The Book of the Thousand Nights and a Night - Volume VIII Part 7
Library

Volume VIII Part 7

"My friends, despight this distance and this cruelty, * I pine for you, incline to you where'er you be.

My glance for ever turns toward your hearth and home * And mourns my heart the bygone days you woned with me, How many a night foregathered we withouten fear * One loving, other faithful ever, fain and free!"

When her sister saw her fold her children to her bosom, saying, "'Tis I who have done thus with myself and my children and have ruined my own house!" she saluted her not, but said to her, "O wh.o.r.e, whence haddest thou these children? Say, hast thou married unbeknown to thy sire or hast thou committed fornication?[FN#157] An thou have played the piece, it behoveth thou be exemplarily punished; and if thou have married sans our knowledge, why didst thou abandon thy husband and separate thy sons from thy sire and bring them hither?"--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Nineteenth Night,

She continued, It hath reached me, O auspicious King, that quoth Nur al-Huda, the Queen, to her sister Manar al-Sana, the Princess, "An thou have married sans our knowledge, why didst thou abandon thy husband and separate thy sons from their sire and bring them to our land? Thou hast hidden thy children from us. Thinkest thou we know not of this? Allah Almighty, He who is cognisant of the concealed, hath made known to us thy case and revealed thy condition and bared thy nakedness." Then she bade her guards seize her and pinion her elbows and shackle her with shackles of iron. So they did as she commanded and she beat her with a grievous beating, so that her skin was torn, and hanged her up by the hair; after which she cast her in prison and wrote the King her father a writ acquainting him with her case and saying, "There hath appeared in our land a man, a mortal, by name Hasan, and our sister Manar al-Sana avoucheth that she is lawfully married to him and bare him two sons, whom she hath hidden from us and thee; nor did she discover aught of herself till there came to us this man and informed us that he wedded her and she tarried with him a long while; after which she took her children and departed, without his knowledge, bidding as she went his mother tell her son, whenas longing began to rack to come to her in the Islands of Wak. So we laid hands on the man and sent the old woman Shawahi to fetch her and her offspring, enjoining her to bring us the children in advance of her. And she did so, whilst Manar al-Sana equipped herself and set out to visit me.

When the boys were brought to me and ere the mother came, I sent for Hasan the mortal who claimeth her to wife, and he on entering and at first sight knew them and they knew him; whereby was I certified that the children were indeed his children and that she was his wife and I learned that the man's story was true and he was not to blame, but that the reproach and the infamy rested with my sister. Now I feared the rending of our honour-veil before the folk of our Isles; so when this wanton, this traitress, came in to me, I was incensed against her and cast her into prison and bastinado'd her grievously and hanged her up by the hair. Behold, I have acquainted thee with her case and it is thine to command, and whatso thou orderest us that we will do.

Thou knowest that in this affair is dishonour and disgrace to our name and to thine, and haply the islanders will hear of it, and we shall become amongst them a byword; wherefore it befitteth thou return us an answer with all speed." Then she delivered the letter to a courier and he carried it to the King, who, when he read it, was wroth with exceeding wrath with his daughter Manar al-Sana and wrote to Nur al-Huda, saying, "I commit her case to thee and give thee command over her life; so, if the matter be as thou sayest, kill her without consulting me." When the Queen had received and read her father's letter, she sent for Manar al-Sana and they set before her the prisoner drowned in her blood and pinioned with her hair, shackled with heavy iron shackles and clad in hair-cloth; and they made her stand in the presence abject and abashed. When she saw herself in this condition of pa.s.sing humiliation and exceeding abjection, she called to mind her former high estate and wept with sore weeping and recited these two couplets,

"O Lord my foes are fain to slay me in despight * Nor deem I anywise to find escape by flight: I have recourse to Thee t' annul what they have done; * Thou art th' asylum, Lord, of fearful suppliant wight."

Then wept she grievously, till she fell down in a swoon, and presently coming to herself, repeated these two couplets,[FN#158]

"Troubles familiar with my heart are grown and I with them, *

Erst shunning; for the generous are sociable still.

Not one mere kind alone of woe doth lieger with me lie; * Praised be G.o.d! There are with me thousands of kinds of ill."

And also these,

"Oft times Mischance shall straiten n.o.ble breast * With grief, whence issue is for Him to shape: But when the meshes straitest, tightest, seem * They loose, though deemed I ne'er to find escape."

--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Twentieth Night,

She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when Queen Nur al-Huda ordered into the presence her sister Princess Manar al-Sana, they set her between her hands and she, pinioned as she was recited the verses aforesaid. Then the Queen[FN#159]

sent for a ladder of wood and made the eunuchs lay her on her back, with her arms spread out and bind her with cords thereto; after which she bared her head and wound her hair about the ladder-rungs and indeed all pity for her was rooted out from her heart. When Manar al-Sana saw herself in this state of abjection and humiliation, she cried out and wept; but none succoured her.

Then said she to the Queen, "O my sister, how is thy heart hardened against me? Hast thou no mercy on me nor pity on these little children?" But her words only hardened her sister's heart and she insulted her, saying, "O Wanton! O harlot! Allah have no ruth on whoso sueth for thee! How should I have compa.s.sion on thee, O traitress?" Replied Manar al-Sana who lay stretched on the ladder, "I appeal from thee to the Lord of the Heavens, concerning that wherewith thou revilest me and whereof I am innocent! By Allah, I have done no wh.o.r.edom, but am lawfully married to him, and my Lord knoweth an I speak sooth or not!

Indeed, my heart is wroth with thee, by reason of thine excessive hardheartedness against me! How canst thou cast at me the charge of harlotry, without knowledge? But my Lord will deliver me from thee and if that wh.o.r.edom whereof thou accusest me be true, may He presently punish me for it!" Quoth Nur al-Huda after a few moments of reflection "How durst thou bespeak me thus?" and rose and beat her till she fainted away;[FN#160] whereupon they sprinkled water on her face till she revived; and in truth her charms were wasted for excess of beating and the straitness of her bonds and the sore insults she had suffered. Then she recited these two couplets,

"If aught I've sinned in sinful way, * Or done ill deed and gone astray, The past repent I and I come * To you and for your pardon pray!"

When Nur al-Huda heard these lines, her wrath redoubled and she said to her, "Wilt speak before me in verse, O wh.o.r.e, and seek to excuse thyself for the mortal sins thou hast sinned? 'Twas my desire that thou shouldst return to thy husband, that I might witness thy wickedness and matchless brazenfacedness; for thou gloriest in thy lewdness and wantonness and mortal heinousness."

Then she called for a palm-stick and, whenas they brought the Jarid, she arose and baring arms to elbows, beat her sister from head to foot; after which she called for a whip of plaited thongs, wherewith if one smote an elephant, he would start off at full speed, and came down therewith on her back and her stomach and every part of her body, till she fainted. When the old woman Shawahi saw this, she fled forth from the Queen's presence, weeping and cursing her; but Nur al-Huda cried out to her eunuchs, saying, "Fetch her to me!" So they ran after her and seizing her, brought her back to the Queen, who bade throw her on the ground and making them lay hold of her, rose and took the whip, with which she beat her, till she swooned away, when she said to her waiting-women, "Drag this ill-omened beldam forth on her face and put her out." And they did as she bade them. So far concerning them; but as regards Hasan, he walked on beside the river, in the direction of the desert, distracted, troubled, and despairing of life; and indeed he was dazed and knew not night from day for stress of affliction. He ceased not faring on thus, till he came to a tree whereto he saw a scroll hanging: so he took it and found written thereon these couplets,

"When in thy mother's womb thou wast, * I cast thy case the bestest best; And turned her heart to thee, so she * Fostered thee on fondest breast.

We will suffice thee in whate'er * Shall cause thee trouble or unrest; We'll aid thee in thine enterprise * So rise and bow to our behest."

When he had ended reading this scroll, he made sure of deliverance from trouble and of winning reunion with those he loved. Then he walked forward a few steps and found himself alone in a wild and perilous wold wherein there was none to company with him; upon which his heart sank within him for horror and loneliness and his side-muscles trembled, for that fearsome place, and he recited these couplets,

"O Zephyr of Morn, an thou pa.s.s where the dear ones dwell, * Bear greeting of lover who ever in love-longing wones!

And tell them I'm pledged to yearning and p.a.w.ned to pine * And the might of my pa.s.sion all pa.s.sion of lovers unthrones.

Their sympathies haply shall breathe in a Breeze like thee * And quicken forthright this framework of rotting bones."[FN#161]

--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Twenty-first Night,

She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that when Hasan read the scroll he was certified of deliverance from his trouble and made sure of winning reunion with those he loved.

Then he walked forward a couple of steps and stopped finding himself alone in a wild and perilous wold wherein was none to company with him, so he wept sore and recited the verses before mentioned. Then he walked on a few steps farther beside the river, till he came upon two little boys of the sons of the sorcerers, before whom lay a rod of copper graven with talismans, and beside it a skull-cap[FN#162] of leather, made of three gores and wroughten in steel with names and characts. The cap and rod were upon the ground and the boys were disputing and beating each other, till the blood ran down between them; whilst each cried, "None shall take the wand but I." So Hasan interposed and parted them, saying, "What is the cause of your contention?" and they replied, "O uncle, be thou judge of our case, for Allah the Most High hath surely sent thee to do justice between us." Quoth Hasan, "Tell me your case, and I will judge between you;" and quoth one of them, "We twain are brothers-german and our sire was a mighty magician, who dwelt in a cave on yonder mountain. He died and left us this cap and rod; and my brother saith, 'None shall have the rod but I,' whilst I say the like; so be thou judge between us and deliver us each from other." Hasan asked, "What is the difference between the rod and the cap and what is their value? The rod appears to be worth six coppers[FN#163] and the cap three;" whereto they answered, "Thou knowest not their properties." "And what are their properties?" "Each of them hath a wonderful secret virtue, wherefore the rod is worth the revenue of all the Islands of Wak and their provinces and dependencies, and the cap the like!" "By Allah, O my sons, discover to me their secret virtues." So they said, "O uncle, they are extraordinary; for our father wrought an hundred and thirty and five years at their contrivance, till he brought them to perfection and ingrafted them with secret attributes which might serve him extraordinary services and engraved them after the likeness of the revolving sphere, and by their aid he dissolved all spells; and when he had made an end of their fashion, Death, which all needs must suffer, overtook him. Now the hidden virtue of the cap is, that whoso setteth it on his head is concealed from all folks' eyes, nor can any see him, whilst it remaineth on his head; and that of the rod is that whoso owneth it hath authority over seven tribes of the Jinn, who all serve the order and ordinance of the rod; and whenever he who possesseth it smiteth therewith on the ground, their Kings come to do him homage, and all the Jinn are at his service." Now when Hasan heard these words, he bowed his head groundwards awhile, then said in himself, "By Allah, I shall conquer every foe by means of this rod and cap, Inshallah! and I am worthier of them both than these two boys. So I will go about forthright to get them from the twain by craft, that I may use them to free myself and my wife and children from yonder tyrannical Queen, and then we will depart from this dismal stead, whence there is no deliverance for mortal man nor flight. Doubtless, Allah caused me not to fall in with these two lads, but that I might get the rod and cap from them." Then he raised his head and said to the two boys, "If ye would have me decide the case, I will make trial of you and see what each of you deserveth. He who overcometh his brother shall have the rod and he who faileth shall have the cap." They replied,"'O uncle, we depute thee to make trial of us and do thou decide between us as thou deems fit." Hasan asked, "Will ye hearken to me and have regard to my words?"; and they answered, "Yes." Then said he, "I will take a stone and throw it and he who outrunneth his brother thereto and picketh it up shall take the rod, and the other who is outraced shall take the cap." And they said, "We accept and consent to this thy proposal." Then Hasan took a stone and threw it with his might, so that it disappeared from sight. The two boys ran under and after it and when they were at a distance, he donned the cap and hending the rod in hand, removed from his place that he might prove the truth of that which the boys had said, with regard to their scant properties. The younger outran the elder and coming first to the stone, took it and returned with it to the place where they had left Hasan, but found no signs of him. So he called to his brother, saying, "Where is the man who was to be umpire between us?" Quoth the other, "I espy him not neither wot I whether he hath flown up to heaven above or sunk into earth beneath." Then they sought for him, but saw him not, though all the while he was standing in his stead hard by them. So they abused each other, saying, "Rod and Cap are both gone; they are neither mine nor thine: and indeed our father warned us of this very thing; but we forgot whatso he said." Then they retraced their steps and Hasan also entered the city, wearing the cap and bearing the rod; and none saw him. Now when he was thus certified of the truth of their speech, he rejoiced with exceeding joy and making the palace, went up into the lodging of Shawahi, who saw him not, because of the cap. Then he walked up to a shelf[FN#164] over her head upon which were vessels of gla.s.s and chinaware, and shook it with his hand, so that what was thereon fell to the ground. The old woman cried out and beat her face; then she rose and restored the fallen things to their places,[FN#165] saying in herself, "By Allah, methinks Queen Nur al-Huda hath sent a Satan to torment me, and he hath tricked me this trick! I beg Allah Almighty, deliver me from her and preserve me from her wrath, for, O Lord, if she deal thus abominably with her half-sister, beating and hanging her, dear as she is to her sire, how will she do with a stranger like myself, against whom she is incensed?"--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Twenty-second Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that the ancient Lady of Calamities cried, "When Queen Nur al-Huda doeth such misdeed to her sister, what will she do to a stranger like myself, against whom she is incensed?" Then said she, "I conjure thee, O devil, by the Most Compa.s.sionate, the Bountiful-great, the High of Estate, of Dominion Elate who man and Jinn did create, and by the writing upon the seal of Solomon David-son (on both be the Peace!) speak to me and answer me;" Quoth Hasan, "I am no devil; I am Hasan, the afflicted, the distraught." Then he raised the cap from his head and appeared to the old woman, who knew him and taking him apart, said to him, "What is come to thy reason, that thou returnest hither? Go hide thee; for, if this wicked woman have tormented thy wife with such torments, and she her sister, what will she do, an she light on thee?" Then she told him all that had befallen his spouse and that wherein she was of travail and torment and tribulation, and straitly described all the pains she endured adding, "And indeed the Queen repenteth her of having let thee go and hath sent one after thee, promising him an hundred-weight of gold and my rank in her service; and she hath sworn that, if he bring thee back, she will do thee and thy wife and children dead." And she shed tears and discovered to Hasan what the Queen had done with herself, whereat he wept and said, "O my lady, how shall I do to escape from this land and deliver myself and my wife and children from this tyrannical Queen and how devise to return with them in safety to my own country?" Replied the old woman, "Woe to thee! Save thyself." Quoth he, "There is no help but I deliver her and my children from the Queen perforce and in her despite;" and quoth Shawahi, "How canst thou forcibly rescue them from her? Go and hide thyself, O my son, till Allah Almighty empower thee." Then Hasan showed her the rod and the cap, whereat she rejoiced with joy exceeding and cried, "Glory be to Him who quickeneth the bones, though they be rotten! By Allah, O my son, thou and thy wife were but of lost folk; now, however, thou art saved, thou and thy wife and children! For I know the rod and I know its maker, who was my Shaykh in the science of Gramarye. He was a mighty magician and spent an hundred and thirty and five years working at this rod and cap, till he brought them to perfection, when Death the Inevitable overtook him. And I have heard him say to his two boys, 'O my sons, these two things are not of your lot, for there will come a stranger from a far country, who will take them from you by force, and ye shall not know how he taketh them.' Said they, 'O our father, tell us how he will avail to take them.' But he answered, 'I wot not.' And O my son," added she, "how availedst thou to take them?" So he told her how he had taken them from the two boys, whereat she rejoiced and said, "O my son, since thou hast gotten the whereby to free thy wife and children, give ear to what I shall say to thee. For me there is no woning with this wicked woman, after the foul fashion in which she durst use me; so I am minded to depart from her to the caves of the Magicians and there abide with them until I die. But do thou, O my son, don the cap and hend the rod in hand and enter the place where thy wife and children are. Unbind her bonds and smite the earth with the rod saying, 'Be ye present, O servants of these names!' whereupon the servants of the rod will appear; and if there present himself one of the Chiefs of the Tribes, command him whatso thou shalt wish and will." So he farewelled her and went forth, donning the cap and hending the rod, and entered the place where his wife was. He found her well-nigh lifeless, bound to the ladder by her hair, tearful-eyed and woeful-hearted, in the sorriest of plights, knowing no way to deliver herself. Her children were playing under the ladder, whilst she looked at them and wept for them and herself, because of the barbarities and sore treatings and bitter penalties which had befallen her; and he heard her repeat these couplets[FN#166],

"There remained not aught save a fluttering, breath and an eye whose owner is confounded.

And a desirous lover whose bowels are burned with fire notwithstanding which she is silent.

The exulting foe pitieth her at the sight of her. Alas for her whom the exulting foe pitieth!"

When Hasan saw her in this state of torment and misery and ignominy and infamy, he wept till he fainted; and when he recovered he saw his children playing and their mother aswoon for excess of pain; so he took the cap from his head and the children saw him and cried out, "O our father!" Then he covered his head again and the Princess came to herself, hearing their cry, but saw only her children weeping and shrieking, "O our father!" When she heard them name their sire and weep, her heart was broken and her vitals rent asunder and she said to them, "What maketh you in mind of your father at this time?" And she wept sore and cried out, from a bursten liver and an aching bosom, "Where are ye and where is your father?" Then she recalled the days of her union with Hasan and what had befallen her since her desertion of him and wept with sore weeping till her cheeks were seared and furrowed and her face was drowned in a briny flood. Her tears ran down and wetted the ground and she had not a hand loose to wipe them from her cheeks, whilst the flies fed their fill on her skin, and she found no helper but weeping and no solace but improvising verses. Then she repeated these couplets,

"I call to mind the parting-day that rent our loves in twain, When, as I turned away, the tears in very streams did rain.

The cameleer urged on his beasts with them, what while I found Nor strength nor fort.i.tude, nor did my heart with me remain.

Yea, back I turned, unknowing of the road nor might shake off The trance of grief and longing love that numbed my heart and brain; And worst of all betided me, on my return, was one Who came to me, in lowly guise, to glory in my pain.

Since the beloved's gone, O soul, forswear the sweet of life Nor covet its continuance, for, wanting him, 'twere vain.

List, O my friend, unto the tale of love, and G.o.d forbid That I should speak and that thy heart to hearken should not deign!

As 'twere El Asma himself, of pa.s.sion I discourse Fancies rare and marvellous, linked in an endless chain."[FN#167]

--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Twenty-third Night,

She continued, When Hasan went in to his wife he saw his children and heard her repeating the verses afore mentioned.[FN#168] Then she turned right and left, seeking the cause of her children's crying out, "O our father!" but saw no one and marvelled that her sons should name their sire at that time and call upon him. But when Hasan heard her verses, he wept till he swooned away and the tears railed down his cheeks like rain. Then he drew near the children and raised the cap from his head unseen of his wife, whereupon they saw him and they knew him and cried out, saying, "O our father!" Their mother fell a-weeping again, when she heard them name their sire's name and said, "There is no avoiding the doom which Almighty Allah hath decreed!" adding, "O Strange!

What garreth them think of their father at this time and call upon him, albeit it is not of their wont?" Then she wept and recited these couplets,

"The land of lamping moon is bare and drear; * O eyne of me pour forth the br.i.m.m.i.n.g tear!

They marched: how shall I now be patient? * That I nor heart nor patience own I swear!

O ye, who marched yet bide in heart of me, * Will you, O lords of me, return to that we were?

What harm if they return and I enjoy * Meeting, and they had ruth on tears of care?

Upon the parting-day they dimmed these eyne, * For sad surprise, and lit the flames that flare.

Sore longed I for their stay, but Fortune stayed * Longings and turned my hope to mere despair.

Return to us (O love!) by Allah, deign! * Enow of tears have flowed for absence-bane."

Then Hasan could no longer contain himself, but took the cap from his head; whereupon his wife saw him and recognising him screamed a scream which startled all in the palace, and said to him, "How camest thou hither? From the sky hast thou dropped or through the earth hast thou come up?" And her eyes brimmed with tears and Hasan also wept. Quoth she, "O man, this be no time for tears or blame. Fate hath had its course and the sight was blinded and the Pen hath run with what was ordained of Allah when Time was begun: so, Allah upon thee, whencesoever thou comest, go hide, lest any espy thee and tell my sister and she do thee and me die!" Answered he, "O my lady and lady of all Queens, I have adventured myself and come hither, and either I will die or I will deliver thee from this strait and travel with thee and my children to my country, despite the nose of this thy wickedest sister." But as she heard his words she smiled and for awhile fell to shaking her head and said, "Far, O my fife, far is it from the power of any except Allah Almighty to deliver me from this my strait! Save thyself by flight and wend thy ways and cast not thyself into destruction; for she hath conquering hosts none may withstand. Given that thou tookest me and wentest forth, how canst thou make thy country and escape from these islands and the perils of these awesome places? Verily, thou hast seen on thy way hither, the wonders, the marvels, the dangers and the terrors of the road, such as none may escape, not even one of the rebel Jinns. Depart, therefore, forthright and add not cark to my cark and care to my care, neither do thou pretend to rescue me from this my plight; for who shall carry me to thy country through all these vales and thirsty wolds and fatal steads?" Rejoined Hasan, "By thy life, O light of mine eyes, I will not depart this place nor fare but with thee!" Quoth she, "O man! How canst thou avail unto this thing and what manner of man art thou? Thou knowest not what thou sayest! None can escape from these realms, even had he command over Jinns, Ifrits, magicians, chiefs of tribes and Marids. Save thyself and leave me; perchance Allah will bring about good after ill." Answered Hasan, "O lady of fair ones, I came not save to deliver thee with this rod and with this cap." And he told her what had befallen him with the two boys; but, whilst he was speaking, behold, up came the Queen and heard their speech. Now when he was ware of her, he donned the cap and was hidden from sight, and she entered and said to the Princess, "O wanton, who is he with whom thou wast talking?" Answered Manar al-Sanar, "Who is with me that should talk with me, except these children?" Then the Quee took the whip and beat her, whilst Hasan stood by and looked on, nor did she leave beating her till she fainted; whereupon she bade transport her to another place. So they loosed her and carried her to another chamber whilst Hasan followed unseen. There they cast her down, senseless, and stood gazing upon her, till she revived and recited these couplets,[FN#169]

"I have sorrowed on account of our disunion with a sorrow that made the tears to overflow from my eyelids; And I vowed that if Fortune reunite us, I would never again mention our separation; And I would say to the envious, Die ye with regret; By Allah I have now attained my desire!

Joy hath overwhelmed me to such a degree that by its excess it hath made me weep.

O eye, how hath weeping become thy habit? Thou weepest in joy as well, as in sorrows."

When she ceased her verse the slave-girls went out from her and Hasan took off the cap; whereupon his wife said to him, "See, O man, all this befel me not save by reason of my having rebelled against thee and transgressed thy commandment and gone forth without thy leave.[FN#170] So, Allah upon thee blame me not for my sins and know that women never wot a man's worth till they have lost him. Indeed, I have offended and done evil; but I crave pardon of Allah Almighty for whatso I did, and if He reunite us, I will never again gainsay thee in aught, no, never!"--And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

When it was the Eight Hundred and Twenty-fourth Night,

She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that Hasan's wife besought pardon of him saying, "Blame me not for my sin; and indeed I crave mercy of Allah Almighty." Quoth Hasan (and indeed his heart ached for her), "'Twas not thou that wast in fault; nay, the fault was mine and mine only, for I fared forth and left thee with one who knew not thy rank, neither thy worth nor thy degree. But know, O beloved of my heart and fruit of my vitals and light of mine eyes, that Allah (blessed be He!) hath ordained to me power of releasing thee; so, say me, wouldst thou have me carry thee to thy father's home, there to accomplish what Allah decreeth unto thee, or wilt thou forthright depart with me to mine own country, now that relief is come to thee?" Quoth she, "Who can deliver me save the Lord of the Heavens? Go to thy motherland and put away from thee false hope; for thou knowest not the perils of these parts which, an thou obey me not, soon shalt thou sight." And she improvised these couplets,

"On me and with me bides thy volunty; * Why then such anger such despite to me?

Whate'er befel us Heaven forbid that love * Fade for long time or e'er forgotten be!