once destroys that splendour which dazzles the imagination.

Whatever grandeur can display, or luxury enjoy, is procured by "baseness", by offices of which the mind shrinks from the contemplation. All the delicacies of the table may be traced back to the shambles and the dunghill, all magnificence of building was hewn from the quarry, and all the pomp of ornaments, dug from among the damps and darkness of the mine.

ACT III. SCENE i. (III. i. 16-17.)

The soft and tender fork of a poor worm.

"Worm" is put for any creeping thing or "serpent". Shakespeare supposes falsely, but according to the vulgar notion, that a serpent wounds with his tongue, and that his tongue is "forked". He confounds reality and fiction, a serpent's tongue is "soft" but not "forked" nor hurtful. If it could hurt, it could not be soft. In Midsummer-night's Dream he has the same notion.

--With doubler tongue Then thine, O serpent, never adder stung.

ACT III. SCENE i. (III. i. 32-4.)

Thou hast nor youth, nor age: But as it were an after dinner's sleep, Dreaming on both.

This is exquisitely imagined. When we are young we busy ourselves in forming schemes for succeeding time, and miss the gratifications that are before us; when we are old we amuse the languour of age with the recollection of youthful pleasures or performances; so that our life, of which no part is filled with the business of the present time, resembles our dreams after dinner, when the events of the morning are mingled with the designs of the evening.

ACT III. SCENE i. (III. i. 36-8.)

When thou'rt old and rich, Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty To make thy riches pleasant.

But how does beauty make "riches pleasant"? We should read "bounty", which compleats the sense, and is this; Thou hast neither the pleasure of enjoying riches thy self, for thou wantest vigour: nor of seeing it enjoyed by others, for thou wantest "bounty". Where the making the want of "bounty" as inseparable from old age as the want of "health", is extremely satyrical tho' not altogether just. --Warburton.

I am inclined to believe that neither man nor woman will have much difficulty to tell how "beauty makes riches pleasant". Surely this emendation, though it is elegant and ingenious, is not such as that an opportunity of inserting it should be purchased by declaring ignorance of what every one knows, by confessing insensibility of what every one feels.

ACT III. SCENE ii. (III. i. 137-8.)

Is't not a kind of incest, to take life From thine own sister's shame?

In Isabella's declamation there is something harsh, and something forced and far-fetched. But her indignation cannot be thought violent when we consider her not only as a virgin but as a nun.

ACT IV. SCENE viii. (iv. iii. 4-5.)

First here's young Mr. Rash, &c.

This enumeration of the inhabitants of the prison affords a very striking view of the practices predominant in Shakespeare's age.

Besides those whose follies are common to all times, we have four fighting men and a traveller. It is not unlikely that the originals of these pictures were then known.

ACT IV. SCENE xiii. (IV. V. 1.)

Duke. These letters at fit time deliver me.

Peter never delivers the letters, but tells his story without any credentials. The poet forgot the plot which he had formed.

ACT V. SCENE vii. (V. i. 448.)

'Till he did look on me.

The Duke has justly observed that Isabel is importuned against all sense to solicit for Angelo, yet here against all sense she solicits for him. Her argument is extraordinary.

A due sincerity govern'd his deeds, 'Till he did look on me; since it is so, Let him not die. That Angelo had committed

all the crimes charged against him, as far as he could commit them, is evident. The only INTENT which his act did not overtake, was the defilement of Isabel. Of this Angelo was only intentionally guilty. Angelo's crimes were such, as must sufficiently justify punishment, whether its end be to secure the innocent from wrong, or to deter guilt by example; and I believe every reader feels some indignation when he finds him spared. From what extenuation of his crime can Isabel, who yet supposes her brother dead, form any plea in his favour. Since he was good 'till he looked in me, let him not die. I am afraid our Varlet Poet intended to inculcate, that women think ill of nothing that raises the credit of their beauty, and are ready, however virtuous, to pardon any act which they think incited by their own charms.

ACT V. SCENE viii. (v. i. 479 foll.)

It is somewhat strange, that Isabel is not made to express either grat.i.tude, wonder or joy at the sight of her brother.

After the pardon of two murderers Lucio might be treated by the good Duke with less harshness; but perhaps the Poet intended to show, what is too often seen, that men easily forgive wrongs which are not committed against themselves.

The novel of Cynthio Giraldi, from which Shakespeare is supposed to have borrowed this fable, may be read in Shakespeare ill.u.s.trated, elegantly translated, with remarks which will a.s.sist the enquirer to discover how much absurdity Shakespeare has admitted or avoided.

I cannot but suspect that some other had new modelled the novel of Cynthio, or written a story which in some particulars resembled it, and that Cinthio was not the authour whom Shakespeare immediately followed. The Emperour in Cinthio is named Maximine, the Duke, in Shakespeare's enumeration of the persons of the drama, is called Vincentio. This appears a very slight remark; but since the Duke has no name in the play, nor is ever mentioned but by his t.i.tle, why should he be called Vincentio among the "Persons", but because the name was copied from the story, and placed superfluously at the head of the list by the mere habit of transcription? It is therefore likely that there was then a story of Vincentio Duke of Vienna, different from that of Maximine Emperour of the Romans.

Of this play the light or comick part is very natural and pleasing, but the grave scenes, if a few pa.s.sages be excepted, have more labour than elegance. The plot is rather intricate than artful. The time of the action is indefinite; some time, we know not how much, must have elapsed between the recess of the Duke and the imprisonment of Claudio; for he must have learned the story of Mariana in his disguise, or he delegated his power to a man already known to be corrupted. The unities of action and place are sufficiently preserved.

HENRY IV

None of Shakespeare's plays are more read than the first and second parts of Henry the fourth. Perhaps no authour has ever in two plays afforded so much delight. The great events are interesting, for the fate of kingdoms depends upon them; the slighter occurrences are diverting, and, except one or two, sufficiently probable; the incidents are multiplied with wonderful fertility of invention, and the characters diversified with the utmost nicety of discernment, and the profoundest skill in the nature of man.

The prince, who is the hero both of the comick and tragick part, is a young man of great abilities and violent pa.s.sions, whose sentiments are right, though his actions are wrong; whose virtues are obscured by negligence, and whose understanding is dissipated by levity. In his idle hours he is rather loose than wicked, and when the occasion forces out his latent qualities, he is great without effort, and brave without tumult. The trifler is roused into a hero, and the hero again reposes in the trifler. This character is great, original, and just. Piercy is a rugged soldier, cholerick, and quarrelsome, and has only the soldier's virtues, generosity and courage.

But Falstaff unimitated, unimitable Falstaff, how shall I describe thee? Thou compound of sense and vice; of sense which may be admired but not esteemed, of vice which may be despised, but hardly detested. Falstaff is a character loaded with faults, and with those faults which naturally produce contempt. He is a thief, and a glutton, a coward, and a boaster, always ready to cheat the weak, and prey upon the poor; to terrify the timorous and insult the defenceless. At once obsequious and malignant, he satirises in their absence those whom he lives by flattering. He is familiar with the prince only as an agent of vice, but of this familiarity he is so proud as not only to be supercilious and haughty with common men, but to think his interest of importance to the duke of Lancaster.

Yet the man thus corrupt, thus despicable, makes himself necessary to the prince that despises him, by the most pleasing of all qualities, perpetual gaiety, by an unfailing power of exciting laughter, which is the more freely indulged, as his wit is not of the splendid or ambitious kind, but consists in easy escapes and sallies of levity, which make sport but raise no envy. It must be observed that he is stained with no enormous or sanguinary crimes, so that his licentiousness is not so offensive but that it may be borne for his mirth.

The moral to be drawn from this representation is, that no man is more dangerous than he that with a will to corrupt, hath the power to please; and that neither wit nor honesty ought to think themselves safe with such a companion when they see Henry seduced by Falstaff.