In the Courts of Memory, 1858-1875 - Part 23
Library

Part 23

The next thing to be done, he said, was to get the singers' consent. I should have said it was the first thing to be done; but he was so bubbling over with enthusiasm that he was sure every one would jump at the chance of taking part.

He seized the first moment after their Majesties had retired to pounce upon those he had selected, and having obtained their consent he proposed a walk in the long, so-called Treille or Berceau. Napoleon I. built this walk, which is one thousand meters in length and reaches to the edge of the forest, for the Queen Marie Louise. I must say I pitied her toes if she walked there often on as cold a day as to-day; I know mine ached as we paced to and fro while the Marquis explained the operetta. It was really too cold to stay out-of-doors, and we turned back to the little salon, called the _Salon j.a.ponais_, to finish the seance there.

"What part am I to take?" asked Prince Metternich.

As he could not be anything else, he accepted the role of prompter, and promised all the help he could give. When I went to the Empress's tea this afternoon I took those questions Aunt M* sent me from America. You know them. You have to write what your favorite virtues are, and if you were not yourself, who you would like to be, and so forth.

I was glad to have something new and original which might amuse people.

The Empress, seeing the papers in my hand, asked me what they were. I told her that they were some questions: a new intellectual pastime just invented in America.

"Do they invent intellectual pastimes in America?" she asked, looking at me with a smile. "I thought they only invented money-making."

"They do that, too," I replied; "but they have also invented these questions, which probe the mind to the marrow and unveil the soul."

She laughed and said, "Do you wish me to unveil my soul, _comme cela, a l'improviste_?"

I answered, "Perhaps your Majesty will look at them at your leisure. I hardly dare to ask the Emperor; but if he would also look at them I should be so happy."

"Leave them with me, and to-morrow we will see; in any case my soul is not prepared to-day."

So I left the papers with her.

It is the fashion this year for ladies to wear lockets on a black-velvet ribbon around their necks. The more lockets you can collect and wear, the finer you are. Each locket represents an event, such as a birthday, a bet, an anniversary of any kind, and so forth. Any excuse is good for the sending of a locket. The Empress had seventeen beautiful ones to-day (I counted them). They have a rather cannibalish look, I think. Is it not in Hayti (or in which country is it?) that the black citizens wear their rivals' teeth as trophies on their black necks?

Who should offer me his arm for dinner to night but Prosper Merimee, the lion of lions, the pampered poet, who entrances all those who listen to him whenever he opens his lips.

He looks more like an Englishman than a Frenchman; he is quite old, and I fancy older than he looks (he may be fifty). He is tall and _degage_, with a nice smile and pleasant eyes, though sometimes he gives you a sharp and suspicious glance. He speaks English very well. I told him (stretching a point) that I had never heard a foreigner speak such good English as he did.

He replied, without a blush: "I ought to speak it well. I learned it when I was a child." And he added, complacently, "I can even write better than I speak."

I asked him if he could write poetry in English.

He answered: "I do not think I could. My English goes just so far and no farther. I have what is strictly necessary, but not what is superfluous."

("J'ai, le stricte necessaire, mais pas le superflu.")

"To make rhymes," said I, "I should think one would have to know every word in the dictionary."

"Oh!" he said, "I don't attempt rhymes; they are far beyond me."

When he talks French he is perfectly delightful. He creates the funniest words, and gives such an original turn to his phrases that you are--at least I was--on the _qui vive_ not to lose anything he said. It is like listening to a person who, improvising on the piano, makes unexpected and subtle modulations which you hate to have escape you.

He told me he had been in correspondence with an English lady for over thirty years.

"Were you in love with her, that you wrote to her all those years?" I inquired.

"I was in love with her letters," he replied. "They were the cleverest things I ever read--full of wit and humor."

"Was she in love with you or only with your letters?" I was tactless enough to ask.

"How can you ask?" he said. I wondered myself how I could have asked so indiscreet a question.

"Did she write in English, and did you write in French?"

"Yes, she wrote in English," he answered, and looked bored.

"Is she dead?" I asked, getting bolder and bolder; but he would not talk any more about this clever lady, and we drifted into other channels of conversation. Too bad! I would have liked to have known if the lady was still living.

I wish I could remember all the pearls which fell from his lips; but alas!

one cannot, like Cleopatra, digest pearls. But I do remember one thing he said, which was, "If I should define the difference between men and women, I should say, 'Que les hommes valent plus, mais que les femmes valent mieux.'"

I wondered if this was one of the pearls he let drop in his letters to the wonderful English _bas-bleu_.

In the evening we danced to the waltzes of the Debain, and were obliged to tread a very spasmodic measure. The Prince Imperial asked me for a polka, and I had to clutch his shoulder with one hand and beat time with the other on his arm to keep any kind of rhythm in his evolutions. It is nice to see him circulating about and chatting with all the ladies.

_November 29th._

A message came to my room this morning, to the effect that I was to sit next to the Emperor. I suppose they thought it best to let me know in time, in case I should go wandering off sight-seeing, like last year, but no danger! Once caught, twice warned, as the saying is.

Therefore, when we descended to the grand salon, I knew what my fate was to be. The Due de Sesto, who had recently married the widow of the Duc de Morny, gave me his arm and deposited me at the side of his Majesty.

The Emperor was in the most delightful spirits, and full of _bonhomie_ and fun. Glancing across the table at a certain diplomat (Baron F----), he said, "I never knew a person more impervious to a joke than that gentleman is." And then he went on to say that once he had told the Baron the old time-worn joke which any child can understand.

(You have heard it many times, I am sure, dear mama.)

One begins by saying, "Vous me permettez de vous tutoyer (You will permit me to use the thee and thou)?" And then one says, "Pourquoi aimes-tu la chicoree (Why dost thou like chicory)?" To which the answer is, "Parce qu'elle est amere (ta mere) (Because it is 'bitter' or 'your mother')."

But I had better tell the story in the Emperor's own language.

"The Baron was making a call upon the d.u.c.h.ess de Ba.s.sano, one of the ladies-in-waiting of the Empress, a severe and formal person, as you know, and in deep mourning for her mother. He wished to make himself agreeable and told her this story, saying that it was the most amusing thing he had ever heard. But he forgot to ask her permission to use the thee and thou, and said, point-blank, 'Pourquoi aimes-tu la salade?' The d.u.c.h.ess did not understand, and he, bursting out laughing, continued, without waiting for her to speak, 'Parce qu'elle est ta mere.' The d.u.c.h.ess arose, indignant.

'Monsieur, I beg you cease. My poor mother died three months ago. I am still wearing mourning for her!' With which she burst into tears and left the room.

"The Baron, nothing daunted, tried a second time to relate this anecdote, this time addressing Baronne Pierres, another of the _dames d'honneur_, entirely forgetting to use the thee and thou. 'Madame, pourquoi aimez-vous la salade?' Naturally she had not the slightest idea what he meant, and he rejoined triumphantly, 'Parce qu'elle est Madame votre mere.' What annoys me beyond measure," continued the Emperor, "is that he goes on telling the anecdote, saying, 'The Emperor told it to me.'"

The Emperor laughed heartily, and I did, too. Then he told me another amusing thing:

At a ball at the Tuileries he said to a young American whose father he had met: "J'ai connu votre pere en Amerique. Est-ce qu'il vit encore?" And the young man, embarra.s.sed and confused, answered, "Non, sire; pas encore."

"It is so good," the Emperor said, "to have a laugh, especially to-day.

All the afternoon I shall be plunged in affairs of state."

I did not forget to tell the Emperor that Delsarte was wildly excited on receiving the present his Majesty had sent him last year. I wandered considerably from the truth, as, in reality, Delsarte, who is not Napoleonic in his politics, had said when I gave it to him, "Comment!

c'est Badinguet qui m'envoit cela. Que veut-il que j'en fa.s.se?" with a dark frown, But I noticed he smoked _le bon tabac_, all the same; and I am sure he said (even to his best friend), "Tu n'en auras pas."

Of course the Emperor had quite forgotten that such a person as Delsarte had ever existed.

This was a perfectly delightful _dejeuner_, and I shall never forget it.

The numerous chamberlains were busy arranging the different amus.e.m.e.nts for the guests, putting horses, carriages, shooting, and excursions at their disposal; but we, unlucky ones, were in duty bound to abide by the Marquis, who had now completed his troupe to his satisfaction. He had enticed the two young Mademoiselles Albe and two of their admirers to undertake the chorus; he was very grateful to them, as otherwise it would have had to be suppressed--perhaps the best thing that could have happened to it.