History of Roman Literature from its Earliest Period to the Augustan - Volume I Part 7
Library

Volume I Part 7

Thus it appears that Ennius occasionally produced verses of considerable harmony and beauty, and that his conceptions were frequently expressed with energy and spirit. It must be recollected, however, that the lines imitated by Virgil, and the other pa.s.sages which have been here extracted from the works of Ennius, are very favourable specimens of his taste and genius. Sometimes poems, which have themselves been lost, and of which only fragments are preserved, in the citations of contemporary or succeeding authors, are now believed to have been finer productions than they perhaps actually were. It is the best pa.s.sages which are quoted, and imitated, and are thus upborne on the tide of ages, while the grosser parts have sunk and perished in the flood. We are in this manner led to form an undue estimate of the excellence of the whole, in the same manner as we doubtless conceive an exaggerated idea of the ancient magnificence of Persepolis or Palmyra, where, while the humble dwellings have mouldered into dust, the temples and pyramids remain, and all that meets the eye is towering and majestic. A few, however, even of the verses of Ennius which have been preserved, are very harsh, and defective in their mechanical construction; others are exceedingly prosaic, as,

"Egregie cordatus h.o.m.o Catus aelius s.e.xtus;"

and not a few are deformed with the most absurd conceits, not so much in the idea, as in a jingle of words and extravagant alliteration. The ambiguity of the celebrated verse,

"Aio te aeacida Romanos vincere posse,"

may be excused as oracular, but what can be said for such lines as,

"Haud doctis dictis certantes sed maledictis.

O t.i.te tute Tate tibi tanta tyranne tulisti.

Stultus est qui cupida cupiens cupienter cupit."

This species of conceit was rejected by the good taste of subsequent Latin poets, even in the most degraded periods of literature; and I know no parallel to it, except in some pa.s.sages of Sidney's Arcadia. Nothing can be a greater mistake, than to suppose that false taste and jingle are peculiar to the latter ages of poetry, and that the early bards of a country are free from _concetti_.

On the whole, the works of Ennius are rather pleasing and interesting, as the early blossoms of that poetry which afterwards opened to such perfection, than estimable from their own intrinsic beauty. To many critics the latter part of Ovid's observation,

"Ennius ingenio maximus-arte rudis,"

has appeared better founded than the first. Scaliger, however, has termed him, "Poeta antiquus magnifico ingenio: Utinam hunc haberemus integrum, et amisissemus Lucanum, Statium, Silium Italic.u.m, _et tous ces garcons la_(216)." Quintilian has happily enough compared the writings of Ennius to those sacred groves hallowed by their antiquity, and which we do not so much admire for their beauty, as revere with religious awe and dread(217).

Hence, if we cannot allow Ennius to be crowned with the poetical laurel, we may at least grant the privilege conceded to him by Propertius-

"Ennius hirsuta cingat sua tempora quercu."

Politian, in his _Nutricia_, has recapitulated the events of the life of Ennius, and has given perhaps the most faithful summary of his character, both as a man and a poet-

"Bella horrenda tonat Romanorumque triumphos, Inque vicem nexos per carmina degerit annos: Arte rudis, sed mente potens, parcissimus oris, Pauper opum, fidens animi, morumque probatus, Contentusque suo, nec bello ignarus et armis."

But whatever may have been the merits of the works of Ennius, of which we are now but incompetent judges, they were at least sufficiently various.

Epic, dramatic, satiric, and didactic poetry, were all successively attempted by him; and we also learn that he exercised himself in lighter sorts of verse, as the epigram and acrostic(218). For this novelty and exuberance it is not difficult to account. The fountains of Greek literature, as yet untasted in Latium, were to him inexhaustible sources.

He stood in very different circ.u.mstances from those Greek bards who had to rely solely on their own genius, or from his successors in Latin poetry, who wrote after the best productions of Greece had become familiar to the Romans. He was placed in a situation in which he could enjoy all the popularity and applause due to originality, without undergoing the labour of invention, and might rapidly run with success through every mode of the lyre, without possessing incredible diversity of genius.

The above criticisms apply to the poetical productions of Ennius; but the most curious point connected with his literary history is his prose translation of the celebrated work of Euhemerus, ent.i.tled, ?e?a ??a??af?.

Euhemerus is generally supposed to have been an inhabitant of Messene, a city of Peloponnesus. Being sent, as he represented, on a voyage of discovery by Ca.s.sander, King of Macedon, he came to an island called Panchaia, in the capital of which, Panara, he found a temple of the Tryphilian Jupiter, where stood a column inscribed with a register of the births and deaths of many of the G.o.ds. Among these, he specified Ura.n.u.s, his sons Pan and Saturn, and his daughters Rhea and Ceres; as also Jupiter, Juno, and Neptune, who were the offspring of Saturn. Accordingly, the design of Euhemerus was to show, by investigating their actions, and recording the places of their births and burials, that the mythological deities were mere mortal men, raised to the rank of G.o.ds on account of the benefits which they had conferred on mankind,-a system which, according to Meiners and Warburton, formed the grand secret revealed at the initiation into the Eleusinian mysteries(219). The translation by Ennius, as well as the original work, is lost; but many particulars concerning Euhemerus, and the object of his history, are mentioned in a fragment of Diodorus Siculus, preserved by Eusebius. Some pa.s.sages have also been saved by St.

Augustine; and long quotations, have been made by Lactantius, in his treatise _De Falsa Religione_. These, so far as they extend, may be regarded as the truest and purest sources of mythological history, though not much followed in our modern _Pantheons_.

Plutarch, who was a.s.sociated to the priesthood, and all who were interested in the support of the vulgar creed, maintained, that the whole work of Euhemerus, with his voyage to Panchaia, was an impudent fiction; and, in particular, it was urged, that no one except Euhemerus had ever seen or heard of the land of Panchaia(220): that the Panchaia Tellus had indeed been described in a flowery and poetical style, both by Diodorus Siculus and Virgil-

"Totaque thuriferis Panchaia pinguis arenis(221)."

but not in such a manner as to determine its geographical position.

The truth, however, of the relation contained in the work of Euhemerus, has been vindicated by modern writers; who have attempted to prove that Panchaia was an island of the Red Sea, which Euhemerus had actually visited in the course of his voyage(222). But whether Euhemerus merely recorded what he had seen, or whether the whole book was a device and contrivance of his own, it seems highly probable that the translation of Ennius gave rise to the belief of many Roman philosophers, who maintained, or insinuated, their conviction of the mortality of the G.o.ds, and whose writings have been so frequently appealed to by Farmer, in his able disquisition on the prevalence of the Worship of Human Spirits.

It is clear, that notwithstanding their observance of prodigies and religious ceremonies, there prevailed a considerable spirit of free-thinking among the Romans in the age of Ennius. This is apparent, not merely from his translation of Euhemerus, and definition of the nature of Jupiter, in his _Epicharmus_, but from various pa.s.sages in dramas adapted for public representation, which deride the superst.i.tions of augurs and soothsayers, as well as the false ideas entertained of the worshipped divinities. Polybius, too, who flourished shortly after Ennius, speaks of the fear of the G.o.ds, and the inventions of augury, merely as an excellent political engine, at the same time that he reprehends the rashness and absurdity of those who were endeavouring to extirpate such useful opinions(223).

The dramatic career which had been commenced by Livius Andronicus and Ennius, was most successfully prosecuted by

PLAUTUS,

who availed himself, still more even than his predecessors, of the works of the Greeks. The Old Greek comedy was excessively satirical, and sometimes obscene. Its subjects, as is well known, were not entirely fict.i.tious, but in a great measure real; and neither the highest station, nor the brightest talents, were any security against the unrestrained invectives of the comic muse in her earliest sallies. Cratinus, Eupolis, and Aristophanes, were permitted to introduce on the stage the philosophers, generals, and magistrates of the state with their true countenances, and as it were in _propria persona_; a license which seems, in some measure, to have been regarded as the badge of popular freedom. It is only from the plays of Aristophanes that we can judge of the spirit of the ancient comedy. Its genius was so wild and strange, that it scarcely admits of definition: and can hardly be otherwise described, than as containing a great deal of allegorical satire on the political measures and manners of the Athenians, and parodies on their tragic poets.

When in Athens the people began to lose their political influence, and when the management of their affairs was vested in fewer hands than formerly, the oligarchical government restrained this excessive license; but while the poets were prohibited from naming the individuals whose actions they exposed, still they represented real characters so justly, though under fict.i.tious appellations, that there could be no mistake with regard to the persons intended. This species of drama, which comprehends some of the later pieces of Aristophanes,-for example, his Plutus,-and is named the Middle comedy, was soon discovered to be as offensive and dangerous as the old. The dramatists being thus at length forced to invent their subjects and characters, comedy became a general yet lively imitation of the common actions of life. All personal allusion was dropped, and the Chorus, which had been the great vehicle of censure and satire, was removed. The new comedy was thus so different in its features from the middle or the old, that Schlegel has been induced to think, that it was formed on the model of the latest tragedians, rather than on the ancient comedy(224). In the productions of Agathon, and even in some dramas of Euripides, tragedy had descended from its primeval height, and represented the distresses of domestic life, though still the domestic life of kings and heroes. Though Euripides was justly styled by Aristotle the most tragic of all poets, his style possessed neither the energy and sublimity of aeschylus, nor the gravity and stateliness of Sophocles, and it was frequently not much elevated above the language of ordinary conversation. His plots, too, like the _Rudens_ of Plautus, often hinge on the fear of women, lest they be torn from the shrines or altars to which they had fled for protection; and what may be regarded as a confirmation of this opinion is, that Euripides, who had been so severely satirized by Aristophanes, was extravagantly extolled by Philemon, in his own age the most popular writer of the new comedy.

While possessing, perhaps, both less art and fire than the old satirical drama, produced in times of greater public freedom, the new comedy is generally reputed to have been superior in delicacy, regularity, and decorum. But although it represented the characters and manners of real life, yet in these characters and manners-to judge at least from the fragments which remain, and from the Latin imitations-there does not appear to have been much variety. There is always an old father, a lover, and a courtezan; as if formed on each other, like the Platonic and licentious lover in the Spanish romances of chivalry. "Their plots," says Dryden, "were commonly a little girl, stolen or wandering from her parents, brought back unknown to the city,-there got with child by some one, who, by the help of his servant, cheats his father,-and when her time comes to cry Juno Lucina, one or other sees a little box or cabinet which was carried away with her, and so discovers her to her friends;-if some G.o.d do not prevent it, by coming down in a machine, and taking the thanks of it to himself. By the plot you may guess much of the characters of the persons; an old father, who would willingly before he dies see his son well married; a debauched son, kind in his nature to his mistress, but miserably in want of money; and a servant, or slave, who has so much art as to strike in with him, and help to dupe his father; a braggadocio captain; a parasite; a lady of pleasure. As for the poor honest maid, on whom the story is built, and who ought to be one of the princ.i.p.al actors in the play, she is commonly mute in it. She has the breeding of the old Elizabeth way: which was, for maids to be seen and not to be heard."

Sometimes, however, her breeding appears in being heard and not seen; and Donatus remarks, that invocations of Juno behind the scenes were the only way in which the _severity_ of the _Comdia palliata_ allowed young gentlewomen to be introduced. Were we to characterize the ancient drama by appellations of modern invention, it might be said, that the ancient comedy was what we call a comedy of character, and the modern a comedy of intrigue.

Naevius, while inventing plots of his own, had tried to introduce on the Roman stage the style of the _old_ Greek comedy; but his dramas did not succeed, and the fate of their author deterred others from following his dangerous career. The government of Athens, which occupies a chief part in the old comedy, was the most popular of all administrations; and hence not only oratory but comedy claimed the right of ridiculing and exposing it.

The first state in Greece became the subject of merriment. In one play, the whole body of the people was represented under the allegorical personage of an old doting driveller; and the pleasantry was not only tolerated but enjoyed by the members of the state itself. Cleon and Lamachus could not have repressed the satire of Aristophanes, as the Metelli checked the invectives of Naevius. Under pretence of patriotic zeal, the Greek comic writers spared no part of the public conduct,-councils, revenues, popular a.s.semblies, judicial proceedings, or warlike enterprizes. Such exposure was a restraint on the ambition of individuals,-a matter of importance to a people jealous of its liberties.

All this, however, was quite foreign to the more serious taste, and more aristocratic government, of the Romans, to their estimation of heroes and statesmen, to their respect for their legitimate chiefs, and for the dignity even of a Roman citizen. The profound reverence and proud affection which they entertained for all that exalted the honour of their country, and their extreme sensibility to its slightest disgrace, must have interdicted any exhibition, in which its glory was humbled, or its misfortunes held up to mockery. They would not have laughed so heartily at the disasters of a Carthaginian, as the Athenians did at those of a Peloponnesian or Sicilian war. The disposition which led them to return thanks to Varro, after the battle of Cannae, that he had not despaired of the republic, was very different from the temper which excited such contumelious laughter at the promoters of the Spartan war, and the advisers of the fatal expedition to Syracuse(225). When the Roman people were seriously offended, the Tarpeian rock, and not the stage, was the spot selected for their vengeance.

Accordingly, Plautus found it most prudent to imitate the style of the new comedy, which had been brought to perfection, about half a century before his birth, by Menander. All his comedies, however, are not strictly formed on this model, as a few partake of the nature of the middle comedy: not that, like Naevius, he satirized the senators or consuls; but I have little doubt that many of his _dramatis personae_, such as the miser and braggart captain, were originally caricatures of citizens of Athens. In borrowing from the Greek, he did not, like modern writers of comedy who wish to conceal their plagiarisms, vary the names of his characters, the scene of action, and other external circ.u.mstances, while the substance of the drama remained the same; on the contrary, he preserved every circ.u.mstance which could tend to give his dramatic pieces a Greek air:-

"Atque hoc poetae faciunt in comdiis; Omnes res gestas esse Athenis autumant, Quo illud vobis Graec.u.m videatur magis."

Plautus was the son of a freedman, and was born at Sarsina, a town in Umbria, about the year 525. He was called Plautus from his splay feet, a defect common among the Umbrians. Having turned his attention to the stage, he soon realized a considerable fortune by the popularity of his dramas; but by risking it in trade, or spending it, according others, on the splendid dresses which he wore as an actor, and theatrical amus.e.m.e.nts being little resorted to, on account of the famine then prevailing at Rome, he was quickly reduced to such necessity as forced him to labour at a hand-mill for his daily support(226) an employment which at Rome, was the ordinary punishment of a worthless slave. Many of his plays were written in these unfavourable circ.u.mstances, and of course have not obtained all the perfection which might otherwise have resulted from his knowledge of life, and his long practice in the dramatic art.

Of the performances of Plautus, the first, in that alphabetical order in which, for want of a better, they are usually arranged, is,

_Amphitryon_.-Personal resemblances are a most fertile subject of comic incidents, and almost all nations have had their Amphitryon. The Athenians in particular gladly availed themselves of this subject, as it afforded an opportunity of throwing ridicule on the dull Botians. It is not certain, however, from what Greek author the play of Plautus was taken. Being announced as a tragi-comedy, some critics(227) have conjectured that it was most probably imitated from an Amphitryon mentioned by Athenaeus,(228) which was the work of Rhinton, a poet of Tarentum, who wrote mock-tragedies and tragi-comedies styled _Rhintonica_ or _Hilarotragdiae_.

M. Schlegel, however, alleges that it was borrowed from a play of Epicharmus the Sicilian. The subjects indeed of the ancient Greek comedy, particularly in the hands of Epicharmus, its inventor, were frequently derived from mythology. Even in its maturity, these topics were not renounced, as appears from the t.i.tles of several lost pieces of Aristophanes and his contemporaries. Such fabulous traditions continued sometimes to occupy the scenes of the middle comedy, and it was not till the new was introduced that the sphere of the comic drama was confined to the representation of private and domestic life. Euripides also is said to have written a play ent.i.tled _Alcmena_, on the story of Amphitryon, but how far Plautus may have been indebted to him for his plot cannot be now ascertained. It is probable enough, however, that some of the serious parts may have been copied from the _Alcmena_ of Euripides. The catastrophe of Plautus's _Amphitryon_ is brought about by a storm; and we learn from the _Rudens_, another play of Plautus, that a tempest was introduced by the Greek tragedian-

"Non ventus fuit, verum Alcmena Euripidis."

The Latin play is introduced by a prologue which is spoken by the G.o.d Mercury, and was explanatory to the audience of the circ.u.mstances preceding the opening of the piece, and the situation of the princ.i.p.al characters. The term _prologue_ has been very arbitrarily used. In one sense it merely signified the induction to the dramatic action, which informed the spectator of what was necessary to be known for duly understanding it. Aristotle calls that part of a tragedy the prologue, which precedes the first song of the chorus.(229) In the Greek tragedies, the prologue was often a long introductory and narrative monologue.

Sophocles, however, so _dialogued_ this part of the drama, that it has no appearance of a contrivance to instruct, but seems a natural conversation of the _dramatis personae_. Euripides, on the other hand, fell more into the style of the formal narrative prologue, since, before entering on the action or dialogue, one of the persons destined to bear a part in the drama frequently explained to the audience, in a continued discourse, what things seemed essential for understanding the piece. Sometimes, however, in the Greek tragedies, the speaker of this species of prologue is not a person of the drama. In general, these artificial prologues of explanatory narration are addressed directly to the spectators, and hence approach nearly to the prologue, in our acceptation of the term. The poets of the ancient comedy, as we see from Aristophanes, usually adopted, like Sophocles, the mode of explaining preliminary circ.u.mstances in the course of the action, whence it has been considered that the old Greek comedies have no prologue; and they certainly have none in the strict modern sense, though the method of Euripides has been employed to a certain degree in the _Wasps_ and _Birds_, in the former of which Xanthias, interrupting the dialogue with Sosias, turns abruptly to the spectators, and unfolds the argument of the fable. The poets of the middle and new comedy, while departing from Aristophanes in many things, followed him in the form of the prologue; and, as they improved in refinement, interwove still closer the requisite exposition of the fable with its action. The Romans thus found among the Greeks, prologues in a continued narrative, and prologues where the exposition was mixed with the action. From these models they formed a new species, peculiar to themselves, which is entirely separated from the action of the drama, and which generally contains an explanation of circ.u.mstances and characters, with such gentle recommendation of the piece as suited the purpose of the author. We shall find that the Latin prologues, dressed up in the form of narrative, sometimes preceded the dramatic induction of the action, and at other times, as in the _Miles Gloriosus_, followed it. The prologue of the _Mostellaria_ is on the plan adopted by Aristophanes, and that of the _Cistellaria_ is conformable to the practice of our own theatre. To other plays, such as the _Epidicus_ and _Bacchides_, there were originally no prologues, but they were prefixed after the death of the author, in order to explain the reasons for bringing them forward anew. It thus appears that in his prologues Plautus approached nearer to Euripides than to those comic writers whom in his argument and all other respects he chiefly followed. The prologues of Terence, again, seldom announce the subject. In the manner of the Greeks, his induction is laid in the first scene of the play, and the prologues seem chiefly intended to acknowledge the Greek original of his drama, and to explain matters personal to himself. They rather resemble the choruses of Aristophanes, which in the _Wasps_ and other plays directly address the audience in favour of the poet, and complain of the unjust reception which his dramas occasionally experienced.

In the prologue to the _Amphitryon_, Plautus calls his play a tragi-comedy(230); probably not so much that there is any thing tragical in the subject, (although the character of Alcmena is a serious one,) as, because it is of that mixed kind in which the highest as well as lowest characters are introduced. The plot is chiefly founded on the well-known mythological incident of Jupiter a.s.suming the figure of Amphitryon, general of the Thebans, during his absence with the army, and by that means imposing on his wife Alcmena. The play opens while Jupiter is supposed to be with the object of his pa.s.sion. Sosia, the servant of Amphitryon, who had been sent on before by his master, from the port to announce his victory and approach, is introduced on the stage, proceeding towards the palace of Amphitryon. While expressing his astonishment at the length of the night, he is met, in front of his master's house, by Mercury, who had a.s.sumed his form, and who, partly by blows and threats, and partly by leading him to doubt of his own ident.i.ty, succeeds in driving him back. This gives Jupiter time to prosecute his amour, and he departs at dawn. The improbable story related by Sosia is not believed by his master, who himself now advances towards his house, from which Alcmena comes forth, lamenting the departure of her supposed husband; but seeing Amphitryon, she expresses her surprise at his speedy return. The jealousy of Amphitryon is thus excited, and he quits the stage, in order to bring evidence that he had never till that time quitted his army. Jupiter then returns, and Amphitryon is afterwards refused access to his own house by Mercury, who pretends that he does not know him. At length Jupiter and Amphitryon are confronted. They are successively questioned as to the events of the late war by the pilot of the ship in which Amphitryon had returned. As Jupiter also stands this test of ident.i.ty, the real Amphitryon is wrought up to such a pitch of rage and despair, that he resolves to wreak vengeance on his whole family, and is provoked even to utter blasphemies, by setting the G.o.ds at defiance. He is supposed immediately after this to have been struck down by lightning, as, in the next scene, Bromia, the attendant of Alcmena, rushes out from the house, alarmed at the tempest, and finds Amphitryon lying prostrate on the earth.

When he has recovered, she announces to him that during the storm Alcmena had given birth to twins:-

"_Amph._ Ain' tu Geminos? _Brom._ Geminos. _Amph._ Dii me servent."

Jupiter then, _in propria persona_, reveals the whole mystery, and Amphitryon appears to be much flattered by the honour which had been paid him.

In this play the jealousy and perplexity of Amphitryon are well portrayed, and the whole character of Alcmena is beautifully drawn. She is represented as an affectionate wife, full of innocence and simplicity, and her distress at the suspicions of the real Amphitryon is highly interesting. The English translator of Plautus has remarked the great similarity of manners between her and Desdemona, while placed in similar circ.u.mstances. Both express indignation at being suspected, but love for their husbands makes them easily reconciled. The reader, however, feels that Amphitryon and Alcmena remain in an awkward situation at the conclusion of the piece. It must also be confessed, that the Roman dramatist has a.s.signed a strange part to Jupiter Optimus Maximus, at whose festivals this play is said to have been usually performed; but, as Voltaire has remarked, "Il n'y a que ceux qui ne savent point combien les hommes agissent peu consequemment, qui puissent etre surpris, qu'on se moqua publiquement au theatre des memes dieux qu'on adorait dans les temples."

Mistakes are a most fruitful subject of comic incident, and never could there be such mistakes as those which arise from two persons being undistinguishable: but then, in order to give an appearance of verisimilitude on the stage, it was almost necessary that the play should be represented with masks, which could alone exhibit the perfect resemblance of the two Amphitryons and the two Sosias; and even with this advantage, such errors, in order to possess dramatic plausibility, must have been founded on some mythological tradition. The subject, therefore, is but an indifferent one for the modern stage. Accordingly, Ludovico Dolce, who first imitated this comedy in his play ent.i.tled _Marito_, has grossly erred in transporting the scene from Thebes to Padua, and a.s.signing the parts of Jupiter and Amphitryon to Messer Muzio and Fabrizio, two Italian citizens, who were so similar in appearance, that the wife of one of them, though a sensible and virtuous woman, is deceived night and day, during her husband's absence, by the resemblance, and the deception is aided by the still more marvellous likeness of their domestics. In place of Jupiter appearing in the clouds, and justifying Alcmena, the Italian has introduced a monk, called Fra Girolamo, who is bribed to persuade the foolish husband that a spirit (Folletto) had one night transported him to Padua, during sleep, which satisfactorily accounts to him for the situation in which he finds his wife on his return home.

These absurdities have been in a great measure avoided in the imitation by Rotrou, who may be regarded as the father of the French drama, having first exploded the bad taste which pervades the pieces of Hardy. His comedy ent.i.tled _Les Deux Sosies_, is completely framed on the Amphitryon of Plautus, only the prologue is spoken by the inveterate Juno, who declaims against her rivals, and enumerates the labours which she has in store for the son of Alcmena.

But by far the most celebrated imitation of Plautus is the _Amphitrion_ of Moliere, who has managed with much delicacy a subject in itself not the most decorous. He has in general followed the steps of the Roman dramatist, but where he has departed from them, he has improved on the original. Instead of the dull and inconsistent prologue delivered by Mercury, which explains the subject of the piece, he has introduced a scene between Mercury and Night, (probably suggested by the Dialogues of Lucian between Mercury and the Sun on the same occasion,) in which Mercury announces the state of matters while requesting Night to prolong her stay on earth for the sake of Jupiter. At the commencement of the piece, Plautus has made Sosia repeat to himself a very minute, though picturesque account of the victory of the Thebans, as preparatory to a proper description of it to Alcmena. This Moliere has formed into a sort of dialogued soliloquy between Sosia and his Lantern, which rehea.r.s.es the answers antic.i.p.ated from Alcmena, till the discourse is at length interrupted by the arrival of Mercury, when the speaker has lost himself among the manuvres of the troops. In the Latin _Amphitryon_, Mercury threatens Sosia, and he replies to his rodomontade by puns and quibbles, which have been omitted by the French poet, who makes the spectators laugh by the excessive and ridiculous terror of Sosia, and not by pleasantries inconsistent with his feelings and situation. Moliere has copied from Plautus the manner in which Sosia is gradually led to doubt of his own ident.i.ty: his consequent confusion of ideas has been closely imitated, as also the ensuing scenes of the quarrel and reconciliation between Jupiter and Alcmena. He has added the part of Cleanthes, the wife of Sosia, suggested to him by a line put into the mouth of Sosia by Plautus-

"Quid me expectatum non rere amicae meae venturum."