In Love With the Czarina and Other Stories - Part 8
Library

Part 8

The Sultan saw that he was trapped. Timur threw away his hand from him:

"This is not the hand of a Sovereign. It is the hand of a slave."

So saying, he turned away and left him to himself. Bajazet saw only the executioners before him, carrying chains and iron rods in their hands!

CHAPTER XIV

Timur was not an ordinarily cruel man--satisfied to be able to bathe himself in the blood and break the limbs of his opponents. He was a veritable poet and artist in mercilessness! He required poisoned arrows by which to strike his foes. He did not want to kill Bajazet, but he wanted to drive him mad. After this attempt at escape he had a cage made for him out of iron rods, wherein he caused him to be imprisoned, and he placed the cage on a car and had it drawn about the camp. A crier preceded this, pointing out with his pike this spectacle to the curious mult.i.tude.

"Here is a captive Sultan; a celebrated wild animal whose name is Bajazet, the King of Kings, the Padishah, the Master of the Seas and Earth, a crowned king who has got four hundred thousand soldiers, foot and hors.e.m.e.n. Look at the conqueror of the Round World! who is the only Master from East to West! He is in the cage!"

Ha! ha! ha! laughed the armed crowd gathered together. Bajazet sat mute and motionless inside the iron bars as though nothing could hurt his feelings. The crowd threw jibes and curses after him, and the youth threw oranges and walnuts into his cage as it is customary to do to monkeys. But Bajazet's face did not change. The crier now formed the idea of playing on the drum and cornet an air which evidently amused him, and which ended in the refrain "Do not let Szivasz fall, or your son be lost!" If anything could fill the captive's heart with bitter sorrow it was this song! Oh, had he only listened in time to this! Oh, if he had not in the days of his pride forbidden it to be blown by the shepherds of Izmid! Had he but only hastened in time to the rescue of his son Ertogrul, he would not then have had to listen to it from the cornet of this bear-dancer and buffoon, who now paraded a King in place of strange animals!

The fellow carried him away in his cage up to the hills where the heads of his heroes were piled up. On the summit of these piles were placed here and there the heads of leaders, whose turbans fluttered in the wind! Bajazet knew these faces too well! They were the heads of his most trusted veterans. He had frequently distinguished them for their services, and kissed their faces after victorious battles! Now they stared at him with gla.s.sy eyes from the top of these piles raised from the heads of his troops! After this buffoon had carried the Sovereign captive about the camp, he returned with him to Tamerlan. The Khan, his sons, and the va.s.sal princes, the Khan's wives, and the slaves of the Court were taking part in a _fete_, and at the height of its amus.e.m.e.nt the gilded iron cage arrived with its sad captive. A vanquished Sultan brought thus before drunken slaves!

Mockery and shouts of laughter greeted the appearance of the conquered lion from his intoxicated victors, and still Bajazet's face remained unchanged! Timur Lenk himself was drunk. Wine, victory, and revenge--this triple inebriety filled his veins.

"This gla.s.s I raise to the health of the master of half of this world,"

exclaimed the conqueror, and threw the contents upon his opponent's face in the cage.

Yet Bajazet's face remained unchanged!

"Bring fresh wine--more women slaves," said Timur Lenk, thumping with his hand, and Bajazet saw the figure of an elegant slender woman walking totteringly forward. On her head rested a floral wreath. Her hair hung loosely and carelessly around her. Her silken mantle was rent from top to bottom in accordance with Tartar fashion. This woman tottered, for she was herself intoxicated. She went forward to fill the Khan's gla.s.s, and in her Bajazet recognised Maria! This was the final blow to the captive Sultan when he saw his wife so humbled and tottering towards the Khan's footstool. Then he sprang up from his seat and grasped the iron bars of the cage, and burst out ravingly, "Oh, you demoniacal beast, Timur! You crippled dog, who have buried your soul's better part in your useless foot, and remain here living in this world, half of you a demon!

You are no vanquisher of men! You have never wholly been a man. You can only revenge yourself on women. You grave-worm, who chew treacherously what a greater hero than you has let fall! Detestation rest upon your filthy name! Every woman will execrate you as a coward, and will throw your image on the ground to be played with and broken by her children.

Disgrace be upon you and ignominy rest upon your belongings--you, who were hatched by a slave and will be buried by the executioner! You were born to drive camels, you wretch, and your father, who died on a dust-heap, was a better man than you! Faugh! I spit upon you! This will be the best spot in your filthy glory! Curses be upon you and upon your offshoots! Your soul to h.e.l.l, and your bones to the dogs! Your name to derision! I shall await you, where both of us are to meet!"

With these words he struck his head with such force against the iron railings that he fell down dead.

Tamerlan could no longer joy in his opponent's impotent fury.

CHAPTER XV.

Timur Lenk arranged a pompous funeral for Bajazet. His entire troops came out to accompany the body. On his tombstone he caused to be engraved a recital of his glorious deeds, and he commanded the Sultan's women to wail and mourn for him. As he returned from the funeral ceremony his historian, Shacheddin, came before him, to read out what he had written down concerning the event, for the benefit of future generations. It was as follows:

"When Timur Djeihangir defeated his enemy and captured him, he treated him as a brother. He placed him next to him at table, calling him friend, and treated him with the distinction due to a Sovereign. When Bajazet, following fate's decree, departed to his ancestors, he had him buried like a King, and raised a royal mausoleum over his ashes. Glory be to Him who sees everything!"

The Comet disappeared, and did not destroy the Earth after all!

VALDIVIA

Valdivia is the name of a Chilian province; also of the river which there pours down from the mountains into the plains: and likewise of a city which is remarkable for its architecturally constructed bamboo-bridge, and for the fact that every man you meet in the street is called Rocca, and prides himself on his ancestors having been the ancient rulers of Chili and walked about there barefooted. Now the inhabitants have degenerated into wearing boots and they talk Spanish.

Even, however, after centuries of blood-mixture by intermarriage, the men of the nation are still peculiar for a certain kind of beard which grows very thin, whilst the women still possess somewhat bronzed complexions and a love of ornamenting their hair with long feathers and snake-skins. Although the male population retain a traditional fondness for slaughtering an enemy when they get fairly hold of him, they no longer, like their fathers, hunt the wild boar; this unfortunate animal, indeed, having long since been hunted out of existence. The n.o.ble Roccas, no longer occupied with the chase or war, have become merchants.

One, Bria Rocca, is a great sugar-planter; another, Marco Rocca, owns a huge coal-mine; and a third, Alvarez Rocca, does a nice little business in the slave trade.

The Rocca is a fine, powerfully built man, six feet in height, whom one would not care to meet in a lonely road. The native woman is a handsome creature with beautiful eyes, whom one would be charmed to meet in a lonely road were it not that she is a little too quick in slapping one's face.

Descendants of a long kingly lineage, these people to-day go about the streets and along the banks of the river selling Spanish onions and little trinkets.

The town of Valdivia, situated on the river, had a widely different aspect three hundred years ago. At that time stood there the bamboo palace of Bria Rocca, whose facade rested upon two mighty bamboos resembling, in appearance, a couple of polished marble columns. The whole palace was built of this same wood. Its walls were curiously carved, and, but for its majestic dimensions, it might have reminded you of the toy palaces you build in childhood. Its doors and windows were made of interwoven tree branches, whilst its roof was thatched with agave leaves. In front of the palace was a balcony where Bria Rocca was accustomed to hold councils with the sages of his nation, and from this balcony two doors opened into the interior. One of them led into the apartment of Bria Rocca. It was an immense lofty room, and the ceilings were lined with jaguar skins, while the walls were covered with the skins of the black buffalo. Here and there hung axes and hatchets, arrows, specimens of the dreaded tomahawk, sundry warlike weapons of stone, and the deadly globe which, furnished with sharp teeth and hurled at an enemy, would not leave his body until it had torn out his heart. Finally, in a row, were ranged various trophies of victory, including a blood-stained helmet which the king had worn.

The other door led into the queen's apartment. It was finely painted with the dye obtained from the native indigo trees, whilst its ceilings were covered with curiously woven mats. There were two magnificent bedsteads in the room, remarkable for the beauty of their coverlets and still more for that of the curtains with which they were hung; for had not Queen Evoeva spun them with her own hand? It was no wonder that Bria Rocca had chosen her to be his wife; for what woman in the land could weave such gorgeous tapestry as she, or prepare such delicious cheese?

It was said of her, moreover, that in the whole dominions there was no woman of such entrancing beauty, her eyes being ablaze with all the colours of the finest opal; and if she only threw one momentary glance through her long, dark eyelashes she could tame the fiercest tiger--and even man himself. Her figure was exceedingly beautiful, and when she danced before her husband she would gracefully curve her head backwards and downwards until she could kiss her own heel. Yet she was wonderfully powerful, and if she was suddenly attacked by a jaguar she would press the beast to her bosom until she had crushed it to death. One might, therefore, easily imagine how highly her embraces would be prized by a man whom she was really in love with, and what pleasures would lurk in one kiss from her sweet lips. Once, when the king had been poisoned in the shoulder by an arrow, she herself sucked the poison out. She was, consequently, very ill for a year afterwards, and the king, of course, thenceforward loved her more pa.s.sionately than ever.

In the happy land of Chili the trees never cast their beautiful green leaves and the flowers never hide their heads in consequence of the cold. The bears do not betake themselves to slumber during the winter season; and the singing birds do not periodically fly away to a warmer climate. Summer, in this region, is only distinguished from winter by the fresh budding of the flowers, by the falling of cocoa-nuts from the trees; by a glittering appearance a.s.sumed by the stem of the _hevea_ tree, which then sheds its juice in abundance; by the strewing of the ground with the nuts of the urcur tree, and by the flowers of the _pao_ tree casting off their wool. There is no difference between the seasons but these, except that winter means a six weeks' spell of rain.

About that time a great fete is held in honour of the G.o.ds of the _hevea_, the _urcur_, and the _pao_, who have provided their chosen people with so many good things. On this occasion the inhabitants would cut open the bark of the hevea tree, from which would flow a white fluid which, when boiled by the fire of the urcur nut, was changed into a leathery solid, from which they manufactured all kinds of fancy articles in order to sell them to the surrounding countries, who, not knowing the secret of manufacture, were ready purchasers. On the day of the festival the male inhabitants would wash their skin with the sticky juice of the hevea, and then cover their bodies with the beautiful white wool which comes from the pao-tree, whereupon they painted themselves with gorgeous colours, and the whole covering looks as if it grew to their flesh. The women were not, however, permitted to practise this custom; they had to content themselves with ornamenting their necks with rows of coral, their ears with snake-pendants, and their waist with a girdle of long feathers.

When the flowers are beginning to open afresh, and the beautiful roses for which this land has so long been famous commence to re-expand, then the summer is approaching, and a fete is held in honour of the G.o.ddess Morinka. The _morinka_ is a gigantic flower which, growing from the bottom of the lake, expands the petals of its flower on the surface. So huge is it that one single petal would suffice for the cradle of a child, while a single flower will perfume the entire neighbourhood far and wide.

At the time when the morinka commences to spread forth its beauty the inhabitants bring sacrifices to the G.o.ddess, who, if in a good temper and auspicious, causes the flower to expand freely and with great beauty. In this case there will be a splendid harvest; but if the flower is scanty and reluctant to open, then the G.o.ddess is angry--there will be dearth, drought, and plague, and a foreign foe will invade the land.

The home of the Aruacans was indeed a happy land. The gigantic walls of the Andes mountains surrounded it like a fortification, and the steep mountain clefts cut it off from its neighbours, whose curiosity, desire of conquest, and thirst for treasures made them long to explore its unknown regions. It would have been useless for them to build bridges across the tremendous waterfalls that tore up the mountain peaks; in vain would they have made tunnels through the ma.s.sive mountains; in vain would they have constructed winding pathways over the ridges; a December rain would have destroyed all man's labour. If that were not sufficient to protect the country from invasion, the Andes mountains had four mighty forts in addition--whose names were Maypo, Peteroa, Chollan, and Antuco. They were volcanic mountains. If only one of these strongholds would have started the campaign against the conquerors there would have been an end to all toils of theirs; the roads would have been replaced by precipices, while the valleys would be covered with lava and icebergs; the plains would be concealed by avalanches dotted over them like soap-bubbles; the entire district, with its cliffs and waterfalls, would appear in a different light, as though in a huge kaleidoscope: towering hills would have taken the place of running waters in the mountain basin.

One day two hundred strangers appeared before Bria Rocca's town; peculiar looking people--such indeed as the good inhabitants had never yet beheld in their country. Straight to the Palace of Bria Rocca did the two hundred hors.e.m.e.n ride along, in presence of curious crowds and with sound of trumpet. Then the leader placed his soldiers in line, and a respectful message that he should allow them to pay him their respects was sent to the Cazcique. The leader's name was Valdivia, now for the first time p.r.o.nounced in that territory. Did not the land of Chili tremble when she heard this name for the first time? Did not the river swell? Did not the volcanic mountains which had lain dormant for a long time burst out into violent eruption? No, oh no! They are deceived who imagine that the soil is mother of her people and that she feels and grieves over her sons' dangers. The soil is a coquette who delights in strangers, reveals her bosom to them, and to them as to others gives her bloom; she makes love to a new-comer and protects him from hostile attacks; on the graves of her old admirers does she grow him flowers.

Why should she not in the present instance? Were not the Spaniards stately men, superior to the ancient inhabitants? Their whole apparel was bright, and sparkled; the sun could see himself in their glittering buckles, the breeze found an attraction in their fluttering ribbons. And how much more intellectual were they than the old inhabitants! Why, they could actually hold communication by means of signs, and towards whatever direction they desired could shoot out fire by means of metal tubes; they could travel by ocean, and they knew those who lived beyond it; they could build high-towered palaces from stones, and from small threads they made delightful raiment; from seeds they prepared such savoury dishes! Why should not the land prefer them to her old inhabitants! Bria Rocca has already heard of the fame of those white fairies--rumour travels unaided--for now Pizarro had long conquered Peru, which is divided from Chili only by the snow-peaked Cordillera mountains. He accorded a warm reception to Valdivia; he conducted him to his palace, asked him to be seated on his finest bear-skin, and placed before him the best coca drinks in cocoa-nut sh.e.l.ls. And no one could prepare them so well as Evoeva! Then Valdivia could talk the language of the Redskins; he acquired their tongue and primitive phrases and could talk as well as if he had been an Inca.

"Gentle Cazcique," he said to Bria Rocca, "brethren never come to visit you with strong and friendly arms. In one hand they hold glittering pearls and jewellery, which would gracefully adorn your women's necks, also fire-concealing liquor which exhilarates the sad ones and strengthens the feeble; it cools in hot weather, warms in cold. The other hand contains sharp iron which would cut your shields, and fire-throwing implements which aim from a distance! You can choose which one you please. We do not ask much of you, only give us that little hill you call Guelen, that we may build ourselves a shelter there, near the Matocko river. Consider your reply to my proposal."

Bria Rocca puffed thrice from his hookah, and while looking through its smoke, pondered what he should say.

"You remarked that you are white brethren and that you come with full arms; in the one hand carry presents, in the other guns. We are accustomed to catch monkeys in a similar manner; in one hand we hold fruit, in the other spears, and when the animal approaches for the fruit we hurl the spear at it. We desire not your presents--neither those from the right hand nor those from the left. Our women are pretty enough without your pearls, we are in good spirits without your liquors, and if you have more effective guns we have stronger arms; and if you present fire, we throw poison, which also brings death. If you wish for the Guelen mountain in exchange for your pearls and liquors you will not get it; if you ask it in return for sharp swords and fiery arrows, once more, you will not get it; but if you ask it nicely, you can have it gratis."

"What is the 'nice' phrase, gentle Cazcique?"

"That you will never do us any harm, that you will leave us in peace and not destroy our forests."

Valdivia promised the Cazcique that they would remain faithful brethren, and as a proof of eternal friendship they both drank water from the river Matocko out of a pumpkin-sh.e.l.l. They then broke the sh.e.l.l and divided its pieces as a token of the sealed friendship, the idea being that just as the pumpkin-sh.e.l.l could not be put together without mutual consent, so they themselves could not be happy the one without the other. They finally smoked the pipe of peace and parted company.

Valdivia mounted his horse and his followers went away, leaving behind them a cask filled with the "drink of wisdom"--the phrase by which the Spaniards designated brandy when speaking of it to the Indians.

The Indian fathers asked Bria Rocca to divide the spirit amongst them, in order that they might all taste it and become as wise as the white people--"And such slaves as the Peruvians," thought Bria Rocca, though he did not say so. The spirit of the great Tao-tum had blessed him with the art of keeping judiciously silent. He poured out the spirit into a large tank and placed all the curious people around it, remarking that when he gave the signal they should bend down and drink to their hearts'

contents. Bria Rocca then lit a long camphor laurel switch, which burned with a white flame, and twirled it round his head, thereafter dipping it into the tank. Hardly had the burning shoot touched the tank's contents when, in a moment, they became ignited, and the wonderful white transparent liquid began to burn with a pale blue flame from every part of the vessel's surface. The Indians recoiled in terror from this strange phenomenon, but Bria Rocca thrust his switch into the flaming fluid, and the blazing drops were spurted over their naked bodies like a shower of fire-sparks. He then grasped the edge of the tank and poured out from it the flaming liquid, which followed the Indians as they retreated. Even those of them who managed to escape carried on their heels some flames, and a certain amount they dropped at each step they took. The good people asked no more to taste the wise men's spirit, and the Spanish calaba.s.se did not have the same destroying charm over them as it did over their copper-coloured brethren.