[6] =otras cosas=, _other things_.
[7] =Los unos y las otras=, _Both_.
[8] =y en otros (casos) la calidad...=, _and in others, the quality..._.
[9] =Uno u otro metodo...=, _either (one or the other) of these methods..._.
[10] =que no es sino=, _which is but_; _which is nothing more than_.
[11] =Como se las.= Note peculiar use of _las_. See following note.
[12] =haberselas con.= Compare with use of _las_ in preceding note.
[13] =ni uno ni otro=, _neither the one nor the other_; _neither of them_.
[14] =Si no me equivoco.= VARIANT: =Si no me engano=.
[15] =Figurese Ud.!= _Just imagine!_
[16] =Exportadores hay que=, _there are exporters who_; _some exporters even_.
[17] =en vez de=, _instead of_.
[18] =por docenas=, _by the dozen_; _in dozens_.
[19] =Unos y otros=, _both cla.s.ses_.
[20] =obtener credito=, _to secure credit_.
[21] =con la garantia del valor en prenda=, _with the merchandise as security for the fulfilment of the obligation_.
IX.--LA SALUD Y LA VIDA
_Vocabulary relating to =Public Hygiene=_
--Tengo en perspectiva[1] un viaje por la America latina; pero le confesare[2] que me preocupa la duda de si[3] en esos paises la salud del viajero esta suficientemente garantizada.
--He de[4] decir a Ud. que a ese respecto nadie podria dar a Ud. una contestacion que le satisficiese,[5] pues el continente ofrece diferencias capitales desde el punto de vista de su estado higienico.
Sepa Ud.,[6] sin embargo, que hallara oficinas de sanidad en las princ.i.p.ales ciudades, cuyos inspectores tienen a su cargo la vigilancia de los domicilios privados, de las casas de comercio y edificios publicos, para asegura.r.s.e de que se c.u.mplen las leyes que protejen la salud de la poblacion.
--Hay en la America latina muchas enfermedades endemicas?
--Expliquemonos[7]: En la zona torrida es posible que encuentre Ud.
fiebres paludicas, el _hookworm_, y en los barrios desaseados de algunas comunas, algunos casos de fiebre amarilla y de peste bubonica; pero la America latina va conquistando poco a poco los enemigos de la salud y de la vida. En la parte austral del continente encontrara Ud. ciudades en las cuales la mortalidad es notablemente reducida.
--Esta reglamentada la circulacion de las aguas servidas[8]?
--En las princ.i.p.ales ciudades. En algunas, el sistema de cloacas, alcantarillado y desague se halla en excelentes condiciones. Muchos pantanos, charcas y esteros se han cegado, y rigen leyes estrictas para el riego.
La provision de aguas es objeto de atencion preferente, y hay ciudades que gastan muchos millones en la extension constante de este servicio, de acuerdo con el aumento de la poblacion.
La inspeccion de mataderos y mercados es escrupulosa en los paises mas adelantados, lo mismo que la inspeccion del pescado, la leche, aves, encurtidos, frutas y legumbres. Se inspeccionan igualmente las salchicherias, las cabrerias, tambos o vaquerias y las cuadras de burras de leche. Tambien se inspeccionan los establos, caballerizas y corrales para hacer efectiva su limpieza y garantizar la salud de las reses.
Son muy interesantes las leyes de policia sanitaria[9] con respecto al trafico interprovincial, a la importacion y exportacion de animales vivos, para evitar el transito de animales enfermos.
--Que grado de adelanto han alcanzado los estudios medicos?
--Eso depende del pais de que se trate, y es muy senalado en los mas adelantados. En la Universidad de Buenos Aires los estudiantes de medicina superan en numero a los de cualquier otra profesion, incluso la de leyes. En esa ciudad los hospitales y clinicas destinados a la practica de la ensenanza estan a veces mejor dotados que los de Europa.
Como consecuencia de[10] la generalizacion de los estudios medicos, los servicios publicos relacionados con la higiene se han perfeccionado y extendido; de lo cual resulta que[11] algunos de esos paises tienen leyes perfectas que reglamentan[12] la practica de la medicina y el ejercicio de la farmacia.
--Que requisito debe llenar el medico extranjero que desee ejercer su profesion en la America latina?
--La legislacion no es uniforme; pero por lo general se somete el candidato a un examen de revalida, de acuerdo con el plan de estudios[13] de la universidad donde se presenta. Tal privilegio se le concede solo si[14] los certificados que exhibe se consideran aceptables.
--No hay tratados de reciprocidad con respecto a los t.i.tulos profesionales entre esos paises y los Estados Unidos?
--No; pero algunas de esas republicas han celebrado tratados entre si o con Espana y Francia. De acuerdo con esos convenios, se omite el examen previo del candidato y solo se le exige la presentacion del t.i.tulo o diploma, que es visado por la Facultad de Medicina y refrendado por el Ministerio de Relaciones Exteriores[15] en los paises que los han celebrado.
--No puedo menos de manifestar[16] mi complacencia por todo lo que he oido de sus labios.[17]
Chapter Footnotes:
[1] =Tengo en perspectiva=, _I am looking forward to_.
[2] =confesare,= _I confess_. Note the use of the future tense.
[3] =la duda de si.= Note this use of _de_.
[4] =He de=, _I am to_; _I shall have to_. VARIANTS: =Debo decir a Ud.=, =dire a Ud.=
[5] =satisficiese= (from =satisfacer=). Note the change of _a_ into _i_.
[6] =Sepa Ud.= VARIANTS: =Sepa=; =debe Ud. saber=; =es bueno que sepa=.
[7] =Expliquemonos=, =expliquemo(s)nos=. Note the omission of the _s_.
[8] =aguas servidas=, _waste waters_; _sewage_.
[9] =leyes de policia sanitaria=, _sanitary laws_ (concerning cattle and other animals).
[10] =Como consecuencia de=, _As a consequence of_. VARIANTS: =A causa de=; =como resultado de=.