Outliers - The Story Of Success - Outliers - The Story of Success Part 24
Library

Outliers - The Story of Success Part 24

FIRST OFFICER: Don't you think it rains more? In this area, here?

The first officer must have thought long and hard before making that comment. He was not flying in the easy collegiality of Suren Ratwatte's cockpit. Among Korean Air flight crews, the expectation on layovers used to be that the junior officers would attend to the captain to the point of making him dinner or purchasing him gifts. As one former Korean Air pilot puts it, the sensibility in many of the airline's cockpits was that "the captain is in charge and does what he wants, when he likes, how he likes, and everyone else sits quietly and does nothing." In the Delta report on Korean Air that was posted anonymously on the Internet, one of the auditors tells a story of sitting in on a Korean Air flight where the first officer got confused while listening to Air Traffic Control and mistakenly put the plane on a course intended for another plane. "The Flight Engineer picked up something was wrong but said nothing. First Officer was also not happy but said nothing.... Despite [good] visual conditions, crew did not look out and see that current heading would not bring them to the airfield." Finally the plane's radar picks up the mistake, and then comes the key sentence: "Captain hit First Officer with the back of his hand for making the error."

Hit him with the back of his hand?

When the three pilots all met that evening at Kimpo for their preflight preparation, the first officer and the engineer would have bowed to the captain. They would all have then shaken hands. "Cheo eom boeb seom ni da," the copilot might have said, respectfully. "It is first time to meet you." The Korean language has no fewer than six different levels of conversational address, depending on the relationship between the addressee and the addresser: formal deference, informal deference, blunt, familiar, intimate, and plain. The first officer would not have dared to use one of the more intimate or familiar forms when he addressed the captain. This is a culture in which enormous attention is paid to the relative standing of any two people in a conversation.

The Korean linguist Ho-min Sohn writes:

At a dinner table, a lower-ranking person must wait until a higher-ranking person sits down and starts eating, while the reverse does not hold true; one does not smoke in the presence of a social superior; when drinking with a social superior, the subordinate hides his glass and turns away from the superior;... in greeting a social superior (though not an inferior) a Korean must bow; a Korean must rise when an obvious social superior appears on the scene, and he cannot pass in front of an obvious social superior. All social behavior and actions are conducted in the order of seniority or ranking; as the saying goes, chanmul to wi alay ka ita, there is order even to drinking cold water.

So, when the first officer says, "Don't you think it rains more? In this area, here?" we know what he means by that: Captain. You have committed us to visual approach, with no backup plan, and the weather outside is terrible. You think that we will break out of the clouds in time to see the runway. But what if we don't? It's pitch-black outside and pouring rain and the glide scope is down.

But he can't say that. He hints, and in his mind he's said as much as he can to a superior. The first officer will not mention the weather again.

It is just after that moment that the plane, briefly, breaks out of the clouds, and off in the distance the pilots see lights.

"Is it Guam?" the flight engineer asks. Then, after a pause, he says, "It's Guam, Guam."

The captain chuckles. "Good!"

But it isn't good. It's an illusion. They've come out of the clouds for a moment. But they are still twenty miles from the airport, and there is an enormous amount of bad weather still ahead of them. The flight engineer knows this, because it is his responsibility to track the weather, so now he decides to speak up.

"Captain, the weather radar has helped us a lot," he says.

The weather radar has helped us a lot? A second hint from the flight deck. What the engineer means is just what the first officer meant. This isn't a night where you can rely on just your eyes to land the plane. Look at what the weather radar is telling us: there's trouble ahead.

To Western ears, it seems strange that the flight engineer would bring up this subject just once. Western communication has what linguists call a "transmitter orientation"-that is, it is considered the responsibility of the speaker to communicate ideas clearly and unambiguously. Even in the tragic case of the Air Florida crash, where the first officer never does more than hint about the danger posed by the ice, he still hints four times, phrasing his comments four different ways, in an attempt to make his meaning clear. He may have been constrained by the power distance between himself and the captain, but he was still operating within a Western cultural context, which holds that if there is confusion, it is the fault of the speaker.

But Korea, like many Asian countries, is receiver oriented. It is up to the listener to make sense of what is being said. In the engineer's mind, he has said a lot.

Sohn gives the following conversation as an illustration, an exchange between an employee (Mr. Kim) and his boss, a division chief (kwachang).

KWACHANG: It's cold and I'm kind of hungry.

[MEANING: Why don't you buy a drink or something to eat?]

MR. KIM: How about having a glass of liquor?

[MEANING: I will buy liquor for you.]

KWACHANG: It's okay. Don't bother.

[MEANING: I will accept your offer if you repeat it.]

MR. KIM: You must be hungry. How about going out?

[MEANING: I insist upon treating you.]

KWACHANG: Shall I do so?

[MEANING: I accept.]

There is something beautiful in the subtlety of that exchange, in the attention that each party must pay to the motivations and desires of the other. It is civilized, in the truest sense of that word: it does not permit insensitivity or indifference.

But highpower distance communication works only when the listener is capable of paying close attention, and it works only if the two parties in a conversation have the luxury of time, in order to unwind each other's meanings. It doesn't work in an airplane cockpit on a stormy night with an exhausted pilot trying to land at an airport with a broken glide scope.

13.

In 2000, Korean Air finally acted, bringing in an outsider from Delta Air Lines, David Greenberg, to run their flight operations.

Greenberg's first step was something that would make no sense if you did not understand the true roots of Korean Air's problems. He evaluated the English language skills of all of the airline's flight crews. "Some of them were fine and some of them weren't," he remembers. "So we set up a program to assist and improve the proficiency of aviation English." His second step was to bring in a Western firm-a subsidiary of Boeing called Alteon-to take over the company's training and instruction programs. "Alteon conducted their training in English," Greenberg says. "They didn't speak Korean." Greenberg's rule was simple. The new language of Korean Air was English, and if you wanted to remain a pilot at the company, you had to be fluent in that language. "This was not a purge," he says. "Everyone had the same opportunity, and those who found the language issue challenging were allowed to go out and study on their own nickel. But language was the filter. I can't recall that anyone was fired for flying proficiency shortcomings."

Greenberg's rationale was that English was the language of the aviation world. When the pilots sat in the cockpit and worked their way through the written checklists that flight crews follow on every significant point of procedure, those checklists were in English. When they talked to Air Traffic Control anywhere in the world, those conversations would be in English.

"If you are trying to land at JFK at rush hour, there is no nonverbal communication," Greenberg says. "It's people talking to people, so you need to be darn sure you understand what's going on. You can say that two Koreans side by side don't need to speak English. But if they are arguing about what the guys outside said in English, then language is important."

Greenberg wanted to give his pilots an alternate identity. Their problem was that they were trapped in roles dictated by the heavy weight of their country's cultural legacy. They needed an opportunity to step outside those roles when they sat in the cockpit, and language was the key to that transformation. In English, they would be free of the sharply defined gradients of Korean hierarchy: formal deference, informal deference, blunt, familiar, intimate, and plain. Instead, the pilots could participate in a culture and language with a very different legacy.

The crucial part of Greenberg's reform, however, is what he didn't do. He didn't throw up his hands in despair. He didn't fire all of his Korean pilots and start again with pilots from a lowpower distance culture. He knew that cultural legacies matter-that they are powerful and pervasive and that they persist, long after their original usefulness has passed. But he didn't assume that legacies are an indelible part of who we are. He believed that if the Koreans were honest about where they came from and were willing to confront those aspects of their heritage that did not suit the aviation world, they could change. He offered his pilots what everyone from hockey players to software tycoons to takeover lawyers has been offered on the way to success: an opportunity to transform their relationship to their work.

After leaving Korean Air, Greenberg helped start up a freight airline called Cargo 360, and he took a number of Korean pilots with him. They were all flight engineers, who had been number three, after the captain and first officer, in the strict hierarchy of the original Korean Air. "These were guys who had performed in the old environment at Korean Air for as much as fifteen to eighteen years," he said. "They had accepted that subservient role. They had been at the bottom of the ladder. We retrained them and put them with Western crew. They've been a great success. They all changed their style. They take initiative. They pull their share of the load. They don't wait for someone to direct them. These are senior people, in their fifties, with a long history in one context, who have been retrained and are now successful doing their job in a Western cockpit. We took them out of their culture and re-normed them."

That is an extraordinarily liberating example. When we understand what it really means to be a good pilot-when we understand how much culture and history and the world outside of the individual matter to professional success-then we don't have to throw up our hands in despair at an airline where pilots crash planes into the sides of mountains. We have a way to make successes out of the unsuccessful.

But first we have to be frank about a subject that we would all too often rather ignore. In 1994, when Boeing first published safety data showing a clear correlation between a country's plane crashes and its score on Hofstede's Dimensions, the company's researchers practically tied themselves in knots trying not to cause offense. "We're not saying there's anything here, but we think there's something there" is how Boeing's chief engineer for airplane safety put it. Why are we so squeamish? Why is the fact that each of us comes from a culture with its own distinctive mix of strengths and weaknesses, tendencies and predispositions, so difficult to acknowledge? Who we are cannot be separated from where we're from-and when we ignore that fact, planes crash.

14.

Back to the cockpit.

"Captain, the weather radar has helped us a lot." No pilot would say that now. But this was in 1997, before Korean Air took its power distance issues seriously. The captain was tired, and the engineer's true meaning sailed over the captain's head.