The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume X Part 2
Library

Volume X Part 2

Said he, "O folk, the man is a Miscreant and hath gotten possession of the ring and I and you may not prevail against him.

But Almighty Allah will requite him his deed, and be ye silent, lest he slay you." And as the host was thus engaged in talk, behold the King and Ma'aruf entered the Divan.--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the Thousandth Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when the troops sorely chagrined sat in the Divan talking over the ill-deeds done by the Wazir to their Sovran, his son-in-law and his daughter, behold, the King and Ma'aruf entered. Then the King bade decorate the city and sent to fetch the Wazir from the place of duresse. So they brought him, and as he pa.s.sed by the troops, they cursed him and abused him and menaced him, till he came to the King, who commanded to do him dead by the vilest of deaths.

Accordingly, they slew him and after burned his body, and he went to h.e.l.l after the foulest of plights; and right well quoth one of him:--

The Compa.s.sionate show no ruth to the tomb where his bones shall lie * And Munkar and eke Nakir[FN#99] ne'er cease to abide thereby!

The King made Ma'aruf his Wazir of the Right and the times were pleasant to them and their joys were untroubled. They abode thus five years till, in the sixth year, the King died and Princess Dunya made Ma'aruf Sultan in her father's stead, but she gave him not the seal-ring. During this time she had conceived by him and borne him a boy of pa.s.sing loveliness, excelling in beauty and perfection, who ceased not to be reared in the laps of nurses till he reached the age of five, when his mother fell sick of a deadly sickness and calling her husband to her, said to him, "I am ill." Quoth he, "Allah preserve thee, O dearling of my heart!"

But quoth she, "Haply I shall die and thou needest not that I commend to thy care thy son: wherefore I charge thee but be careful of the ring, for thine own sake and for the sake of this thy boy." And he answered, "No harm shall befal him whom Allah preserveth!" Then she pulled off the ring and gave it to him, and on the morrow she was admitted to the mercy of Allah the Most High,[FN#100] whilst Ma'aruf abode in possession of the kingship and applied himself to the business of governing. Now it chanced that one day, as he shook the handkerchief[FN#101] and the troops withdrew to their places that he betook himself to the sitting-chamber, where he sat till the day departed and the night advanced with murks bedight. Then came in to him his cup-companions of the notables according to their custom, and sat with him by way of solace and diversion, till midnight, when they craved permission to withdraw. He gave them leave and they retired to their houses; after which there came in to him a slave-girl affected to the service of his bed, who spread him the mattress and doffing his apparel, clad him in his sleeping-gown.

Then he lay down and she kneaded his feet, till sleep overpowered him; whereupon she withdrew to her own chamber and slept. But suddenly he felt something beside him in the bed and awaking started up in alarm and cried, "I seek refuge with Allah from Satan the stoned!" Then he opened his eyes and seeing by his side a woman foul of favour, said to her, "Who art thou?" Said she, "Fear not, I am thy wife Fatimah al-Urrah." Whereupon he looked in her face and knew her by her loathly form and the length of her dog-teeth: so he asked her, "Whence camest thou in to me and who brought thee to this country?" "In what country art thou at this present?" "In the city of Ikhtiyan al-Khatan. But thou, when didst thou leave Cairo?" "But now." "How can that be?" "Know,"

said she, "that, when I fell out with thee and Satan prompted me to do thee a damage, I complained of thee to the magistrates, who sought for thee and the Kazis enquired of thee, but found thee not. When two days were past, repentance gat hold upon me and I knew that the fault was with me; but penitence availed me not, and I abode for some days weeping for thy loss, till what was in my hand failed and I was obliged to beg my bread. So I fell to begging of all, from the courted rich to the contemned poor, and since thou leftest me, I have eaten of the bitterness of beggary and have been in the sorriest of conditions. Every night I sat beweeping our separation and that which I suffered, since thy departure, of humiliation and ignominy, of abjection and misery."

And she went on to tell him what had befallen her, whilst he stared at her in amazement, till she said, "Yesterday, I went about begging all day but none gave me aught; and as often as I accosted any one and craved of him a crust of bread, he reviled me and gave me naught. When night came, I went to bed supperless, and hunger burned me and sore on me was that which I suffered: and I sat weeping when, behold, one appeared to me and said, O woman why weepest thou? Said I, erst I had a husband who used to provide for me and fulfil my wishes; but he is lost to me and I know not whither he went and have been in sore straits since he left me. Asked he, What is thy husband's name? and I answered, His name is Ma'aruf. Quoth he, I ken him. Know that thy husband is now Sultan in a certain city, and if thou wilt, I will carry thee to him. Cried I, I am under thy protection: of thy bounty bring me to him! So he took me up and flew with me between heaven and earth, till he brought me to this pavilion and said to me:-- Enter yonder chamber, and thou shalt see thy husband asleep on the couch. Accordingly I entered and found thee in this state of lordship. Indeed I had not thought thou wouldst forsake me, who am thy mate, and praised be Allah who hath united thee with me!"

Quoth Ma'aruf, "Did I forsake thee or thou me? Thou complainedst of me from Kazi to Kazi and endedst by denouncing me to the High Court and bringing down on me Abu Tabak from the Citadel: so I fled in mine own despite." And he went on to tell her all that had befallen him and how he was become Sultan and had married the King's daughter and how his beloved Dunya had died, leaving him a son who was then seven years old. She rejoined, "That which happened was fore-ordained of Allah; but I repent me and I place myself under thy protection beseeching thee not to abandon me, but suffer me eat bread, with thee by way of an alms." And she ceased not to humble herself to him and to supplicate him till his heart relented towards her and he said, "Repent from mischief and abide with me, and naught shall betide thee save what shall pleasure thee: but, an thou work any wickedness, I will slay thee nor fear any one. And fancy not that thou canst complain of me to the High Court and that Abu Tabak will come down on me from the Citadel; for I am become Sultan and the folk dread me: but I fear none save Allah Almighty, because I have a talismanic ring which when I rub, the Slave of the Signet appeareth to me. His name is Abu al-Sa'adat, and whatsoever I demand of him he bringeth to me.

So, an thou desire to return to thine own country, I will give thee what shall suffice thee all thy life long and will send thee thither speedily; but, an thou desire to abide with me, I will clear for thee a palace and furnish it with the choicest of silks and appoint thee twenty slave-girls to serve thee and provide thee with dainty dishes and sumptuous suits, and thou shalt be a Queen and live in all delight till thou die or I die. What sayest thou of this?" "I wish to abide with thee," she answered and kissed his hand and vowed repentance from frowardness.

Accordingly he set apart a palace for her sole use and gave her slave-girls and eunuchs, and she became a Queen. The young Prince used to visit her as he visited his sire; but she hated him for that he was not her son; and when the boy saw that she looked on him with the eye of aversion and anger, he shunned her and took a dislike to her. As for Ma'aruf, he occupied himself with the love of fair handmaidens and bethought him not of his wife Fatimah the Dung, for that she was grown a grizzled old fright, foul-favoured to the sight, a bald-headed blight, loathlier than the snake speckled black and white; the more that she had beyond measure evil entreated him aforetime; and as saith the adage, "Ill-usage the root of desire disparts and sows hate in the soil of hearts;"

and G.o.d-gifted is he who saith:--

Beware of losing hearts of men by thine injurious deed; * For when Aversion takes his place none may dear Love restore: Hearts, when affection flies from them, are likest unto gla.s.s *

Which broken, cannot whole be made,--'tis breached for evermore.

And indeed Ma'aruf had not given her shelter by reason of any praiseworthy quality in her, but he dealt with her thus generously only of desire for the approval of Allah Almighty.-- Here Dunyazad interrupted her sister Shahrazad, saying, "How winsome are these words of thine which win hold of the heart more forcibly than enchanters' eyne; and how beautiful are these wondrous books thou hast cited and the marvellous and singular tales thou hast recited!" Quoth Shahrazad, "And where is all this compared with what I shall relate to thee on the coming night, an I live and the King deign spare my days?" So when morning morrowed and the day brake in its sheen and shone, the King arose from his couch with breast broadened and in high expectation for the rest of the tale and saying, "By Allah, I will not slay her till I hear the last of her story;" repaired to his Durbar while the Wazir, as was his wont, presented himself at the Palace, shroud under arm. Shahriyar tarried abroad all that day, bidding and forbidding between man and man; after which he returned to his Harim and, according to his custom went in to his wife Shahrazad.[FN#102]

When it was the Thousand and First Night,

Dunyazad said to her sister, "Do thou finish for us the History of Ma'aruf!" She replied, "With love and goodly gree, an my lord deign permit me recount it." Quoth the King, "I permit thee; for that I am fain of hearing it." So she said:--It hath reached me, O auspicious King, that Ma'aruf would have naught to do with his wife by way of conjugal duty. Now when she saw that he held aloof from her bed and occupied himself with other women, she hated him and jealousy gat the mastery of her and Iblis prompted her to take the seal-ring from him and slay him and make herself Queen in his stead. So she went forth one night from her pavilion, intending for that in which was her husband King Ma'aruf; and it chanced by decree of the Decreer and His written destiny, that Ma'aruf lay that night with one of his concubines; a damsel endowed with beauty and loveliness, symmetry and a stature all grace. And it was his wont, of the excellence of his piety, that, when he was minded to have to lie with a woman, he would doff the enchanted seal-ring from his finger, in reverence to the Holy Names graven thereon, and lay it on the Pillow, nor would he don it again till he had purified himself by the Ghusl-ablution.

Moreover, when he had lain with a woman, he was used to order her go forth from him before daybreak, of his fear for the seal-ring; and when he went to the Hammam he locked the door of the pavilion till his return, when he put on the ring, and after this, all were free to enter according to custom. His wife Fatimah the Dung knew of all this and went not forth from her place till she had certified herself of the case. So she sallied out, when the night was dark, purposing to go in to him, whilst he was drowned in sleep, and steal the ring, unseen of him. Now it chanced at this time that the King's son had gone out, without light, to the Chapel of Ease for an occasion, and sat down over the marble slab[FN#103] of the jakes in the dark, leaving the door open.

Presently, he saw Fatimah come forth of her pavilion and make stealthily for that of his father and said in himself, "What aileth this witch to leave her lodging in the dead of the night and make for my father's pavilion? Needs must there be some reason for this:" so he went out after her and followed in her steps unseen of her. Now he had a short sword of watered steel, which he held so dear that he went not to his father's Divan, except he were girt therewith; and his father used to laugh at him and exclaim, "Mahallah![FN#104] This is a mighty fine sword of thine, O my son! But thou hast not gone down with it to battle nor cut off a head therewith." Whereupon the boy would reply, "I will not fail to cut off with it some head which deserveth[FN#105] cutting." And Ma'aruf would laugh at his words.

Now when treading in her track, he drew the sword from its sheath and he followed her till she came to his father's pavilion and entered, whilst he stood and watched her from the door. He saw her searching about and heard her say to herself, "Where hath he laid the seal-ring?"; whereby he knew that she was looking for the ring and he waited till she found it and said, "Here it is."

Then she picked it up and turned to go out; but he hid behind the door. As she came forth, she looked at the ring and turned it about in her grasp. But when she was about to rub it, he raised his hand with the sword and smote her on the neck; and she cried a single cry and fell down dead. With this Ma'aruf awoke and seeing his wife strown on the ground, with her blood flowing, and his son standing with the drawn sword in his hand, said to him, "What is this, O my son?" He replied, "O my father, how often hast thou said to me, Thou hast a mighty fine sword; but thou hast not gone down with it to battle nor cut off a head. And I have answered thee, saying, I will not fail to cut off with it a head which deserveth cutting. And now, behold, I have therewith cut off for thee a head well worth the cutting!" And he told him what had pa.s.sed. Ma'aruf sought for the seal-ring, but found it not; so he searched the dead woman's body till he saw her hand closed upon it; whereupon he took it from her grasp and said to the boy, "Thou art indeed my very son, without doubt or dispute; Allah ease thee in this world and the next, even as thou hast eased me of this vile woman! Her attempt led only to her own destruction, and Allah-gifted is he who said:--

When forwards Allah's aid a man's intent, * His wish in every case shall find consent: But an that aid of Allah be refused, * His first attempt shall do him damagement."

Then King Ma'aruf called aloud to some of his attendants, who came in haste, and he told them what his wife Fatimah the Dung had done and bade them to take her and lay her in a place till the morning. They did his bidding, and next day he gave her in charge to a number of eunuchs, who washed her and shrouded her and made her a tomb[FN#106] and buried her. Thus her coming from Cairo was but to her grave, and Allah-gifted is he who said[FN#107]:--

We trod the steps appointed for us: and he whose steps are appointed must tread them.

He whose death is decreed to take place in our land shall not die in any land but that.

And how excellent is the saying of the poet:--

I wot not, whenas to a land I fare, * Good luck pursuing, what my lot shall be.

Whether the fortune I perforce pursue * Or the misfortune which pursueth me.

After this, King Ma'aruf sent for the husbandman, whose guest he had been, when he was a fugitive, and made him his Wazir of the Right and his Chief Counsellor.[FN#108] Then, learning that he had a daughter of pa.s.sing beauty and loveliness, of qualities nature-enn.o.bled at birth and exalted of worth, he took her to wife; and in due time he married his son. So they abode awhile in all solace of life and its delight and their days were serene and their joys untroubled, till there came to them the Destroyer of delights and the Sunderer of societies, the Depopulator of populous places and the Orphaner of sons and daughters. And glory be to the Living who dieth not and in whose hand are the Keys of the Seen and the Unseen!"

Conclusion.

Now, during this time, Shahrazad had borne the King three boy children: so, when she had made an end of the story of Ma'aruf, she rose to her feet and kissing ground before him, said, "O King of the time and unique one[FN#109] of the age and the tide, I am thine handmaid and these thousand nights and a night have I entertained thee with stories of folk gone before and admonitory instances of the men of yore. May I then make bold to crave a boon of Thy Highness?" He replied, "Ask, O Shahrazad, and it shall be granted to thee.[FN#110]" Whereupon she cried out to the nurses and the eunuchs, saying, "Bring me my children." So they brought them to her in haste, and they were three boy children, one walking, one crawling and one sucking. She took them and setting them before the King, again kissed the ground and said, "O King of the age, these are thy children and I crave that thou release me from the doom of death, as a dole to these infants; for, an thou kill me, they will become motherless and will find none among women to rear them as they should be reared." When the King heard this, he wept and straining the boys to his bosom, said, "By Allah, O Shahrazad, I pardoned thee before the coming of these children, for that I found thee chaste, pure, ingenuous and pious! Allah bless thee and thy father and thy mother and thy root and thy branch! I take the Almighty to witness against me that I exempt thee from aught that can harm thee." So she kissed his hands and feet and rejoiced with exceeding joy, saying, The Lord make thy life long and increase thee in dignity and majesty[FN#111]!"; presently adding, "Thou marvelledst at that which befel thee on the part of women; yet there betided the Kings of the Chosroes before thee greater mishaps and more grievous than that which hath befallen thee, and indeed I have set forth unto thee that which happened to Caliphs and Kings and others with their women, but the relation is longsome and hearkening groweth tedious, and in this is all sufficient warning for the man of wits and admonishment for the wise." Then she ceased to speak, and when King Shahriyar heard her speech and profited by that which she said, he summoned up his reasoning powers and cleansed his heart and caused his understanding revert and turned to Allah Almighty and said to himself, "Since there befel the Kings of the Chosroes more than that which hath befallen me, never, whilst I live, shall I cease to blame myself for the past. As for this Shahrazad, her like is not found in the lands; so praise be to Him who appointed her a means for delivering His creatures from oppression and slaughter!" Then he arose from his seance and kissed her head, whereat she rejoiced, she and her sister Dunyazad, with exceeding joy. When the morning morrowed, the King went forth and sitting down on the throne of the Kingship, summoned the Lords of his land; whereupon the Chamberlains and Nabobs and Captains of the host went in to him and kissed ground before him. He distinguished the Wazir, Shahrazad's sire, with special favour and bestowed on him a costly and splendid robe of honour and entreated him with the utmost kindness, and said to him, "Allah protect thee for that thou gavest me to wife thy n.o.ble daughter, who hath been the means of my repentance from slaying the daughters of folk. Indeed I have found her pure and pious, chaste and ingenuous, and Allah hath vouchsafed me by her three boy children; wherefore praised be He for his pa.s.sing favour." Then he bestowed robes of honour upon his Wazirs, and Emirs and Chief Officers and he set forth to them briefly that which had betided him with Shahrazad and how he had turned from his former ways and repented him of what he had done and purposed to take the Wazir's daughter, Shahrazad, to wife and let draw up the marriage-contract with her. When those who were present heard this, they kissed the ground before him and blessed him and his betrothed[FN#112] Shahrazad, and the Wazir thanked her. Then Shahriyar made an end of his sitting in all weal, whereupon the folk dispersed to their dwelling-places and the news was bruited abroad that the King purposed to marry the Wazir's daughter, Shahrazad. Then he proceeded to make ready the wedding gear, and presently he sent after his brother, King Shah Zaman, who came, and King Shahriyar went forth to meet him with the troops. Furthermore, they decorated the city after the goodliest fashion and diffused scents from censers and burnt aloes-wood and other perfumes in all the markets and thoroughfares and rubbed themselves with saffron,[FN#113] what while the drums beat and the flutes and pipes sounded and mimes and mountebanks played and plied their arts and the King lavished on them gifts and largesse; and in very deed it was a notable day. When they came to the palace, King Shahriyar commanded to spread the tables with beasts roasted whole and sweetmeats and all manner of viands and bade the crier cry to the folk that they should come up to the Divan and eat and drink and that this should be a means of reconciliation between him and them. So, high and low, great and small came up unto him and they abode on that wise, eating and drinking, seven days with their nights.

Then the King shut himself up with his brother and related to him that which had betided him with the Wazir's daughter, Shahrazad, during the past three years and told him what he had heard from her of proverbs and parables, chronicles and pleasantries, quips and jests, stories and anecdotes, dialogues and histories and elegies and other verses; whereat King Shah Zaman marvelled with the uttermost marvel and said, "Fain would I take her younger sister to wife, so we may be two brothers-german to two sisters-german, and they on like wise be sisters to us; for that the calamity which befel me was the cause of our discovering that which befel thee and all this time of three years past I have taken no delight in woman, save that I lie each night with a damsel of my kingdom, and every morning I do her to death; but now I desire to marry thy wife's sister Dunyazad." When King Shahriyar heard his brother's words, he rejoiced with joy exceeding and arising forthright, went in to his wife Shahrazad and acquainted her with that which his brother purposed, namely that he sought her sister Dunyazad in wedlock; whereupon she answered, "O King of the age, we seek of him one condition, to wit, that he take up his abode with us, for that I cannot brook to be parted from my sister an hour, because we were brought up together and may not endure separation each from other.[FN#114]

If he accept this pact, she is his handmaid." King Shahriyar returned to his brother and acquainted him with that which Shahrazad had said; and he replied, "Indeed, this is what was in my mind, for that I desire nevermore to be parted from thee one hour. As for the kingdom, Allah the Most High shall send to it whomso He chooseth, for that I have no longer a desire for the kingship." When King Shahriyar heard his brother's words, he rejoiced exceedingly and said, "Verily, this is what I wished, O my brother. So Alhamdolillah--Praised be Allah--who hath brought about union between us." Then he sent after the Kazis and Olema, Captains and Notables, and they married the two brothers to the two sisters. The contracts were written out and the two Kings bestowed robes of honour of silk and satin on those who were present, whilst the city was decorated and the rejoicings were renewed. The King commanded each Emir and Wazir and Chamberlain and Nabob to decorate his palace and the folk of the city were gladdened by the presage of happiness and contentment. King Shahriyar also bade slaughter sheep and set up kitchens and made bride-feasts and fed all comers, high and low; and he gave alms to the poor and needy and extended his bounty to great and small.

Then the eunuchs went forth, that they might perfume the Hammam for the brides; so they scented it with rosewater and willow-flower-water and pods of musk and fumigated it with Kakili[FN#115] eagle-wood and ambergris. Then Shahrazad entered, she and her sister Dunyazad, and they cleansed their heads and clipped their hair. When they came forth of the Hammam-bath, they donned raiment and ornaments; such as men were wont prepare for the Kings of the Chosroes; and among Shahrazad's apparel was a dress purfled with red gold and wrought with counterfeit presentments of birds and beasts. And the two sisters encircled their necks with necklaces of jewels of price, in the like whereof Iskander[FN#116] rejoiced not, for therein were great jewels such as amazed the wit and dazzled the eye; and the imagination was bewildered at their charms, for indeed each of them was brighter than the sun and the moon. Before them they lighted brilliant flambeaux of wax in candelabra of gold, but their faces outshone the flambeaux, for that they had eyes sharper than unsheathed swords and the lashes of their eyelids bewitched all hearts. Their cheeks were rosy red and their necks and shapes gracefully swayed and their eyes wantoned like the gazelle's; and the slave-girls came to meet them with instruments of music. Then the two Kings entered the Hammam-bath, and when they came forth, they sat down on a couch set with pearls and gems, whereupon the two sisters came up to them and stood between their hands, as they were moons, bending and leaning from side to side in their beauty and loveliness. Presently they brought forward Shahrazad and displayed her, for the first dress, in a red suit; whereupon King Shahriyar rose to look upon her and the wits of all present, men and women, were bewitched for that she was even as saith of her one of her describers[FN#117]:--

A sun on wand in knoll of sand she showed, * Clad in her cramoisy-hued chemisette: Of her lips' honey-dew she gave me drink * And with her rosy cheeks quencht fire she set.

Then they attired Dunyazad in a dress of blue brocade and she became as she were the full moon when it shineth forth. So they displayed her in this, for the first dress, before King Shah Zaman, who rejoiced in her and well-nigh swooned away for love-longing and amorous desire; yea, he was distraught with pa.s.sion for her, whenas he saw her, because she was as saith of her one of her describers in these couplets[FN#118]:--

She comes apparelled in an azure vest * Ultramarine as skies are deckt and dight: I view'd th' unparallel'd sight, which showed my eyes * A Summer-moon upon a Winter-night.

Then they returned to Shahrazad and displayed her in the second dress, a suit of surpa.s.sing goodliness, and veiled her face with her hair like a chin-veil.[FN#119] Moreover, they let down her side-locks and she was even as saith of her one of her describers in these couplets:--

O hail to him whose locks his cheeks o'ershade, * Who slew my life by cruel hard despight: Said I, "Hast veiled the Morn in Night?" He said, * "Nay I but veil Moon in hue of Night."

Then they displayed Dunyazad in a second and a third and a fourth dress and she paced forward like the rising sun, and swayed to and fro in the insolence of beauty; and she was even as saith the poet of her in these couplets[FN#120]:--

The sun of beauty she to all appears * And, lovely coy she mocks all loveliness: And when he fronts her favour and her smile * A-morn, the sun of day in clouds must dress.

Then they displayed Shahrazad in the third dress and the fourth and the fifth and she became as she were a Ban-branch snell or a thirsting gazelle, lovely of face and perfect in attributes of grace, even as saith of her one in these couplets[FN#121]:--

She comes like fullest moon on happy night. * Taper of waist with shape of magic might: She hath an eye whose glances quell mankind, * And ruby on her cheeks reflects his light: Enveils her hips the blackness of her hair; * Beware of curls that bite with viper-bite!

Her sides are silken-soft, that while the heart * Mere rock behind that surface 'scapes our sight: From the fringed curtains of her eyne she shoots * Shafts that at furthest range on mark alight.

Then they returned to Dunyazad and displayed her in the fifth dress and in the sixth, which was green, when she surpa.s.sed with her loveliness the fair of the four quarters of the world and outvied, with the brightness of her countenance, the full moon at rising tide; for she was even as saith of her the poet in these couplets[FN#122]:--

A damsel 'twas the tirer's art had decked with snare and sleight, * And robed with rays as though the sun from her had borrowed light: She came before us wondrous clad in chemisette of green, * As veiled by his leafy screen Pomegranate hides from sight: And when he said, "How callest thou the fashion of thy dress?" *

She answered us in pleasant way with double meaning dight, We call this garment creve-coeur; and rightly is it hight, * For many a heart wi' this we brake and harried many a sprite."

Then they displayed Shahrazad in the sixth and seventh dresses and clad her in youth's clothing, whereupon she came forward swaying from side to side and coquettishly moving and indeed she ravished wits and hearts and ensorcelled all eyes with her glances. She shook her sides and swayed her haunches, then put her hair on sword-hilt and went up to King Shahriyar, who embraced her as hospitable host embraceth guest, and threatened her in her ear with the taking of the sword; and she was even as saith of her the poet in these words:--

Were not the Murk[FN#123] of gender male, * Than feminines surpa.s.sing fair, Tirewomen they had grudged the bride, * Who made her beard and whiskers wear!

Thus also they did with her sister Dunyazad, and when they had made an end of the display the King bestowed robes of honour on all who were present and sent the brides to their own apartments.

Then Shahrazad went in to King Shahriyar and Dunyazad to King Shah Zaman and each of them solaced himself with the company of his beloved consort and the hearts of the folk were comforted.

When morning morrowed, the Wazir came in to the two Kings and kissed ground before them; wherefore they thanked him and were large of bounty to him. Presently they went forth and sat down upon couches of Kingship, whilst all the Wazirs and Emirs and Grandees and Lords of the land presented themselves and kissed ground. King Shahriyar ordered them dresses of honour and largesse and they prayed for the permanence and prosperity of the King and his brother. Then the two Sovrans appointed their sire-in-law the Wazir to be Viceroy in Samarcand and a.s.signed him five of the Chief Emirs to accompany him, charging them attend him and do him service. The Minister kissed the ground and prayed that they might be vouchsafed length of life: then he went in to his daughters, whilst the Eunuchs and Ushers walked before him, and saluted them and farewelled them. They kissed his hands and gave him joy of the Kingship and bestowed on him immense treasures; after which he took leave of them and setting out, fared days and nights, till he came near Samarcand, where the townspeople met him at a distance of three marches and rejoiced in him with exceeding joy. So he entered the city and they decorated the houses and it was a notable day. He sat down on the throne of his kingship and the Wazirs did him homage and the Grandees and Emirs of Samarcand and all prayed that he might be vouchsafed justice and victory and length of continuance. So he bestowed on them robes of honour and entreated them with distinction and they made him Sultan over them. As soon as his father-in-law had departed for Samarcand, King Shahriyar summoned the Grandees of his realm and made them a stupendous banquet of all manner of delicious meats and exquisite sweetmeats. He also bestowed on them robes of honour and guerdoned them and divided the kingdoms between himself and his brother in their presence, whereat the folk rejoiced. Then the two Kings abode, each ruling a day in turn, and they were ever in harmony each with other while on similar wise their wives continued in the love of Allah Almighty and in thanksgiving to Him; and the peoples and the provinces were at peace and the preachers prayed for them from the pulpits, and their report was bruited abroad and the travellers bore tidings of them to all lands. In due time King Shahriyar summoned chroniclers and copyists and bade them write all that had betided him with his wife, first and last; so they wrote this and named it "The Stories of the Thousand Nights and A Night." The book came to thirty volumes and these the King laid up in his treasury. And the two brothers abode with their wives in all pleasance and solace of life and its delights, for that indeed Allah the Most High had changed their annoy into joy; and on this wise they continued till there took them the Destroyer of delights and the Severer of societies, the Desolator of dwelling-places and Garnerer of grave-yards, and they were translated to the ruth of Almighty Allah; their houses fell waste and their palaces lay in ruins[FN#124] and the Kings inherited their riches. Then there reigned after them a wise ruler, who was just, keen-witted and accomplished and loved tales and legends, especially those which chronicle the doings of Sovrans and Sultans, and he found in the treasury these marvellous stories and wondrous histories, contained in the thirty volumes aforesaid. So he read in them a first book and a second and a third and so on to the last of them, and each book astounded and delighted him more than that which preceded it, till he came to the end of them. Then he admired whatso he had read therein of description and discourse and rare traits and anecdotes and moral instances and reminiscences and bade the folk copy them and dispread them over all lands and climes; wherefore their report was bruited abroad and the people named them "The marvels and wonders of the Thousand Nights and A Night." This is all that hath come down to us of the origin of this book, and Allah is All-knowing.[FN#125] So Glory be to Him whom the shifts of Time waste not away, nor doth aught of chance or change affect His sway: whom one case diverteth not from other case and Who is sole in the attributes of perfect grace. And prayer and peace be upon the Lord's Pontiff and Chosen One among His creatures, our lord MOHAMMED the Prince of mankind through whom we supplicate Him for a goodly and a G.o.dly

FINIS.

Terminal Essay