Hania - Hania Part 57
Library

Hania Part 57

And he looked on that emaciated body as something foreign. But after a while all began to vanish from his eyes, for that surrounding brightness, as if urged by a wind from beyond this world, went off somewhere into infinity.

ON THE BRIGHT SHORE.

CHAPTER I.

The artist was sitting beside Pani Elzen in an open carriage; on the front seat were her sons the twin brothers, Romulus and Remus. He was partly conversing with the lady, partly thinking of a question which required prompt decision, and partly looking at the sea. There was something to look at. They were driving from Nice toward Monte Carlo by the so-called Old Cornice; that is, by a road along impending cliffs, high above the water. On the left, the view was hidden by naked towering rocks, which were gray, with a rosy pearl tinge; on the right was the blue Mediterranean, which appeared to lie immensely low down, thus producing the effect of an abyss and of boundlessness. From the height on which they were moving, the small fishing boats seemed like white spots, so that frequently it was difficult to distinguish a distant sail from a seamew circling above the water.

Pani Elzen had placed her hand on Svirski's arm; her face was that of a woman delighted and forgetful of what she is doing; she gazed with dreamy eyes over the mirror of the sea.

Svirski felt the touch; a quiver of delight ran through him, and he thought that if at that moment Romulus and Remus had not been in front of them, he might have placed his arm around the young woman, perhaps, and pressed her to his bosom.

But straightway a certain fear seized him at the thought that hesitation would then have an end, and the question be settled.

"Stop the carriage, please," said Pani Elzen.

Svirski stopped the carriage, and they were silent a moment.

"How quiet it is here after the bustle of Monte Carlo!" said the young widow.

"I hear only music," answered the artist; "perhaps the bands are playing on the iron-clads in Villa Franca."

In fact, from below came at intervals muffled sounds of music, borne thither by the same breeze which brought the odor of orange-blossoms and heliotropes. Beneath them were visible the roofs of villas, dotting the shore, and almost hidden in groves of eucalyptus, while round about were large white spots formed by blossoming almond-trees, and rosy spots made by peach blossoms. Lower down was the dark-blue sunlit bay of Villa Franca, with crowds of great ships.

The life seething there presented a marvellous contrast to the deep deadness of the naked, barren mountains, above which extended the sky, cloudless and so transparent that it was monotonous and glassy.

Everything was dimmed and belittled amid that calm greatness; the carriage with its occupants seemed, as it were, a kind of beetle, clinging to the cliffs along which it was climbing to the summit with insolence.

"Here life ends altogether," said Svirski, looking at the naked cliffs.

Pani Elzen leaned more heavily on his shoulder and answered with a drowsy, drawling voice,--

"But it seems to me that here life begins."

After a moment Svirski answered with a certain emotion, "Perhaps you are right."

And he looked with an inquiring glance at her. Pani Elzen raised her eyes to him in answer, but dropped them quickly, as if confused, and, though her two sons were sitting on the front seat of the carriage, she looked at that moment like a maiden whose eyes could not endure the first ray of love. After that, both were silent; while from below came snatches of music.

Meanwhile, far away at sea, at the very entrance to the bay, appeared a dark pillar of smoke, and the quiet of the company was broken by Remus, who sprang up, and cried,--

"Tiens! le 'Fohmidable'!"

Pani Elzen cast a glance of displeasure at her younger son. She knew the value of that moment, in which every next word might weigh in her fate decisively.

"Remus," said she, "will you be quiet?"

"But, mamma, it is the 'Fohmidable'!"[13]

"What an unendurable boy!"

"Pouhquoi?"[13]

"He is a duhen[13] [duren, a simpleton]; but this time he is right,"

called out Romulus, quickly; "yesterday we were at Villa Franca,"--here he turned to Svirski. "You saw us go on velocipedes; they told us there that the whole squadron had arrived except the 'Fohmidable,' which was due to-day."

To this Remus answered with a strong accent on every last syllable,--

"Thou art a duhen,[13] thyself!"

[13] Romulus and Remus lisp or pronounce _r_ in the Parisian manner, hence the use of _h_ instead of _r_ in the above words, both French and Polish.

The boys fell to punching each other with their elbows. Pani Elzen, knowing how Svirski disliked her sons' style of speech, and generally the manner in which they were reared, commanded them to be silent.

"I have told you and Pan Kresovich," said she, "not to speak among yourselves in any language but Polish."

Kresovich was a student from Zurich, with incipient lung disease; Pani Elzen had found him on the Riviera, and engaged him as tutor for her sons, after her acquaintance with Svirski, and especially after a public declaration of the malicious and wealthy Pan Vyadrovski, that respectable houses had ceased to rear their sons as commercial travellers.

Meanwhile the unlucky "Formidable" had spoiled the temper of the sensitive artist. After a time, the carriage, gritting along the stones, moved on.

"You took their part, and I brought them," said Pani Elzen, with a sweet voice; "you are too kind to the boys. But one should be here during moonlight. Would you like to come to-night?"

"I like to come always; but to-night there will be no moon, and of course your dinner will end late."

"That is true; but let me know when the next full moon comes. It is a pity that I did not ask you alone to this dinner-- With a full moon, it must be beautiful here, though on these heights I have always a throbbing of the heart. If you could see how it throbs at this moment; but look at my pulse, you can see it even through the glove."

She turned her palm, which was confined so tightly in the Danish glove as to be turned almost into a tube, and stretched it to Svirski. He took the hand in both of his, and looked at it.

"No," said he; "I cannot see the pulse clearly, but perhaps I can hear it."

And, inclining his head, he put his ear to the buttons of her glove; for a moment he pressed the glove firmly to his face, then touched it lightly with his lips, and said,--

"In years of childhood I was able sometimes to catch a bird, and its heart beat just this way. The beating here is just as in a captured bird!"

She laughed, almost with melancholy, and repeated, "'As in a captured bird.' But what did you do with the captured birds?"

"I grew attached to them, immensely. But they always flew away."

"Bad birds."

"And thus my life arranged itself," continued the artist, with emotion; "I have sought in vain for something which would consent to stay with me, till at last I have lost even hope."

"Do not lose that; have confidence," answered Pani Elzen.

Svirski thought then to himself, that, since the affair had begun so long before, there was need to end it, and let that come which God permits. He felt at the moment like a man who closes his eyes and ears with his fingers; but he felt also that it was needful to act thus, and that there was no time for hesitation.