Czechoslovak Fairy Tales - Part 13
Library

Part 13

"What do you mean by this?" he shouted. "Get out of here or there'll be trouble!"

Instantly the devil fled and the governor fell on his knees before the shepherd and kissed his hands and begged him to state what he wanted in reward. When the shepherd asked for two bags of gold, the governor ordered that they be given him without delay.

Then the shepherd went to the castle of the second governor and went through exactly the same performance.

It goes without saying that the duke soon heard of the shepherd, for he had been anxiously awaiting the fate of the two governors. At once he sent a wagon with four horses to fetch the shepherd to the palace and when the shepherd arrived he begged him piteously to rescue him likewise from the devil's clutches.

"Master," the shepherd answered, "I cannot promise you anything. I have to consider my own safety. You have been a great sinner, but if you really want to reform, if you really want to rule your people justly and kindly and wisely as becomes a true ruler, then indeed I will help you even if I have to suffer h.e.l.lfire in your place."

The duke declared that with G.o.d's help he would mend his ways and the shepherd promised to come back on the fatal day.

With grief and dread the whole country awaited the coming of the full moon. In the first place the people had greeted the astrologer's prophecy with joy, but since the duke had reformed their feelings for him had changed.

Time sped fast as time does whether joy be coming or sorrow and all too soon the fatal day arrived.

Dressed in black and pale with fright, the duke sat expecting the arrival of the devil.

Suddenly the door flew open and the devil, black as night, stood before him. He paused a moment and then he said, politely:

"Your time has come, Lord Duke, and I am here to get you!"

Without a word the duke arose and followed the devil to the courtyard, which was filled with a great mult.i.tude of people.

At that moment the shepherd, all out of breath, came pushing his way through the crowd, and ran straight at the devil, shouting out:

"What do you mean by this? Get out of here or there'll be trouble!"

"What do _you_ mean?" whispered the devil. "Don't you remember what I told you?"

"Hush!" the shepherd whispered back. "I don't care anything about the duke. This is to warn you! You know Katcha? She's alive and she's looking for you!"

The instant the devil heard the name of Katcha he turned and fled.

All the people cheered the shepherd, while the shepherd himself laughed in his sleeve to think that he had taken in the devil so easily.

As for the duke, he was so grateful to the shepherd that he made him his chief counselor and loved him as a brother. And well he might, for the shepherd was a sensible man and always gave him sound advice.

THE BETROTHAL GIFTS

THE STORY OF KUBIK AND THE FROG

[Ill.u.s.tration: {A frog}]

THE BETROTHAL GIFTS

A farmer who had three sons was much troubled in his mind as to how he should leave his property. "My farm is too small to divide," he kept thinking to himself. "If I divide it into three equal parts and give each of my sons one part, they will all be poor cottagers, and yet, if I give it all to one son, I shall be unjust to the other two. My grandfather always said that it is a father's duty to treat all his children alike and I'm sure I don't want to depart from his teachings."

At last he called his sons together and said: "I have hit upon a plan whereby fate shall decide which of you shall be my heir. You must all go out into the world and find brides, and he who brings back as a betrothal gift the most beautiful ring shall have the farm."

The sons agreed to this plan and the next day they all set out in different directions in quest of brides.

Now the youngest son, whose name was Kubik, was not considered as bright as his brothers, for he was kind to beggars and he never drove a hard bargain. His brothers often laughed at him and his father pitied him, for he thought that Kubik was too gentle to make his way in the world.

Kubik's path took him into a deep forest. He walked on and on until suddenly a little frog hopped up in front of him and said:

"Where are you going, Kubik?"

Now Kubik had never in all his life heard of a frog that could talk.

At first he was frightened but even so he was too polite not to answer a civil question. So he told the frog about his father and the farm and the quest for betrothal gifts upon which he and his brothers were bound.

The frog listened and when he was finished she said: "Come with me, Kubik, and my daughter, Kachenka, will give you a more beautiful ring than any your father or brothers have ever seen."

Kubik hesitated, but at last not to hurt the frog's feelings he agreed. "But if your daughter Kachenka looks like you," he thought to himself, "Heaven help me, for she'll be a pretty dear price to pay for a farm!"

The frog led him to a deep valley at one side of which rose a high rocky cliff that was honey-combed with caverns. The frog hopped into one of these and called out:

"Kachenka, my child, where are you? Here is Kubik come to woo you and to beg a betrothal gift. Bring out your little box of rings."

Instantly a second frog appeared dragging a heavy jewel casket.

Kachenka, alas, was a hundred times uglier than her mother. Her legs were crooked, her face was all covered with spots, and when she spoke her voice was hoa.r.s.e and croaking.

For a moment Kubik shivered and turned away in disgust, but only for a moment until he remembered that it wasn't Kachenka's fault that she was a frog.

The two frogs put the casket before him and opened it and Kubik saw that it was filled with a collection of the rarest and most beautiful rings in the world.

"Make your own choice, Kubik," the old frog said.

Kubik selected as plain a ring as there was, for he was ashamed to take one of the handsomest.

"Not that one!" the old frog said, "unless you want your brothers to laugh at you."

Thereupon she herself picked out the ring that had the biggest diamond of them all, wrapped it up carefully in paper, and handed it to Kubik.

"Now hurry home," she said, "for your brothers are already there and your father is waiting for you."

As soon as Kubik reached home the farmer called his three sons together and demanded to be shown their betrothal gifts.

All the eldest son had was a common bra.s.s ring.

"Um," the farmer said, shaking his head. "Well, put it away for a keepsake."

The second son showed a silver ring that was worth a few cents more.

"A little better," the old man mumbled, "but not good enough for a farmer. Put it away for a keepsake. And now," he said, turning to his youngest son, "let us see what Kubik has brought from his promised bride."