Narrative of the Circumnavigation of the Globe by the Austrian Frigate Novara - Volume Iii Part 24
Library

Volume Iii Part 24

On 15th August we sighted the northern sh.o.r.es of Sicily, and the same evening could plainly perceive the brilliant red lights of the newly erected lighthouse on Cape San Vito, the extreme N.W. point of the island.

Diversified by frequent calms, and but occasionally favoured with gentle breezes, our progress was necessarily very slow. On the 16th we pa.s.sed the island of Ustica, and the following day the Lipari Islands, and at last, about 7 A.M. of the 18th, we reached the Straits of Messina. A pilot who came on board informed us that an Austrian war-steamer was lying off Messina. Orders were now given to fire a few blank shot, to advise her commander of our arrival in the Straits, after which we resumed our course. A few hours more and we were in tow of the steamer, which proved to be the _Lucia_, the same vessel which upwards of two years before had brought us as far as Messina on our outward voyage. We now received letters from friends and relatives at home, as also the customary and inevitable poetical effusion, which some sailor poet had written on "The Return of the _Novara_."

On the night of the 19th August we were off Cape Santa Maria di Leuca, which marks the entrance of the Adriatic Gulf, and in the afternoon of the following day pa.s.sed Caste Nuovo near Cattaro, and the same night anch.o.r.ed in the harbour of Gravosa in Dalmatia. The captain of the _Lucia_ had been dispatched to bring us. .h.i.ther, there to wait further orders.

The following morning, Sunday, 21st August, the naturalists and superior officers made an excursion to the highly interesting city of Ragusa, only a few miles distant, which communicates with Gravosa by a beautiful wide well-kept road. For the first time in 28 months our feet once more trod our native soil.

Next morning, about nine, the imperial steam yacht _Fantasie_ came into port, with H.I.H. the Archduke Ferdinand Maximilian on board, accompanied by the Archd.u.c.h.ess. The Lord High Admiral stood on the paddle-box, and saluted us most heartily, repeatedly waving his cap, to which the crew of the _Novara_ replied by a shout that made the welkin ring. The screw-corvette _Dandolo_ shortly after anch.o.r.ed near us.

About noon the Archduke came on board, and inspected the crew and ship, after which he expressed himself in the most kind terms to the officers of the ship and the scientific corps of the expedition. The Archd.u.c.h.ess afterwards had a levee, at which the officers and naturalists had the honour of being presented to her Highness, who addressed to each a few gracious words of welcome and interest.

In the evening there was an elegant banquet of forty covers, at which the Archduke presided, his consort also sharing in the festivities, during which his Highness distinguished the members of the Expedition in proposing the toast, "The men of the _Novara_, whose names will belong to Austrian history."

On 23rd August our frigate, accompanied by the _Lucia_ and the screw-corvette _Dandolo_, sailed for Pola. Shortly before our departure the Archduke again came on board, and himself brought with him a long list of promotions. The entire crew were promoted one grade, and all the midshipmen were made officers.

On the 25th August we pa.s.sed, during the morning, the light-tower of Promontore, standing on a solitary rock that rises out of the sea, hardly a cable's length from the sh.o.r.e, and at 11 reached Pola, the chief naval a.r.s.enal of Austria. Here we availed ourselves of the stoppage to visit some of the cla.s.sical monuments of Pola.

Few cities can present better-preserved or more extensive mementoes of Roman architecture than this, the ancient _Pietas Julia_, so named because shortly after its destruction by Julius Caesar, it was rebuilt at the instance of Julia, the daughter of Augustus. The majestic amphitheatre, of elliptical form, rises on the slope of the hills, so that to remedy the inequality of the ground the portion next the sea is held up by a succession of b.u.t.tresses. The dazzling white of the stone does not present any traces by which one would guess its age. This relic of antiquity is in far better preservation than the Colosseum of Rome, or the Amphitheatre of Verona, and would have been far more perfect had it not been used as a stone-quarry during the days of Venetian supremacy, when entire ship-loads of this brilliant white stone were transported to Venice, there to be used as building material.

Near the amphitheatre, on the side next the city, the stranger is struck by another beautiful edifice, the _Porta Aurea_ (golden gate), a monumental structure in the Corinthian style, which, according to one of the inscriptions, was erected by his widow, Salvia, at her own expense, in honour of Lucius Sergius Lepidus, tribune. For harmony of proportion, richness and elegance of decoration, and perfect preservation, it may be cited as one of the best existing specimens of Roman architecture. A temple to Augustus and another to Diana also attract the astonished gaze of the artist and antiquary, while many another object of cla.s.sical interest lies prostrate on the earth for want of means, or perhaps, more probably, through indifference. It is highly probable that, with the rapid development of the town, some interest will also be taken in preserving its antiquities.

The importance of this s.p.a.cious, easily accessible, secure, and well-fortified harbour, induced the Austrian Government during the last few years to commence public works on a large scale, which was munificently projected and fully carried out, and have resulted in opening for Pola a prospect of future importance second to none on the Adriatic, making it the Portsmouth of the Austrian Empire.

In the evening we again set sail, and about 11 A.M. of the 26th escorted by a squadron of above a dozen ships of war, in two columns, the one led by H.I.H. the Archduke Ferdinand Maximilian, the other by our Commodore, we neared the imposing roadstead of Trieste. As the _Novara_ pa.s.sed beneath the walls of the splendid chateau of Miramar, the residence of the Archduke, a guard of artillery saluted the home-returning wanderer, and almost immediately afterwards the cannon of the citadel of Trieste thundered forth their salute.

A Lloyd's steamer, having on board the princ.i.p.al officials of the city, as also a few friends, was now seen wending its way towards us with a band of music on board, and fell into the procession. The latter made its way, enveloped in clouds of smoke, to the picturesquely-situated city, as far as the Bay of Muggia, where each ship let go her anchor in her appointed position, and--THE VOYAGE WAS OVER.

On the transcriber of the foregoing literary detail of the incidents of the voyage of the _Novara_ still devolves the task of presenting a brief summary of the chief objects aimed at, and the actual scientific results attained by the Imperial Expedition, so as to moderate the exaggerated expectations of one set of readers, and to rectify the hasty, depreciatory judgment of others, by stating obvious and convincing facts.

He feels, above all, compelled to examine the question, which not alone criticism but the entire educated world will address with reference to an undertaking begun under such auspices and of such universal interest, "What are the actual results, and what those to be antic.i.p.ated from the _Novara_ Expedition? How did its members respond to the efforts made to provide them with every possible appliance that munificence could supply?"

In order aright to answer this query, whether the first Austrian Expedition round the globe has really answered the expectations formed of it, it is necessary to bear in mind that its first and foremost object was the instruction on an adequate scale of the officers and midshipmen of the Imperial navy, and that scientific investigation was always regarded as of secondary importance to that chief object.

The descriptive portion of the voyage of the _Novara_ must be considered simply as the precursor of a series of scientific publications which, thanks to Imperial munificence, will be published at the expense of the State. The nautico-physical portion will include the astronomico-geodetical, magnetic, and meteorological observations made throughout the voyage, and will appear under the auspices of the Imperial hydrographic Inst.i.tution at Trieste.

The abundant materials collected in the departments of natural history, statistics, and commercial policy, will be prepared by the various gentlemen who accompanied the Expedition, and comprise as many sections as there were scientific branches represented on board ship during the voyage. These publications will embrace, in a collected form, the observations, investigations, and results obtained in the course of the entire campaign, relating to Geology, Zoology, Botany, Ethnography and Anthropology, Medicine, Statistics, and Trade.

And while these various works can only after their publication admit of a just opinion being formed as to what has been achieved in this respect by the Expedition, the numerous and valuable collections of objects of natural history already give an idea of the activity and research of each member of the scientific staff in the course of the voyage.

The zoological collection comprises above 26,000 specimens, partly collected by the two zoologists themselves, partly presented or purchased; they consist of 320 mammalia, 1500 birds, 950 amphibiae, 2000 fish, 6550 conchyliae, 13,000 insects, 950 crustacea, 500 molluscs, 60 skeletons, 50 skulls, 120 nests, and 150 eggs.

The botanical portion embraces several very comprehensive and valuable _herbaria_ and collections of seeds (in selecting the latter the capabilities of the various portions of the Empire were carefully borne in mind, with reference to the power of propagating the plant), besides a large quant.i.ty of fruits and flowers of tropical plants, preserved in acetic acid or alcohol, as also Indian and Chinese drugs, and specimens of ornamental and useful woods.

The mineralogical, petrographical, and palaeontological collections consist of several thousand specimens of mineralogy and petrifactions, part collected by the geologist himself, part presented by scientific Inst.i.tutes, or private donors, or purchased.

The ethnographic collection embraces 376 objects, such as weapons of the most diverse form, house utensils and implements of labour, ornaments, amulets, carvings, idols, headgears, masks, pieces of clothing, models, textile fabrics, manufactures in bark, musical instruments, Cingalese ma.n.u.scripts, as also fragments of palm-leaves, bamboo-reeds, and bark, all variously transcribed. Some of these various objects are the more interesting, as furnishing, so to speak, the last proofs of the aboriginal skill which, in proportion to the increasing intercourse of the savage tribes with European civilization, is rapidly diminishing, and in all the princ.i.p.al colonies may be considered as already extinguished.

The anthropological collection consists of 100 skulls of various races of men, and includes a complete Bushman-skeleton, besides a great variety of interesting physiological and pathologico-anatomical preparations.

But it is not merely in its general, nautical, scientific, and politico-economical features that the voyage of the _Novara_ has reacted in a suggestive and instructing manner upon those who were privileged to belong to the Expedition. It has widened the horizon of political knowledge, presented the opportunity of inst.i.tuting interesting comparisons between the conditions of the various countries visited, and has furnished many an instructive insight into the trans.m.u.ting process, which the possession of civil and religious liberty effects upon the material welfare and intellectual energy of every race and land, from pole to pole. And although mankind is subjected to the powerful influences of climate, nourishment, soil, and natural phenomena in general, yet it is not less certain that by freely developing the physical and intellectual powers, those influences may be materially limited in extent of operation, and modified in practice; so that, while we see a people inhabiting a country, where Nature has lavished her utmost treasures of fertility, beauty, and loveliness, languishing spiritually and physically under the oppression of a despotic power, and the land itself hastening to impoverishment and decay, we perceive on the other hand that another, far less favourably situated, has been able under free inst.i.tutions to become by its own unaided energy the marvel of all nations, colonizing every region of the earth, and extending its commercial and political importance over the entire universe.

What a melancholy picture of stagnation and decay is presented by the Spanish and Portuguese possessions in Asia, Africa, and the West Indies, by the Slave-empire of Brazil, and the Hispano-American Republics, with their mestizo dictators, as compared with the mighty development and glorious promise of the British colonies in Asia, Africa, America, and Australia, governed as they are by const.i.tutional laws, and enjoying full civil and religious rights! Here the energy of free self-governing men, aided by a keen spirit of enterprise and investigation, has obtained a victory over all impediments of a primeval nature, and not alone opened to European civilization new channels for the extension of commerce and industry, but also accomplished important social and political reforms, for which many a civilized state in old Europe is still sighing in vain!

And to the German who has circ.u.mnavigated the globe, the consideration of these lofty themes is mingled with a glow of pride and satisfaction, in reflecting that it is a kindred Anglo-Saxon race, to whom apparently has been a.s.signed the glorious mission of diffusing a new life over the earth, of carrying the light of Christian civilization, of political liberty, and spiritual culture, to the most primitive tribes in the furthest regions of the world, and of heralding, amid the ruins of slavery and despotism, the day-spring of a lasting era of Freedom, Peace, and Prosperity!

THE END.

VOL. II.

APPENDIX A.

A VOCABULARY

(ARRANGED UPON GALATIN'S SYSTEM)

OF THE LANGUAGE OF THE NATIVES OF THE NICOBAR ARCHIPELAGO.[158]

Name of object in

Dialect used in

Dialect used in

Corresponding words English.

Kar Nicobar

the Central Group,

used by the Malay

(called PUH by

consisting of the

inhabitants of Pulo

the natives).

islands of Nangkauri,

Penang, 5 25' N.,

The most northerly

Kamorta, Pulo Milu,

100 21' E.

island, 9 10' N.,

Kondul, and Lesser

93 36' E.

Nicobar.

G.o.d

----

----

---- evil spirit

----

eewee

hontu man

kigonje

bahju

orang people

tarik

----

---- woman

kigana

angana

poorampuan old woman

----

angana-oomiaha

---- boy

luenda

kanioom

booda-kitschi lad

marengla

iluh

---- young girl

nia-kookana

kanioom-angana

booda-poorampuan child

nia

poa

ana-kitschi father

jong

tschia

bapa my father

jong-tioo

----

---- mother

kamiojan

tschia-angana

ma, mak old man

jong-nia

angonje

chaudau old woman, feeble

----

koomhoois

chaudan-poorampooan woman

son

kooan

goan or iluh

ana-chaudan daughter

kooan

kanioom-angana

ana-pooram-pooan brother

kanana

tschao-angana

kaka head

kooi

goeh

kapala hair

kooia

jogh

ramut face

gua

matschaka

mooka forehead

mal

lal

dai ear

nang

neng

talenga earrings worn by

natives

nang

itiei

-- eye

mat

oal-mat

matta eyebrows

--

ok-mat

-- nose

elme

moah

idong nostrils

--

ol-moah

lo-bang-idong chin

--

enkoin

dagoo cheek

--

tapoah

pipi breast

--

alendaja

dada throat, larynx

--

ungnoka

kronkougan calf of the leg

--

kanmoana

jantong-bootis mouth

minu

manoing

mulot tongue

litag

kaletag

lida tooth

kanap

kanap

jijee beard

main-kooa

inhoing

boolo-bao neck

likun

unlongha

tinko arm

kel

koal

langan hand

koontee

oktai

tangan palm of the hand

--

oal-tai

-- finger

heng

kani-tai

charee nail

kiuso

kaischua

kookoo body or trunk

alaha

okaha

badan belly

aik

wuiang

baroot navel

--

fon

boosat thigh

kaldran

boolo

paha foot

eldran

lah

tapa-kaki toes

kundran

kanech-lah _or_

daloognoo-kaki

ok lah

bone

tangae

ung-ejing

toolang skin

--

ihe

kooleet knee

--

kohanoang

lutot heart

fanieoola

kioyen

hangat blood

maham

wooah

dara village

panam

mattai

kampong chief

mah

oomiah-mattai

capitan, capitan-kampong warrior

hol

--

toomoh friend

moowee

jol

bai, bania-bai friendship

holdra

--

-- house, hut

patee

njee

rooma kettle

tzitoom

poonhagua

balanga, panel arrow

alindreng

bel

ana-pana bow

lindreng

donna

pana axe, hatchet

hanyeng

enloin

kapa flint

--

hindel

sanapang cannon

--

hin-wau

mariam shot

--

hadeel

pasang-boodeel knife

sooreeta

kahanap

pisoh canoe, or boat

ap

deua

sampan rudder

--

duende-dol-deua

-- shoe

kundroka

zapatos

kasut, supatu

(corruption of

Portuguese)

bread

peko

puang

roti

(Portuguese, pan)

pipe, whistle

ripa

tanop

hundchue to smoke

--

top-oomhoi

asap tobacco

tobacco

oomhoi

tumbako bamboo tobacco-box

oorang

--

-- heaven

halyang

oal, galahaja

langeet sun

tawuo

heng

mataharee moon

chingat

kahae

boolan full-moon

soho

--

-- star

tanoosamat

shokmaleicha

bintang day

tahei

heng

tsara night

atam

hatam

malam darkness

sangoola

doochool

bania-galap morning

haarei

hagee

pagee day after to-morrow

--

chayeslang

hiso-pagee-pagee evening

harap

ladiaya

patang summer

talak

koi-kapa

poolan-nam (i. e. the dry or

(N.E. monsoon)

fine season)

winter

koomra

sohong

barat (i. e. the rainy

(S.W. monsoon)

season)

wind

koofott

hash

angeen lightning

nienaka

mait

kilat thunder

koonroka

komtoogna

gooroh rain

koomra

ama

oosan clouds

talool

galahaya

awan east

--

hash-fooly

teemor west

--

hash-sohang

barat south

--

hash-lahhna

slatan north

--

hash-kapa

ootara fire

tamoia

hioye

apee to kindle a fire

with bamboo

kiseit

--

-- water

neak

dak

ajair salt-water

--

kamaleh

aja-ma.s.seen sand

toomlat

peeet

pasoi earth, land

panamm

oal-mattai

kampong sea

maee

oal-kamaleh

aja-ma.s.seen flood-tide

--

hayjaoo

ajair-bah ebb

--

tchoh

sooroot river

t.i.t-mak

hiajarak

soongway valley

--

alhoda

lemba hill

yogle

kohinjuan

boojett (boo-keett) mountain, forest

koochionn

--

boojett-ba.s.sa island

panam, poolgna

poolgna, mattai

poolo stone, rock

chong

mangah

batoo bra.s.s

mas

kalahaee

tamaga iron

wert

kadao

bacee, (bucee) tree

kaha-chionn

koy-unjeeha

atas-kayoo wood

chionn

oomnoeet

kayoo leaf

droee-chionn

da-unjeeha

daaeen-kayoo bark

ook-chionn

ok-unjeeha

coolie-kayor gra.s.s

kaee-op

oobjooab

roombot human flesh

alaha

--

-- flesh

kirinee

okaooha

koolett pork

naoon

--

-- parrot

sakaha

katok

buron-bajan nori, kastooree maina (bird

kachalao

sichooa

buron-tionn known as

_Graculus

Indicus_)

cocoa-palm

kahataooka

oocejaoo

nionn green cocoa-nut

taooka

njaoo

nionn-mooda ripe cocoa-nut

toowooayka

gnoatt

ma.s.sa banana

tanioonga

hiboo

pisang sugar-cane

lamooa

--

tooboo yam

toltatchiong

--

koontang oobee-boonggala anana

--

choodoo

avanas _Carica-papaya_

popay

popay

papaya panda.n.u.s

--

larohm

-- palm-wine

--

doagh

tooak (toddy)

pig

--

not

babi ape

ointchi

dooaeen-kaeen

grah dog

ahm

ahm

autching c.o.c.k

hayam

kamooe-koep

ajam-tchantan hen

kooan-hayam

{kon-kamooe }

ajam-booteena

{tschi-kamooe}

rat

komet

--

tikus cat

koomeao

--

kootching serpent, snake

petsch

paeetya, toolan

oolah bird

tschi-aitchou

sitchua

booron egg (generally)

ooha

hooeeja

toolo hen's egg

--

hooeeja-kamooe

tulo-ajam dove

makooka

moomooh

pregam-moorpati fish

kah

gah

ikan paper

--

laeeberi

koortas lead-pencil

--

anet-laeeberi

halam-teemah key

--

tenooan

anak-kuntchi chain

--

malao

rantik white

teso

tenjeea

pootay black

turing

oeel

itam black coat

--

loaim-oeel

-- red

sakalatt

ak

mayra blue

turing

tchoongoa

kalaboo dark-blue

turing

--

-- light-blue

tatooka

--

-- yellow

tangao

laaom

koonceng green

faiall

tchoongoa

itcho large

marola

kadoo

loas small

keejilong

oompaeetche

kitchee strong

takale-alah

koang

prat old

mah

boomooashe oomiaha

tooa young

neeay

eelooh

mooda good

talack

lapow

bagooce bad

atlack

hadlapa

tabaee pretty

talacka-kooa

lapoa

baee very beautiful

--

ilote-lapoa

bania-baee ugly

atlacka-kooa

jooh

hang living

atkappa

ahn

deeaa dead

koopa

kapa

matti cold

leejeet

kaay

sitchoo warm

wooang, or wayee-low

keeojan

hang-at I

teeooa

teeooa

saja thou

mough

mooayh

aug he

kna

ahn

deea we

--

teeoe

keeta, kami ye or you

--

eefoe

augkaoo they

--

efoe-bajoo-oomtohm

dia-orang, or marikaeetoo this

eenay

neeae or neena

seenee, eenee that

oomoo

anaay

seetoo all

rokayra

oomtohm

samooaa much

maronga

ootohatche

bania, baniak who?

akeea?

tchee?

sapaee? (seeappa) who is he?

--

tchick-ahn?

-- near

raayta

meayhoa

dakatt distant

--

hoee

tchao very far

--

hoee-kah

-- to-day

tahaee

lenheng

arynee, haree yesterday

wahay

mandioj

koomareen, klamareen to-morrow

hoorayeek

hakayee

heeso (bisok) yes

hoan

aon

ija no

drahawa

ooat

tida one

hang

hayang

satoo two

anatt

ah

dooa three

looay

loeh

teega four

fon

fooan

oompatt five

tanayee

tanayee

leema six

tafool

tafooel

njam seven

sat

ishiatt

tootcho eight

haware

oenfoan

lapann nine

matiootare

hayang-hata

sambilan ten

som

som

siboolo eleven

kaook-seeen

som-hayang

sebela.s.s twelve

ah-sien

som-ah

dooabela.s.s thirteen

looay-sien

som-loay

teejabela.s.s twenty

kaook-matiama

heng-oomtchoma

dua-poolow twenty-one

kaook-matiama-heng

heng-oomtchoma-heang

dua-poolow-satoo twenty-two

kaook-matiama-anatt

heng-oomtchoma-ah

dua-poolow-dua thirty

looay-kanyoo

heng-oomtchoma-toktay

tiga-poolow forty

fon-kanyoo

ahm-oomtchoma

ampatt-poolow fifty

tanayee-kanyoo

ahm-oomtchoma-toktay

leema-poolow sixty

tafool-kanyoo

looay-oomtchoma

njam-poolow hundred

heng-ohn

som-oomtchoma

saratooce thousand

som-ohn

--

sirryboo to eat

nia

naok

makan one who eats

--

oog-naok

-- to drink

kon

taoop

minoong one who drinks

--

oog-taoop

-- to run

kayann

deeann

laree to dance

kuliam

kataoga

maaen, murari to go

keerangary

tchoo

bigee to grow slowly

att-kayan

--

-- to sing

tingocka

aekasha

magnanee to sleep

loom

eetayak

teedow to speak

roa

olliowla

sakapp to see

mooak

hadah, oog-hadah

tengo to love

hanganlon

soojonghien

bania-kesseeen to kill

sap

oorree

boton, boonoh to cut one's self

--

ottah

-- to sit

ratt

kato

doodo to sit down

--

booja

-- to stand

talann

ocksheeaga

badyree to come

jeehee

kaaytery

maree to yawn

--

hengap

moongwap to laugh

--

itee

toortawa to weep

--

teeoom

moonangis native stringed

instrument

(_see_ p. 122)

--

dennang

-- _areca_-nut

tissah

heejah

pinang coral chalk

soonam

shonn

kapoor betel-leaf

koorania

hakayee, aray

siree tortoise-sh.e.l.l

kap

----

koolet-kara fly

inlooayee

jooay

lapatt mosquito

moosoka

mihoja

njamo feather or pencil

kanuitch

anet-layeebery

kalam wing

----

danowen

saj.a.p name

minanee

lermay

namaa what is your name?

----

kin-lermay

apa-namaa weapon

hinwott

hindell

boodeel cow-pox

mallock

----

tcha-tchar white man

isohokooa

bajoo-tatenn-hamatt

orang-bootay a Malay or

yellow man

----

kolog-hamatt

orang-mayra black man

----

taoln-hamatt

orang-itam voyage or journey

----

johatayha

blajarr doctor

manlooena

manlooena

bornow honey

----

----

lapaa flute (_see_

p. 122)

----

hinh.e.l.l

bangsee

APPENDIX B.

VOCABULARY

(UPON GALATIN'S SYSTEM)

OF THE LANGUAGES OF THE NATIVES OF PUYNIPET ISLAND (CAROLINE ARCHIPELAGO) AND SIKAYANA, OR STEWART'S ISLAND.

Puynipet,

Sikayana, Object.

6 48' N.,

8 24' 24" N.,

158 14' E.

163 E.

man

ooleen

tanata apparel (men's)

koall

-- men, people

arama.s.s

-- woman

lee

fafeeny apparel (women's)

lee-kooty

-- boy

tchirri-maoon

tamali-kirriky girl

tchirri-payni

tama-feeny father

paba

tamana mother

nono

tinana old man

--

tilui-tanata old woman

booot

tama son

--

areeky brother

reeagey

taeena sister

reeagey-lee

kawe workman or slave

arama.s.s-a-mal

-- head

--

debosoulu hair

--

ladoo face

--

lofee-mata brow

--

moa-lai ear

--

kaootalina eye

--

karimata nose

--

kai-joosoo mouth

--

moa-joosoo tongue

--

alaydo tooth

--

nitcho beard

--

babaee neck

--

teoowa arm

--

leema hand or finger

--

motikao nail

--

padde body

--

fuaitino belly

--

manawa thigh or leg

--

koonawaee foot

--

sapoowaee toes

--

motikao-waee bone

--

tayeewee heart

--

wagga-wagga blood

--

toto village

--

takaeena chief

tchobity

alikee high-chief

tchobity-lappilap

-- a king

nanamareeky

-- minister

nannekin

-- warrior

--

patooa friend

--

tosoah house, hut

nanoom

tamafalee bow and arrow

katchin-kotayoo

-- musket

kotchack

-- cannon

kotchak-lappilap

-- spear

kotayoo

-- saw

ratch-a-ratch

-- knife

kapoot

nife (Anglice knife) young bamboo

aleck

-- cocoa-palm

erring

nyoo old cocoa-nut

erring

mata-seelee young cocoa-nut

payeen

kamatoo yam

kaap

-- sugar-cane

katchin-tchoo

-- bread-fruit

mahee

-- banana

oot

-- ginger

goonapella

-- food

moonga

-- rope

shaal

-- coral

paeena

-- reef

mat

-- ship's mast

kow

-- ship

tchob

-- mainsail

tcherrick

-- launch

wooarr

wakka large ship, man-of-war

--

wakka-wakka go, fetch me a canoe

kowa-golawata-ny-wooarr

-- small canoe

wooarr-madigadig

-- war-canoe

wooarr-ma-loot

-- shoe

--

takka bread

--

papay (from papaya) pipe

peepo

meety-meety tobacco

--

tobacco smoke

atee-niagey

(? act of sternutation is

intended to be expressed)

-- heaven

--

telaoo sun

katerpin

telah the sun scorches (_sc._

the sun is evil)

katerpinban-kara-kara

-- moon

tschoonaboong

malama star

ootchoo

fatoo day

--

trasonayee light

--

taeejao night

bong

tepoh darkness

--

pooori-taoo morning

raan

tapa-taeejao evening (little night)

--

afee-afee wind

katchi-niang

-- lightning

--

wooeela thunder

--

mana rain

katow

tamakee-tayoowa the rain approaches

katow-bankoto

-- basket

kiam

-- distilled spirit

jako-ni-waee

-- fire

katchiniagey

afee water

peeel

wooaee hot water (also tea)

peeel-karakara

-- earth, land

tchaap

fanooa sea

nantcheet

wooaee-taee hill

--

faka-maoona island

--

tama-fanova stone, rock

takee

fatoo sand

pig

-- iron

--

keela tree, wood

tooee _or_ tooka

lagaoo sandal-wood

tooka-pomow

-- trepang

meneeka

-- red-trepang

lekapasina-menelka-witata

-- inferior sort

lognan

-- best sort

mayeen

-- black sort

matup

-- trepang split open

penapen

-- pearl-oyster

paee

-- flesh

--

tayeeho human flesh

--

takeery pig

piig (corrupted

--

from the English)

dog

--

kooree bird

--

looppi egg

--

tafooa dove

moorie

-- domestic fowl

maleek

-- fish

maaam

eeka fool

booy-booee

-- hat

tchoroop

-- chisel

tcheela

-- flask

jug (English)

-- calabash

ay-jug

-- book

ay-ting

-- box

koba

-- native cuc.u.mber

toor

-- ap.r.o.n

goal

-- fish-hook

katcheen-mata

-- musical instrument

katchang

-- a liar

lakoompot

-- tortoise-sh.e.l.l

katchinipoot

masana mosquito

--

namoo name

--

koai-to-mare what is your name?

idiatoom?

-- who are you?

itch-kowa?

-- voyage, journey

--

mamao white

boot-a-boot

mah white-man

oolyn-way

tamamah black

tintol

ooree black-man

--

lama-ooree red

witata

ayoola blue, green

--

ayooee yellow

--

kikana great

lappilap

naneeoo small

madigidig

likee-likee strong

--

faee-mafee young

--

taaney young man

--

tama-taaney good

mamo

aylaooe long

mareerie

-- short

mootamoot

-- old

--

matooa far

malooot

ma-mao painfully alarmed

matchek

-- bad

metchiwate

fa-keeno-keeno beautiful

katchilell

aylaosee dead

metchilarr

koomatie a dead man

honi

-- bad odours

--

puraoo ugly (bad)

--

fa-keeno-keeno ill

tchoo-mo

ayeesoo living

--

aylaooee cold

--

makalili warm

kara

mafana hot

kara-kara

-- I, me

nej

enaoo we

--

kohootoha thou

--

akoee he

--

tamala ye or you

noom

akoee they

kowa

-- all

karootcheea

kohoo-tohoo much, many

matoto

tama-kee seldom

malolo

-- where?

aya?

-- who?

--

saya?

who's there?

--

saya-tay?

which

itch

-- what?

ta?

-- what does that cost?

taa-ban-pyn?

-- to-day

raanauit

tai-jaoo this night

neeboong

-- near

--

taoo-preemaee yesterday

eejayo

na-nafee long since

kelanaydgo

-- to-morrow

lo-koop

taya-soakee yes

--

oh I know

nejereera-neekee

-- no

tcho

sayaee I don't know

nej-tyraneekee

-- how do you call this?

togata mett?

-- enough, that's enough

aare

-- there is no more

allatcher

-- fast

bit-a-bit

-- one

aaat

taahee two

aaree

rooah three

tchil

torah four

abang

fah five

aylieem

leemah six

oan

ono seven

etch

feetoo eight

ewal

waroo nine

atoooo

seewo ten

katingool etchak

katawa eleven

katingool-aat

katawa-tahee twelve

katingool-aree

katawa-rooah thirteen

katingool-etchil

katawa-tora twenty

ree-etchak

mata-rooah thirty

tchil-etchak

mata-torah forty

pa-etchak

mata-fah fifty

lyeem-etchak

mata-leema sixty

oan-etchak

mata-on hundred

a-bookie

lou 200

ree-a-bookie

rooah-lou 300

tchil-abookie

-- 1000

ket

kutaioa-lou 5000

lyeem-a-ket

-- 2,505

ree-a-ket-lyeem-a-

--

bookie-elyeem

5,090

lyeem-a-ket-atoooo-

--

etchak

4,440

pa-a-ket-pa-a-bookie-

--

pa-etchak

3,030

tchil-a-ket-tchil-etchak

-- 9,740

atoooo-a-ket-etch-

--

a-bookie-pa-etchak

10,990

noooo-atoooo-a-bookie-

--

atoooo-etchak

to eat

namenam

kaee to drink

--

oonoo to run

--

saeeray to dance

--

anoo to go

gota

anaaoo to go ash.o.r.e

gota-nanchap

-- to go up

gota-waai

-- to descend

goti-waai

-- I am going on board

--

anaoo-gafano I am going forward

ny-ban-tchoomelaa

-- whither go you?

go-leejaa?

-- go on!

hugo-waai!

-- stand up!

hoota!

-- wait!

hooti-mas

-- sit down

monti

-- lie down

wenti

-- to write or tattoo

ting

-- to sing

--

besse to sleep

merilah

moi to speak

kalang

toka to love

bukka-bukka

anaoo-fifai-kikaoi I do not love him

eekah

-- the dead

k.u.mmela

leekie-teea It smells unpleasantly

--

poor-aoo to steal

lyppirap

-- to sit

--

nofo to stand

--

anasani to come

tongata

-- come back!

broto

-- come here!

ky-to

-- to bathe

too-tu

-- to bring

wata

-- to take

wa-waee

-- night-mare

loatch

-- to give

kiang

-- give me

kita

-- you are giving

kowa-kiang

--

APPENDIX C. (p. 399.)