Peace - Part 13
Library

Part 13

TRYGAEUS Go and sell them to the Egyptians; they will do for measuring loosening medicines.(1)

f(1) Syrmoea, a kind of purgative syrup much used by the Egyptians, made of antis...o...b..tic herbs, such as mustard, horse-radish, etc.

A SPEAR-MAKER Ah! poor helmet-maker, things are indeed in a bad way.

TRYGAEUS That man has no cause for complaint.

SPEAR-MAKER But helmets will be no more used.

TRYGAEUS Let him learn to fit a handle to them and he can sell them for more money.(1)

f(1) As wine-pots or similar vessels.

SPEAR-MAKER Let us be off, comrade.

TRYGAEUS No, I want to buy these spears.

SPEAR-MAKER What will you give?

TRYGAEUS If they could be split in two, I would take them at a drachma per hundred to use as vine-props.

SPEAR-MAKER The insolent dog! Let us go, friend.

TRYGAEUS Ah! here come the guests, children from the table to relieve themselves; I fancy they also want to hum over what they will be singing presently. Hi! child! what do you reckon to sing? Stand there and give me the opening line.

THE SON OF LAMACHUS "Glory to the young warriors..."

TRYGAEUS Oh! leave off about your young warriors, you little wretch; we are at peace and you are an idiot and a rascal.

SON OF LAMACHUS "The skirmish begins, the hollow bucklers clash against each other."(1)

f(1) These verses and those which both Trygaeus and the son of Lamachus quote afterwards are borrowed from the 'Iliad.'

TRYGAEUS Bucklers! Leave me in peace with your bucklers.

SON OF LAMACHUS "And then there came groanings and shouts of victory."

TRYGAEUS Groanings! ah! by Bacchus! look out for yourself, you cursed squaller, if you start wearying us again with your groanings and hollow bucklers.

SON OF LAMACHUS Then what should I sing? Tell me what pleases you.

TRYGAEUS "'Tis thus they feasted on the flesh of oxen," or something similar, as, for instance, "Everything that could tickle the palate was placed on the table."

SON OF LAMACHUS "'Tis thus they feasted on the flesh of oxen and, tired of warfare, unharnessed their foaming steeds."

TRYGAEUS That's splendid; tired of warfare, they seat themselves at table; sing, sing to us how they still go on eating after they are satiated.

SON OF LAMACHUS "The meal over, they girded themselves..."

TRYGAEUS With good wine, no doubt?

SON OF LAMACHUS "...with armour and rushed forth from the towers, and a terrible shout arose."

TRYGAEUS Get you gone, you little scapegrace, you and your battles! You sing of nothing but warfare. Who is your father then?

SON OF LAMACHUS My father?

TRYGAEUS Why yes, your father.

SON OF LAMACHUS I am Lamachus' son.

TRYGAEUS Oh! oh! I could indeed have sworn, when I was listening to you, that you were the son of some warrior who dreams of nothing but wounds and bruises, of some Boulomachus or Clausimachus;(1) go and sing your plaguey songs to the spearmen.... Where is the son of Cleonymus? Sing me something before going back to the feast. I am at least certain he will not sing of battles, for his father is far too careful a man.

f(1) Boulomachus is derived from (two Greek words meaning) to wish for battle; Clausimachus from (two others), the tears that battles cost. The same root (for) 'battle' is also contained in the name Lamachus.

SON OF CLEONYMUS "An inhabitant of Sais is parading with the spotless shield which I regret to say I have thrown into a thicket."(1)

f(1) A distich borrowed from Archilochus, a celebrated poet of the seventh century B.C., born at Paros, and the author of odes, satires, epigrams and elegies. He sang his own shame. 'Twas in an expedition against Sais, not the town in Egypt as the similarity in name might lead one to believe, but in Thrace, that he had cast away his buckler. "A might calamity truly!" he says without shame. "I shall buy another."

TRYGAEUS Tell me, you little good-for-nothing, are you singing that for your father?

SON OF CLEONYMUS "But I saved my life."

TRYGAEUS And dishonoured your family. But let us go in; I am very certain, that being the son of such a father, you will never forget this song of the buckler. You, who remain to the feast, 'tis your duty to devour dish after dish and not to ply empty jaws. Come, put heart into the work and eat with your mouths full. For, believe me, poor friends, white teeth are useless furniture, if they chew nothing.

CHORUS Never fear; thanks all the same for your good advice.

TRYGAEUS You, who yesterday were dying of hunger, come, stuff yourselves with this fine hare-stew; 'tis not every day that we find cakes lying neglected. Eat, eat, or I predict you will soon regret it.

CHORUS Silence! Keep silence! Here is the bride about to appear! Take nuptial torches and let all rejoice and join in our songs. Then, when we have danced, clinked our cups and thrown Hyperbolus through the doorway we will carry back all our farming tools to the fields and shall pray the G.o.ds to give wealth to the Greeks and to cause us all to gather in an abundant barley harvest, enjoy a n.o.ble vintage, to grant that we may choke with good figs, that our wives may prove fruitful, that in fact we may recover all our lost blessings, and that the sparkling fire may be restored to the hearth.

TRYGAEUS Come, wife, to the fields and seek, my beauty, to brighten and enliven my nights. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS Oh! Hymen! oh! Hymenaeus! oh! thrice happy man, who so well deserve your good fortune!

TRYGAEUS Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

CHORUS Oh! Hymen! oh! Hymenaeus!

FIRST SEMI-CHORUS What shall we do to her?

SECOND SEMI-CHORUS What shall we do to her?

FIRST SEMI-CHORUS We will gather her kisses.

SECOND SEMI-CHORUS We will gather her kisses.

CHORUS Come, comrades, we who are in the first row, let us pick up the bridegroom and carry him in triumph. Oh! Hymen! oh! Hymenaeus! Oh!