Brazilian Tales - Part 9
Library

Part 9

So, when they would go to the theatre, and the box held only five--Engracigna, her husband, Fabio, and the three young ladies,--Maria-Jose knew beforehand that her sister, snugly wrapped in her opera-cloak, would come to her and say gently, in that purring voice of hers: "You'll stay at home with the children tonight, won't you, Zeze? Little Paul isn't very well, and I wouldn't think of leaving him with anybody else...."

And she would remain behind, without betraying the revolt within her which, upon each occasion of these evidences of selfishness, would make the anemic blood in her veins tremble with agitation.

Alone in the dining-room she would ply her needle mechanically, while her nephews would amuse themselves with the toys scattered upon the table,--colored pictures and lead soldiers. Every other moment they would call her.

"Aunt Zeze, look at George pinching me!"

"I am not! Paul hit me first!..."

And the good aunt would quiet them. Then, after both had been put to sleep in their little twin beds, she would rest her elbows upon the window-sill of her gloomy old-maid's room, and placing both hands beneath her sharp chin, her gaze directed towards heaven, she would lose herself in contemplation of the stars that shone in the limpid sky, less lonely, surely, than she upon earth. In vain did her eyes seek in the eyes of another that expression of sympathy and tenderness which alone would console her....

The truth is that Maria-Jose was suffering from the disappointment of unrequited pa.s.sion. She had fallen in love with Monjardin, a poet and great friend of her brother-in-law, Fabio. Monjardin came to the house every Sunday.

Older than she, almost forty, but having preserved all the attractiveness of youth,--a black moustache, a vigorous, yet graceful figure, eyes still bright, charming and wide-awake,--Monjardin, without knowing it, had conquered Zeze.

This had come about in a rather curious manner. Finding the conversation of Fabio's wife and daughters too commonplace, Monjardin, when he would recite some of his poems or tell some story connected with his literary life, preferred to address Maria-Jose, whom he saw to be of a serious and impressive nature.

"Let's have another poem, please, Mr. Monjardin!" she would ask in supplicating tone. "For instance, that one you call 'Regrets.' You know?"

And then he would describe in his verse the grief of a heart, disillusioned and broken by the cruelties of fate, that evoked in vain the remembrance of yesterday's lost loves, vanished in the mists of eternal despair.

He recited these bitter griefs in a strong, healthy man's voice, erect in the center of the parlor, looking mechanically, distractedly at Maria-Jose with his dreamy eyes; the concentrated effort of his memory brought to his face an involuntary immobility which Maria-Jose, most deliciously touched, drank in.

The poet had announced that he had written a poem which he would recite at Zeze's anniversary dinner. The date for this was but a few days distant, and ever since the poet's announcement the whole family had taken to teasing the old maid, christening her "the muse of inspiration," and asking her when the wedding would take place....

She smiled ingenuously; at such times her face would even take on an air of unusual happiness; her features grew animated, less wrinkled and more firm.

On the day of the celebration Maria-Jose came out of her room radiant with hope. At the belt of her white dress bloomed a rose; a little blood, set pulsing by her agitated heart, brought a feeble color to her marble cheeks, from which now protruded her long nose in a manner less displeasing than usual.

"See, mamma," remarked one of the nieces, "doesn't Zeze look like a young girl today?"

They dined amidst merry chatter. Seated directly across from Monjardin, Maria-Jose, hiding her glances behind the fruit-bowls that covered the table, looked at him furtively without surfeit. Her poor heart beat as if it would burst, waiting in agonized suspense for the poem in which the poet, without doubt, was to declare his intimate feelings for her.

Monjardin had already pointed to his pocket as a token that he had the verses with him, and Zeze had trembled with gratification as she bashfully lowered her long face.

Champagne sparkled in the gla.s.ses and toasts were given. Several guests of distinction spoke first, then followed the hosts and their children,--frolicsome little things. Finally Monjardin arose and unfolded a ma.n.u.script, asking permission to declaim the verses which he had composed in honor of Maria-Jose, the central figure of the occasion. The guests greeted his remarks with noisy and enthusiastic approbation.

"Hear! Hear!"

Engracigna and her daughters leaned over and cast malicious glances in the direction of Maria-Jose, but she was paying no attention to them.

Her ears were buzzing; it seemed that everything was turning round.

Monjardin, the center of all eyes, made pompous preparation; he pulled down his vest, arranged his sleeves and, in sonorous, cadenced voice began to recite his alexandrines, scanning the lines impeccably.

His poem opened with a eulogy of the ineffable virtue, compounded of self-abnegation and chast.i.ty, that distinguished the angelic creature who, with her white tutelary wings, watched over the happiness of his dear friend's love nest. He then recalled that the date of this day commemorated the happy birth of a being of immaculate purity, Maria-Jose, a veritable saint who had renounced all her own aspirations so that she might consecrate herself entirely to the duties of her sister's family; gentle figure of the mother-guardian, who would soon be the beloved grandmother sharing with her sister the joys of younger households which would soon be formed, offsprings of that home which her devoted tenderness as aunt and sister at present cultivated. As he came to a close, the poet raised his cup of sparkling wine and, in exalted voice, drank to the health of Zeze amidst the loud huzzahs of all present.

"Long live Aunt Zeze! Hurrah for Aunt Zeze!" cried the children, gla.s.s in hand, while the nieces laughed loudly, blushing to the ears, for they had understood very well the poet's reference to future "younger households."

Fabio and his wife, their eyes somewhat brightened by the strong champagne, proposed in turn their toast to Zeze.

"Here's to Zeze and the eighteen happy years we've lived together!..."

Maria-Jose, as soon as she had seized the significance of Monjardin's verses, had grown deathly pale; stricken by sudden disillusionment, she felt a glacial chill overwhelm her body to the very marrow; she feared that she would faint straightway and provide a spectacle for the guests, who were all drinking her health, their eyes focussed upon her.

A veil of tears spread before her sight.... In vain she tried to repress them, to force a smile of thanks upon her face. The smile wrinkled into a dolorous grimace; she succeeded only in convulsing her contracted visage with the sobs that she sought to restrain. Overcome at last, humiliated, powerless, she broke into tears, and this unforeseen denouement put an end at once to all the pleasure of the dinner.

"Zeze! Zeze! What ails you?..."

Engracigna had rushed to her side in alarm; everyone rose, seeking the reason for the outburst; they surrounded the poor creature, whose head had sunk upon the table, in the midst of the rose petals, the fruits and the gla.s.ses which were strewn in charming confusion.

"What is the trouble?..."

A nervous attack, perhaps?... Confusion produced in her by the touching poem?...

Finally they raised Maria-Jose's head and bathed it in cool water; whereupon the face of the poor old maid stood revealed in all the ugliness that her spasms of convulsive weeping cast over it, with her large aquiline nose, her protruding eyes and her livid lips ...

And now Monjardin drew near. Delicately raising the icy fingers of Maria-Jose he lifted them to the edge of his perfumed moustache and placed upon them a grateful kiss; then, turning to Engracigna's daughters he said, with a solemn, self-complacent tone, "Aunt Zeze's tears are the most beautiful homage that could be rendered to my poor verses."