Narrative of the Voyage of H.M.S. Rattlesnake - Volume Ii Part 25
Library

Volume Ii Part 25

529 : Blister : upu (43) : kodje.

530 : Sore : bada (337) : unti, anti.

531 : Bunions in old people : kowruta : -.

532 : Ague : dupu (190) : -.

533 : Toothache : dangakikire (452, 635) : -.

6. p.r.o.nOUNS.

534 : I, me : ngatu* ngai : eipana, yoba.

(*Footnote. These two sets of personal p.r.o.nouns are not used indiscriminately, but the examples of their use which I collected are too few to generalize upon. However, ngatu and the three next under it, appear to be used only with a certain cla.s.s of verbs of which an example is afforded by the sentence ngatu nudu matumina = I struck him; and the use of the second set of these p.r.o.nouns is ill.u.s.trated by ngai nue (not ngatu nudu) mulem', etc. = I told him, etc.)

535 : Thou, thee : ngidu ngi : untoba, doba.

536 : He, him : nudu nue : -.

537 : She, her : nadu na : -.

538 : We two, us two : albei : -.

539 : We, us : arri : aku.

540 : You two : ngipel (593) : -.

541 : You : ngi-tana : -.

542 : They two : pale : -.

543 : They : tana : inyaba.

544 : Me, my : ana* : -.

(*Footnote. I do not understand the EXACT meaning of this and the two next, so give an example of each; ana gamu lupeipa = my body is shaking (or I have the ague): aikeka mule = tell me: nu'abepa chena wir = give that to him.)

545 : For myself : ngai-aikeka : -.

546 : For himself : nu'abepa : -.

547 : For ourselves : albi nipa, arri nipa : -.

548 : For themselves : pale nipa, tane nipa : -.

549 : Who? : ngadu, nga : -.

550 : Whose? : nganu : -.

551 : What? : eimi : -.

552 : What? which? : mida : -.

553 : This : ina : -.

554 : This, these : nabing : -.

555 : That, those : chena : n.o.ba.

556 : Let us two, shall we two? : aba* : -.

(*Footnote. Example: aba nudu gasumeipa = let us two seize him.)

557 : Let us, shall we? : alpa* : -.

(*Footnote. Example: alpa pongeipa? = shall we sail?)

558 : Mine : ngow (if a male) udzu (if a female) : -.

559 : Thine : yinu : -.

560 : His : nunue : -.

561 : Her : nanue : -.

562 : Our (dual) : abane (566)* : -.

(*Footnote. Includes the person addressed: the mother speaking to the father of their child would say abane kaje = our child.)

563 : Our (dual) : albeine (538)* : -.

(*Footnote. Excludes the person addressed: in answer to kaje chena ngipeine? = is that your child? the father or mother, BOTH BEING PRESENT, and one pointing to the other, would say to a third person, albeine kaje = the child is ours. These forms are Polynesian also as I have since found recorded.)

564 : Our (plural) : arrien : -.

565 : Your (dual) : ngipeine (540) : -.

566 : Your (plural) : ngitanaman (541) (568) : -.

567 : Their (dual) : palaman (542) : -.

568 : Their (plural) : tanaman (543) : -.

7. NUMERALS.

569 : One : warapune (580) : epiamana.

570 : Two : qua.s.sur : elabaiu.

571 : Three : uqua.s.sur-warapune : dama*.

(*Footnote. After careful investigation I am inclined to think that the Gudang blacks have no words to express definite numbers beyond three.

Dama is generally used for higher numbers, and occasionally unora.)

572 : Four : uqua.s.sur-uqua.s.sur : -.

573 : Five : uqua.s.sur-uqua.s.sur-warapune : -.

574 : Six : uqua.s.sur-warapune-uqua.s.sur-warapune : -.

575 : Seven : uqua.s.sur-warapune-uqua.s.sur-warapune-warapune : -.

576 : Eight : uqua.s.sur or ipel uqua.s.sur repeated 4 times : -.

8. ADJECTIVES.*

(*Footnote. The formation of many adjectives can be clearly traced: in fact, one of the most obvious features of the language--imperfectly as it is understood--is the facility with which many nouns may be converted into either adjectives or verbs. Thus, mapei = a bite, becomes mapeile = capable of biting, and is the root of the verb mapeipa = to bite. The positive adjunct leg, and its negative aige (802, 803), are also used to convert nouns into adjectives: the former follows the same rules as those before given for forming the plural: gizu = sharpness, becomes either gizule = sharp, or gizuge = blunt, literally: sharpness-possessing, or, possessing not : from nuki = water, we get the form nukile maram = the well contains water, or, nukegi maram = the well is dry: danagi = blind, literally means, eye-possessing not : as a further example, I may give, ipikai ajirge wap' ina badale mapeip = the shameless woman eats this sore-producing fish.)

577 : Afraid : akan : -.

578 : Alive : da.n.a.leg (443, 804) : anading.

579 : All, the whole : muro : -.

580 : Another : wara (569) : inyana.

581 : Ashamed : ajiran (823) : -.

582 : Bad, ugly : wate : -.

583 : Bad-smelling : wate ganule(826) : -.

584 : Bad-tasted : wate mitale (827) : -.

585 : Bald : guele : -.

586 : Bent : balbai : -.

587 : Bitter : tera : -.

588 : Black : kubi-kubi thung (228, 629) : -.

589 : Blind : danagi (443, 804) beagi (when addressing one blind) : -.

590 : b.l.o.o.d.y : kulkale (511) : -.

591 : Blunt : dugung, gizuge (824) : -.

592 : Boiling : zurana : -.

593 : Both : ipal, ipel : -.

594 : Blue : mal-tha gamule (29) : -.

595 : Cold : sumai : -.