Armenian Literature - Part 30
Library

Part 30

CHACHO [_seating herself_]. When one thinks how the times have changed, one grows dizzy! When I was engaged, my love, I dared not open my mouth; it was as if they had put a lock on it. Indeed, I dared not look anyone in the face, even, and kept my eyes always cast down, as if glued fast to the floor.

SALOME. How could anyone endure all that? The eyes are made to look with, I hope, and the tongue to speak! I wouldn't have borne it. It is well that those times are past. I should die of such a life.

CHACHO. Oh, your present times are the true ones! Isn't this shameful, now, what goes on here? All the money that the husband can make in a week, the wife loses at play in a single evening. Is that widow, the stout one, going to play with you? She is surely more than fifty years old.

SALOME. Of course! we wouldn't play at all without her.

CHACHO. That is the best of all. Why, she has a married daughter as old as you are!

SALOME. What of that? Whoever has money can always play. But what do you say to the wife of blind Gigoli? She hasn't enough to eat, but gives herself airs before us just the same.

CHACHO. Don't talk to me about her! A few weeks ago she p.a.w.ned a silver pitcher to one of our neighbors for five rubles without her husband's knowledge. G.o.d punished her for it, for that same evening she lost it all at cards. I should like to know how she is going to redeem the pitcher.

SALOME [_arranging her dress before the mirror_]. Yes, yes; no one can take her measure better than I.

[_Enter Ossep_.

OSSEP [_angrily_]. And what have you gotten ready for again?

SALOME. What was to be done? Look and see how many guests there are in the garden!

OSSEP. It was very wrong of them to come here. Has no one invited them, then? They should have asked me first.

SALOME. You are a singular being! We have betrothed our daughter and they were obliged to come and congratulate us.

OSSEP. Congratulate! As though my joy went to their hearts! On the contrary, they would enjoy it if I had a misfortune; they could put their heads together and criticise and laugh at me.

CHACHO. What are you so ill-humored about? For the last two days you have been intolerable.

OSSEP. If I could unbosom myself to you and show you my heart, you would comprehend what the cause of it is.

CHACHO. G.o.d protect you from all evil!

OSSEP. Am I not right? Tell me yourself! This is not the time for card-playing. Why have they come, then? If they wished to congratulate us, they could come separately. How does it happen that they all thought of us at once? Perhaps each has sent word to the other that Salome has betrothed her daughter and they have all taken advantage of the opportunity to come. Of course only for the sake of those d.a.m.ned cards! This one or that one has probably been invited by her [_pointing to Salome_]. She sent word to them, "Come to us, I pray! X and Z are already here." [_To Salome_:] Say, isn't that so?

SALOME. What nonsense he talks! Ought they not to know at your uncle's house that we have betrothed our daughter? I was obliged to give them some information about it, was I not?

OSSEP. And to whom beside?

SALOME. Whom else? Your cousins. And I have just sent for your sister-in-law.

OSSEP [_anxiously_]. For what purpose? She could have come another time just as well.

SALOME. How useless it is to talk so! You understand nothing at all about the matter. Your relatives would take offence in every possible way if I did not invite them. They would not speak to me for a year!

OSSEP. Great heaven! I wish they were struck blind! [_Sits down and pulls at the end of the table-cloth_.] I would take pleasure in throwing them all out!

SALOME. I have no time to dispute with you.

[_Exit at left, angry_.

OSSEP. Great heaven! have women been created only to bleed the men?

CHACHO. Don't excite yourself so, dear Ossep. What you say is in every way pure facts. But you must overlook something now and then. It can't be helped now; they are all here; you cannot chase them out of the house. The whole city would be stirred up about it.

OSSEP. And what will people say when to-morrow or the day after my creditors come and chase me out of my house?

CHACHO. Oh, don't talk about such things!

OSSEP [_sitting down at the card-table_]. That's easily said. But let me tell you, I feel as though the house was going to fall down on top of me.

CHACHO. What has happened, Ossep?

OSSEP. They say Barssegh Leproink has brought action against me.

CHACHO. What? Brought action against you?

OSSEP. I owe him money, and on that account he holds the knife at my throat.

CHACHO. G.o.d bless me!

OSSEP. The wicked fellow has my note, and another security beside, and yet he will not wait.

CHACHO. His match for wickedness cannot be found in the whole world.

OSSEP. No, not another such miserable scoundrel! I expect every moment to be notified, and have no idea where I can get the money. Everyone I have asked to help me has refused me. I can borrow no more on my note, and I cannot sell my goods at half price. That everyone must understand.

They all show their claws as soon as they find out the position I am in.

Salome is to blame for all this; the 7,000 rubles she promised is the cause of it all. I would like to know who will pay them to him now.

CHACHO. You talk nonsense! You will make your daughter unhappy forever, Ossep.

OSSEP. I am still more unhappy myself. But let us see what the coming day brings forth. I still have hope of one. Perhaps he will supply me with money.

CHACHO. How could you trust the scamp so blindly? Is such want of thought consistent with reason?

OSSEP. What is the use of reason in this? I have always said I could not stand the expense that now everybody a.s.sumes. If a man conducts his business honestly, he makes little profit; and as for a dishonest business, I am not fit for that! So I have suffered one reverse after another; and where I was most vulnerable I have been hit at last.

CHACHO. Heavens! what do I hear? Why don't I sink into the earth?

OSSEP. In our line of trade only a few persons carry on their business with their own money. Most of us have to borrow. When I sell goods to one, I pay my debt to the other. I sell goods to the third and pay to the fourth; and so it goes in a circle, like a wheel drawing water, until one falls in the hands of a man who draws the needle out of the knitting and everything falls in pieces. Who is in a position to fight against such conditions? One must pay the store rent and the clerk's salary, and beside that the interest on the working capital. Then there are the goods that are spoiled or stolen--and here at home! [_Striking the cards_.] All this rubbish and more beside! [_Striking the table again._] And the women are to blame for all this; if my wife had not promised 7,000 rubles, without my knowledge, the betrothal would not have taken place, and this bad luck would not have come to me. But where does one find among our women insight and forethought? For model women give me some foreign countries. There the women stand by the men in everything: the wife of a cook is a cook; the wife of a writer, a writer; the wife of a merchant is in every case a merchant. They earn jointly and spend jointly. With us the man is here only to make money for them, so that they [_striking the table_] may kill time with foolish things like this.

CHACHO. Say, rather, that times are changed; for the men also sit at the club all day and play cards.

OSSEP. Ho! ho! As though women did not play cards also! Formerly the cards were solely our diversion; but they have taken them away from us.

Don't worry yourself; with G.o.d's help they will be learning to play billiards. Why do you dwell upon the fact that the men play cards? One in a thousand plays; while of a thousand women, nine hundred play. Men are always more moderate. They see that the times are hard, and have given up most of their earlier pleasures. Where are the banquets that used to be given, one after another? Where are the drinking-places where the music played? They have given them up; and the women are just like they were, only worse. To-day they arrange a picnic, to-morrow a little party, and so on. The men stand gaping at them, and the children are left to the servants. If I could take the law into my own hands, I'd soon set them right.

[_Paces to and fro in anger_.

CHACHO [_rising, aside_]. He is right. All that he says is pure truth.

[_Exit left_