Babylonians and Assyrians, Life and Customs - Part 2
Library

Part 2

The text begins by saying that the testator called to his daughter: "Bring me writing materials, for I am ill. My brother has deserted me; my son has offended me. To you therefore I turn. Have pity on me, and while I live support me with food, oil, and clothes. The income from my surveying business, in which I have two-thirds of a share with my brother, do I hand over to you." After this preamble the deed is drawn up in due form, attested, dated, and sealed. The whole of the testator's property is a.s.signed to his daughter "for ever," "the usufruct of his income" only being reserved to himself "as long as he shall live." He undertakes accordingly not to "sell" it, not to give it to another, not to p.a.w.n it or alienate a portion of it. By way of doubly securing that the deed shall take effect, the G.o.ds are invoked as well as the law.(3)

Another case in which a kind of will seems to have been made which should take effect during the lifetime of the testator, is a doc.u.ment drawn up by order of the a.s.syrian King Sennacherib. We may gather from it that Esar-haddon, though not his eldest, was his favorite son, a fact which may explain his subsequent a.s.sa.s.sination by two of his other sons, who took advantage of their brother's absence in Armenia at the head of the army, to murder their father and usurp the throne. In the doc.u.ment in question Sennacherib makes a written statement of his desire to leave to Esar-haddon certain personal effects, which are enumerated by name. "Gold rings, quant.i.ties of ivory, gold cups, dishes, and necklaces, all these valuable objects in plenty, as well as three sorts of precious stones, one and one-half maneh and two and one-half shekels in weight, I bequeath to Esar-haddon, my son, who bears the surname of a.s.sur-etil-kin-pal, to be deposited in the house of Amuk." It will be noticed that this doc.u.ment is not attested by witnesses. Such attestation was dispensed with in the case of the monarch; his own name was sufficient to create a t.i.tle. Whether it would have been the same in Babylonia, where the king was not equally autocratic and the commercial spirit was stronger than in a.s.syria, may be questioned. At all events, when Gigitu, the daughter of the Babylonian King Nergal-sharezer, was married to one of his officials, the contract was made out in the usual form, and the names of several witnesses were attached to it, while the deeds relating to the trading transactions of Belshazzar when heir-apparent to the throne differ in nothing from those required from the ordinary citizen.

Besides possessing the power of making a will, the head of the family was able to increase it by adoption. The practice of adoption was of long standing in Babylonia. The right to become King of Babylon and so to claim legitimate rule over the civilized world was conferred through adoption by the G.o.d Bel-Merodach. The claimant to sovereignty "took the hand of Bel,"

as it was termed, and thereby became the adopted son of the G.o.d. Until this ceremony was performed, however much he might be a sovereign _de facto_, he was not so _de jure_. The legal t.i.tle to rule could be given by Bel, and by Bel alone. As the Pharaohs of Egypt were sons of Ra the Sun-G.o.d, so it was necessary that the kings of Babylon should be the sons of the Babylonian Sun-G.o.d Merodach. Sonship alone made them legitimate.

This theory of adoption by a G.o.d must have been derived from a practice that was already well known. And the power of adopting children was exercised by the Babylonians up to the last. It has been suggested that it was due to ancestor-worship, and the desire to prevent the customary offerings from being discontinued through the extinction of the family.

But for this there is no evidence. Indeed, it is questionable whether there was any worship of ancestors in Babylonia except in the case of the royal family. And even here it had its origin in the deification of the kings during their lifetime.

The prevalence of adoption in Babylonia had a much less recondite cause.

It was one of the results of the recognition of private property and the principle of individual ownership. The head of the family naturally did not wish his estate to pa.s.s out of it and be transferred to a stranger.

Wherever monogamy is the general rule, the feeling of family relationship is strong, and such was the case among the Babylonians. The feeling shows itself in the fact that when inherited land is sold we find other members of the family signing their a.s.sent by their presence at the sale. The father or mother, accordingly, who adopted a child did so with the intention of making him their heir, and so keeping the estate they had inherited or acquired in the hands of their own kin.

That this is the true explanation of the Babylonian practice of adoption is clear from the case mentioned above in which Bel-Katsir was prevented from adopting his step-son, because his uncle and adoptive father, whose property would then have pa.s.sed to the latter, objected to his doing so.

It was entirely a question of inheritance. Bel-Katsir had been adopted in order that he might be his uncle's heir, and consequently the uncle had the right of deciding to whom his estate should ultimately go. He preferred that it should be the brother of Bel-Katsir, and the brother accordingly it was settled to be.

The fact that women could adopt, also points in the same direction. The woman was the equal of the man as regards the possession and management of property, and like the man, therefore, she could determine who should inherit it.

A slave could be adopted as well as a free man. It was one of the ways in which a slave obtained his freedom, and contracts for the sale of slaves generally guarantee that they have not been adopted into the family of a citizen. A curious suit that was brought before a special court at Babylon in the tenth year of Nabonidos ill.u.s.trates the advantage that was sometimes taken of the fact. The action was brought against a slave who bears the Israelitish name of Barachiel, and may, therefore, have been a Jew, and it was tried, not only before the ordinary judges, but before special commissioners and "elders" as well. The following is a translation of the judgment which was delivered and preserved in the record office:

"Barachiel is the slave of Gaga, the daughter of ... , redeemable with money only. In the thirty-fifth year of Nebuchadnezzar, King of Babylon (570 B.C.), he was given to Akhi-nuri, son of Nebo-nadin-akhi, as security for a debt of twenty-eight shekels. Now he claims that he is the adopted son of Bel-rimanni, who has joined the hands of Samas-mudam-miq, the son of Nebo-nadin-akhi, and Qudasu, the daughter of Akhi-nuri, in matrimony. The case was pleaded before the commissioners, the elders, and the judges of Nabonidos, King of Babylon, and the arguments were heard on both sides.

They read the deeds relating to the servile condition of Barachiel, who from the thirty-fifth year of Nebuchadnezzar, King of Babylon, to the seventh year of Nabonidos, King of Babylon, had been sold for money, had been given as security for a debt, and had been handed over to Nubta, the daughter of Gaga, as her dowry-Nubta, had afterward, by a sealed deed, given him with a house and other slaves to her son, Zamama-iddin, and her husband, Nadin-abla-and they said to Barachiel: You have brought an action and called yourself an adopted son. Prove to us your adoption. Barachiel thereupon confessed: Twice did I run away from the house of my master and for many days was not seen. Then I was afraid and pretended to be an adopted son. My adoption is non-existent; I was the slave of Gaga, redeemable with money. Nubta, her daughter, made a present of me, and by a sealed deed transferred me to her son, Zamama-iddin, and her husband, Nadin-abla. After the death of Gaga and Nubta, I was sold by sealed contract to Itti-Merodach-baladhu, the son of Nebo-akhi-iddin, the son of Egibi. I will go and [perform each of my duties. The commissioners,] the elders, and the judges heard his evidence and restored him to his servile condition, and [confirmed] his possession by Samas-mudammiq [the son of Nebo-nadin-akhi] and Qudasu, the daughter of Akhi-nuri, who had given him as a dowry (to his daughter)." Then follow the names of the judges and secretary, and the date and place where the judgment was delivered, two of the judges further affixing their seals to the doc.u.ment, as well as a certain Kiribtu who calls himself "the shield-bearer," but who was probably one of the commissioners sent to investigate the case.

After a slave had been adopted, it was in the power of the adoptive father to cancel the act of adoption and reduce him to his former state of servitude if he had not performed his part of the contract and the parties who had witnessed it were willing that it should be cancelled. We learn this from a deed that was drawn up in the thirteenth year of Nabonidos.

Here we read:

"Iqisa-abla, the son of Kudurru, the son of Nur-Sin, sealed a deed by which he adopted his servant, Rimanni-Bel, usually called Rimut, in return for his receiving food and clothing from Rimanni-Bel. But Rimanni-Bel, usually called Rimut, has violated the contract ever since the deed by which he was adopted was sealed, and has given neither food, oil, nor clothing, whereas e-Saggil-ramat, the daughter of Ziria, the son of Naba, the wife of Nadin-Merodach, the son of Iqisa-abla, the son of Nur-Sin, has taken her father-in-law, has housed him, and has been kind to him and has provided him with food, oil, and clothing. Iqisa-abla, the son of Kudurru, the son of Nur-Sin, has, therefore, of his own free will, cancelled the deed of adoption, and by a sealed deed has given Rimanni-Bel to wait upon e-Saggil-ramat and Nubta, the daughter of e-Saggil-ramat and Nadin-Merodach, the grandson of Nur-Sin; e-Saggil-ramat and Nubta, her daughter, shall he obey. After the death of e-Saggil-ramat he shall wait on Nubta, her daughter. Whoever shall change these words and shall destroy the deed which Iqisa-abla has drawn up and given to e-Saggil-ramat and Nubta, her daughter, may Merodach and the G.o.ddess Zarpanit denounce judgment upon him!" Then come the names of four witnesses and the clerk, the date and place of writing, and the statement that the deed was indented in the presence of Bissa, the daughter of Iqisa-abla.

It is clear that the testator had little or no property of his own, and that he was too old, or otherwise incapacitated, to earn anything for himself. It is also clear that the adopted slave, who is described by the milder term _gallu_, or "servant," had acquired some wealth, and that this was the motive for his adoption. He, however, deserted and neglected his adopted father after his freedom had been secured to him, and thereby failed to carry out his part of the contract. Iqisa-abla accordingly had the legal right to break it also on his side.

One of the effects of the system of adoption was to give the privileges of Babylonian citizenship to a good many foreigners. The foreign origin of Barachiel, as evidenced by his name, was no obstacle to his claim to be a citizen, and the numerous contracts in which it is certified of a foreign slave that he has never been adopted prove the fact conclusively. A commercial community cannot afford to be exclusive on the ground of race and nationality.

Such, then, was the family system in the Babylonia of the historical period. Polygamy was rare, and the married woman possessed full rights over her property and could employ or bequeath it as she chose. The dowry she brought from her father or other near relation made her practically independent of her husband. Sons and daughters alike were able to inherit, and the possessor of property had the power of making a will. The law seems to have placed but few restrictions upon the way in which he could bestow his wealth. A family could be increased or prevented from dying out by means of adoption, and new blood could thus be introduced into it.

The rights and duties of the individual were fully recognized; it was with him alone that the law had to deal. Nevertheless, a few traces survived of that doctrine of the solidarity of the family which had preceded the development of individual ownership and freedom of action. The bride was given in marriage by her parents, or, failing these, by her nearest male relations, and when an estate was sold which had long been in the possession of a certain family, it was customary for the rest of the family to signify their consent by attending the sale. We may gather, however, that the sale was not invalidated if the consent was not obtained. In the older days of Babylonian history, moreover, it was usual for the property of a deceased citizen to be divided among his heirs without the intervention of a will. It went in the first instance to his widow, and was then divided equally among his children, whether body heirs or adopted ones, the eldest son alone receiving an additional share in return for administering the estate. But disputes frequently arose over the division, and the members of the family went to law with one another.

In such cases it became the custom to place the whole of the property in the hands of the priests of the city-temple, who thus corresponded to the English Court of Chancery, and made the division as they judged best. The results, however, were not always satisfactory, and it was doubtless in order to avoid both the litigation and the necessity of appointing executors who were not members of the family, that the will came to play so important a part in the succession to property. In bequeathing his possessions the head of the family was expected to observe the usual rule of division, but it ceased to be obligatory to do so.

CHAPTER III. EDUCATION AND DEATH

One of the lesson-books used in the Babylonian nursery contains the beginning of a story, written in Sumerian and translated into Semitic, which describes the adventures of a foundling who was picked up in the streets and adopted by the King. We are told that he was taken "from the mouth of the dogs and ravens," and was then brought to the _asip_ or "prophet," who marked the soles of his feet with his seal. What the precise object of this procedure was it is difficult to say, but the custom is alluded to in the Old Testament (Job xiii. 27). Certain tribes in the south of China still brand the soles of a boy's feet, for the purpose, it is said, of testing his strength and hardihood.

After the operation was performed the boy was handed over to a "nurse," to whom his "bread, food, shirt, and (other) clothing were a.s.sured for three years." At the same time, we may a.s.sume, he received a name. This giving of a name was an important event in the child's life. Like other nations of antiquity the Babylonians conformed the name with the person who bore it; it not only represented him, but in a sense was actually himself.

Magical properties were ascribed to the name, and it thus became of importance to know what names were good or bad, lucky or unlucky. An unlucky name brought evil fortune to its possessor, a lucky name secured his success in life. A change of name influenced a man's career; and the same superst.i.tious belief which caused the Cape of Storms to become the Cape of Good Hope not unfrequently occasioned a person's name to be altered among the nations of the ancient East.

The G.o.ds themselves were affected by the names they bore. A knowledge of the secret and ineffable name of a deity was the key to a knowledge of his inner essence and attributes, and conferred a power over him upon the fortunate possessor of it. The patron G.o.d of the dynasty to which Khammurabi belonged was spoken of as "the Name," Sumu or Samu, the Shem of the Old Testament; his real t.i.tle was too sacred to be uttered in speech.

The name of a thing was the thing itself, and so too the name of a G.o.d or person was the actual G.o.d or person to whom it was attached.

A large proportion of Babylonian names includes the name of some divinity.

In spite of their length and unwieldiness they tended to increase in number as time went on. In ordinary life, however, they were frequently shortened. In the contract given in the last chapter, the slave Rimanni-Bel is said to have been usually called Rimut, the one name signifying "Love me, O Bel," the other "Love." In other instances we find Samas-musezib contracted into Samsiya and Suzub, Kabti-ilani-Merodach into Kabtiya, Nebo-tabni-uzur into Tabniya. The Belesys of Greek writers is the Babylonian Balasu, which is a shortened form of Merodach-balasu-iqbi, and Baladan, which is given in the Old Testament as the name of the father of Merodach-baladan, has lost the name of the G.o.d with which it must originally have begun.

Sometimes a change in the form of the name was due to its being of foreign origin and consequently misp.r.o.nounced by the Babylonians, who a.s.similated it to words in their own language. Thus Sargon of Akkad was properly called Sargani, "The Strong One," or, more fully, Sargani-sar-ali, "Sargani, the King of the City," but his Sumerian subjects turned this into Sar-gina or Sargon, "The Established King." The grandson of Khammurabi bore the Canaanitish name of Abesukh, the Abishua of the Israelites, "The Father of Welfare," but it was transformed by the Babylonians into Ebisum, which in their own dialect meant "The Actor."

Eri-Aku or Arioch was an Elamite name signifying "The Servant of the Moon-G.o.d;" the Babylonians changed it into Rim-Sin and perhaps even Rim-Anu, "Love, O Moon-G.o.d," "Love, O Sky-G.o.d."

At other times the name was changed for political or superst.i.tious reasons. When the successful general Pul usurped the throne of a.s.syria he adopted the name of one of the most famous of the kings of the older dynasty, Tiglath-pileser. His successor, another usurper, called Ulula, similarly adopted the name of Shalmaneser, another famous king of the earlier dynasty. It is probable that Sargon, who was also a usurper, derived his name from Sargon of Akkad, and that his own name was originally something else. Sennacherib tells us that Esar-haddon had a second name, or surname, by which he was known to his neighbors. In this respect he was like Solomon of Israel, who was also called Jedidiah.

It is doubtful whether circ.u.mcision was practised in Babylonia. There is no reference to it in the inscriptions, nor is it mentioned by cla.s.sical writers as among Babylonian customs. In fact, the words of the Greek historian Herodotus seem to exclude the practice, as the Babylonians are not one of the nations of Western Asia who are said by him to have learnt the rite from the Egyptians. Moreover, Abraham and his family were not circ.u.mcised until long after he had left Babylonia and had established himself in Canaan. Africa, rather than Asia, seems to have been the original home of the rite.

If the boy were the son of well-to-do parents he was sent to school at an early age. One of the texts which, in Sumerian days, was written as a head-line in his copy-book declared that "He who would excel in the school of the scribes must rise like the dawn." Girls also shared in the education given to their brothers. Among the Babylonian letters that have been preserved are some from ladies, and the very fact that women could transact business on their own account implies that they could read and write. Thus the following letter, written from Babylon by a lover to his mistress at Sippara, a.s.sumes that she could read it and return an answer: "To the lady Kasbeya thus says Gimil-Merodach: May the Sun-G.o.d and Merodach, for my sake, grant thee everlasting life! I am writing to enquire after your health; please send me news of it. I am living at Babylon, but have not seen you, which troubles me greatly. Send me news of your arrival, so that I may be happy. Come in the month Marchesvan. May you live forever, for my sake!" The Tel-el-Amarna collection actually contains letters from a lady to the Egyptian Pharaoh. One of them is as follows: "To the king my lord, my G.o.ds, my sun-G.o.d, thus says Nin, thy handmaid: At the feet of the king my lord, my G.o.ds, my sun-G.o.d, seven times seven I prostrate myself. The king my lord knows that there is war in the land, and that all the country of the king my lord has revolted to the Bedawin. But the king my lord has knowledge of his country, and the king my lord knows that the Bedawin have sent to the city of Ajalon and to the city of Zorah, and have made mischief (and have intrigued with) the two sons of Malchiel; and let the king my lord take knowledge of this fact."

The oracles delivered to Esar-haddon by the prophetesses of Arbela are in writing, and we have no grounds for thinking that they were written down by an uninspired pen. Indeed, the "bit riduti," or "place of education,"

where a.s.sur-bani-pal tells us he had been brought up, was the woman's part of the palace. The instructors, however, were men, and part of the boy's education, we are informed, consisted in his being taught to shoot with the bow and to practise other bodily exercises. But the larger part of his time was given to learning how to read and write. The acquisition of the cuneiform system of writing was a task of labor and difficulty which demanded years of patient application. A vast number of characters had to be learned by heart. They were conventional signs, often differing but slightly from one another, with nothing about them that could a.s.sist the memory; moreover, their forms varied in different styles of writing, as much as Latin, Gothic, and cursive forms of type differ among ourselves, and all these the pupil was expected to know. Every character had more than one phonetic value; many of them, indeed, had several, while they could also be used ideographically to express objects and ideas. But this was not all. A knowledge of the cuneiform syllabary necessitated also a knowledge of the language of the Sumerians, who had been its inventors, and it frequently happened that a group of characters which had expressed a Sumerian word was retained in the later script with the p.r.o.nunciation of the corresponding Semitic word attached to them, though the latter had nothing to do with the phonetic values of the several signs, whether p.r.o.nounced singly or as a whole.

The children, however, must have been well taught. This is clear from the remarkably good spelling which we find in the private letters; it is seldom that words are misspelt. The language may be conversational, or even dialectic, but the words are written correctly. The school-books that have survived bear testimony to the attention that had been given to improving the educational system. Every means was adopted for lessening the labor of the student and imprinting the lesson upon his mind. The cuneiform characters had been cla.s.sified and named; they had also been arranged according to the number and position of the separate wedges of which they consisted. Dictionaries had been compiled of Sumerian words and expressions, as well as lists of Semitic synonyms. Even grammars had been drawn up, in which the grammatical forms of the old language of Sumer were interpreted in Semitic Babylonian. There were reading-books filled with extracts from the standard literature of the country. Most of this was in Sumerian; but the Sumerian text was provided with a Semitic translation, sometimes interlinear, sometimes in a parallel column. Commentaries, moreover, had been written upon the works of ancient authors, in which difficult or obsolete terms were explained. The pupils were trained to write exercises, either from a copy placed before them or from memory.

These exercises served a double purpose-they taught the pupil how to write and spell, as well as the subject which the exercise ill.u.s.trated. A list of the kings of the dynasty to which Khammurabi belonged has come to us, for instance, in one of them. In this way history and geography were impressed upon the student's memory, together with extracts from the poets and prose-writers of the past.

The writing material was clay. Papyrus, it is true, was occasionally used, but it was expensive, while clay literally lay under the feet of everyone.

While the clay was still soft, the cuneiform or "wedge-shaped" characters were engraved upon it by means of a stylus. They had originally been pictorial, but when the use of clay was adopted the pictures necessarily degenerated into groups of wedge-like lines, every curve becoming an angle formed by the junction of two lines. As time went on, the characters were more and more simplified, the number of wedges of which they consisted being reduced and only so many left as served to distinguish one sign from another. The simplification reached its extreme point in the official script of a.s.syria.

At first the clay tablet after being inscribed was allowed to dry in the sun. But sun-dried clay easily crumbles, and the fashion accordingly grew up of baking the tablet in a kiln. In a.s.syria, where the heat of the sun was not so great as in the southern kingdom of Babylonia, the tablet was invariably baked, holes being first drilled in it to allow the escape of the moisture and to prevent it from cracking. Some of the early Babylonian tablets were of great size, and it is wonderful that they have lasted to our own days. But the larger the tablet, the more difficult it was to bake it safely, and consequently the most of the tablets are of small size. As it was often necessary to compress a long text into this limited s.p.a.ce, the writing became more and more minute, and in many cases a magnifying gla.s.s is needed to read it properly. That such gla.s.ses were really used by the a.s.syrians is proved by Layard's discovery of a magnifying lens at Nineveh. The lens, which is of crystal, has been turned on a lathe, and is now in the British Museum. But even with the help of lenses, the study of the cuneiform tablets encouraged short sight, which must have been common in the Babylonian schools. In the case of a.s.sur-bani-pal this was counteracted by the out-of-door exercises in which he was trained, and it is probable that similar exercises were also customary in Babylonia.

A book generally consisted of several tablets, which may consequently be compared with our chapters. At the end of each tablet was a colophon stating what was its number in the series to which it belonged, and giving the first line of the next tablet. The series received its name from the words with which it began; thus the fourth tablet or chapter of the "Epic of the Creation" states that it contains "one hundred and forty-six lines of the fourth tablet (of the work beginning) 'When on high unproclaimed,' " and adds the first line of the tablet which follows.

Catalogues were made of the standard books to be found in a library, giving the name of the author and the first line of each; so that it was easy for the reader or librarian to find both the work he wanted and the particular chapter in it he wished to consult. The books were arranged on shelves; M. de Sarzec discovered about 32,000 of them at Tello in Southern Chaldea still in the order in which they had been put in the age of Gudea (2700 B.C.).

Literature of every kind was represented. History and chronology, geography and law, private and public correspondence, despatches from generals and proclamations of the king, philology and mathematics, natural science in the shape of lists of bears and birds, insects and stones, astronomy and astrology, theology and the pseudo-science of omens, all found a place on the shelves, as well as poems and purely literary works.

Copies of deeds and contracts, of legal decisions, and even inventories of the property of private individuals, were also stored in the libraries of Babylonia and a.s.syria, which were thus libraries and archive-chambers in one. In Babylonia every great city had its collection of books, and scribes were kept constantly employed in it, copying and re-editing the older literature, or providing new works for readers. The re-editing was done with scrupulous care. Where a character was lost in the original text by a fracture of the tablet, the copyist stated the fact, and added whether the loss was recent or not. Where the form of the character was uncertain, both the signs which it resembled are given. Some idea may be formed of the honesty and care with which the Babylonian scribes worked from the fact that the compiler of the Babylonian Chronicle, which contains a synopsis of later Babylonian history, frankly states that he does "not know" the date of the battle of Khalule, which was fought between the Babylonians and Sennacherib. The materials at his disposal did not enable him to settle it. It so happens that we are in a more fortunate position, as we are able to fix it with the help of the annals of the a.s.syrian King.

New texts were eagerly collected. The most precious spoils sent to a.s.sur-bani-pal after the capture of the revolted Babylonian cities were tablets containing works which the library of Nineveh did not possess. The Babylonians and a.s.syrians made war upon men, not upon books, which were, moreover, under the protection of the G.o.ds. The library was usually within the walls of a temple; sometimes it was part of the archives of the temple itself. Hence the copying of a text was often undertaken as a pious work, which brought down upon the scribe the blessing of heaven and even the remission of his sins. That the library was open to the public we may infer from the character of some of the literature contained in it. This included private letters as well as contracts and legal doc.u.ments which could be interesting only to the parties whom they concerned.

The school must have been attached to the library, and was probably an adjacent building. This will explain the existence of the school-exercises which have come from the library of Nineveh, as well as the reading-books and other scholastic literature which were stored within it. At the same time, when we remember the din of an oriental school, where the pupils shout their lessons at the top of their voices, it is impossible to suppose that the scribes and readers would have been within ear-shot. Nor was it probable that there was only one school in a town of any size. The practice of herding large numbers of boys or girls together in a single school-house is European rather than Asiatic.

The school in later times developed into a university. At Borsippa, the suburb of Babylon, where the library had been established in the temple of Nebo, we learn from Strabo that a university also existed which had attained great celebrity. From a fragment of a Babylonian medical work, now in the British Museum, we may perhaps infer that it was chiefly celebrated as a school of medicine.

In a.s.syria education was mainly confined to the upper cla.s.ses. The trading cla.s.ses were perforce obliged to learn how to read and write; so also were the officials and all those who looked forward to a career in the diplomatic service. But learning was regarded as peculiarly the profession of the scribes, who const.i.tuted a special cla.s.s and occupied an important position in the bureaucracy. They acted as clerks and secretaries in the various departments of state, and stereotyped a particular form of cuneiform script, which we may call the chancellor's hand, and which, through their influence, was used throughout the country. In Babylonia it was otherwise. Here a knowledge of writing was far more widely spread, and one of the results was that varieties of handwriting became as numerous as they are in the modern world. The absence of a professional cla.s.s of scribes prevented any one official hand from becoming universal. We find even the son of an "irrigator," one of the poorest and lowest members of the community, copying a portion of the "Epic of the Creation," and depositing it in the library of Borsippa for the good of his soul. Indeed, the contract tablets show that the slaves themselves could often read and write. The literary tendencies of a.s.sur-bani-pal doubtless did much toward the spread of education in a.s.syria, but the latter years of his life were troubled by disastrous wars, and the a.s.syrian empire and kingdom came to an end soon after his death.

Education, as we have seen, meant a good deal more than merely learning the cuneiform characters. It meant, in the case of the Semitic Babylonians and a.s.syrians, learning the ancient agglutinative language of Sumer as well. In later times this language ceased to be spoken except in learned society, and consequently bore the same relation to Semitic Babylonian that Latin bears to English. In learning Sumerian, therefore, the Babylonian learned what was equivalent to Latin in the modern world. And the mode of teaching it was much the same. There were the same paradigms to be committed to memory, the same lists of words and phrases to be learned by heart, the same extracts from the authors of the past to be stored up in the mind. Even the "Hamiltonian" system of learning a dead language had already been invented. Exercises were set in translation from Sumerian into Babylonian, and from Babylonian into Sumerian, and the specimens of the latter which have survived to us show that "dog-Latin"

was not unknown.

But the dead language of Sumer was not all that the educated Babylonian or a.s.syrian gentlemen of later times was called upon to know. In the eighth century before our era Aramaic had become the common medium of trade and diplomacy. If Sumerian was the Latin of the Babylonian world, Aramaic was its French. The Aramaic dialects seem to have been the result of a contact between the Semitic languages of Arabia and Canaan, and the rising importance of the tribes who spoke them and who occupied Mesopotamia and Northern Arabia caused them to become the language of trade. Aramaic merchants were settled on the banks of the Euphrates and Tigris, and conveyed the products of Babylonia and Phnicia from one country to the other. Many of the commercial firms in Babylonia were of Aramaic origin, and it was natural that some part at least of their business should have been carried on in the language of their fathers.

Hence it was that, when the Rab-shakeh or Vizier of Sennacherib appeared before Jerusalem and summoned its inhabitants to submit to the a.s.syrian King, he was asked by the ministers of Hezekiah to speak in "Aramaean." It was taken for granted that Aramaic was known to an a.s.syrian official and diplomatist just as it was to the Jewish officials themselves. The Rab-shakeh, however, knew the Hebrew language as well, and found it more to his purpose to use it in addressing the Jews.

Here, then, we have an a.s.syrian officer who is acquainted not only with Sumerian, but also with two of the living languages of Western Asia. And yet he was not a scribe; he did not belong to the professional cla.s.s of learned men. Nothing can show more clearly the advanced state of education even in the military kingdom of a.s.syria. In Babylonia learning had always been honored; from the days of Sargon of Akkad onward the sons of the reigning king did not disdain to be secretaries and librarians.

The linguistic training undergone in the schools gave the Babylonian a taste for philology. He not only compiled vocabularies of the extinct Sumerian, which were needed for practical reasons, he also explained the meaning of the names of the foreign kings who had reigned over Babylonia, and from time to time noted the signification of words belonging to the various languages by which he was surrounded. Thus one of the tablets we possess contains a list of Ka.s.site or Kossean words with their signification; in other cases we have Mitannian, Elamite, and Canaanite words quoted, with their meanings attached to them. Nor did the philological curiosity of the scribe end here. He busied himself with the etymology of the words in his own language, and just as a couple of centuries ago our own dictionary-makers endeavored to find derivations for all English words, whatever their source, in Latin and Greek, so, too, the Babylonian etymologist believed that the venerable language of Sumer was the key to the origin of his own. Many of the words in Semitic Babylonian were indeed derived from it, and accordingly Sumerian etymologies were found for other words which were purely Semitic. The word _Sabattu_, "the Sabbath," for instance, was derived from the Sumerian _Sa_, "heart," and _bat_, "to cease," and so interpreted to mean the day on which "the heart ceased" from its labors.